| ||||||||||||||||||||||||||||||||
自2018年全国开展扫黑除恶专项斗争以来,通过制定法律政策、设立举报平台等一系列行动打击黑恶势力。国家统计局2020年上半年民意调查显示,95.1%的群众对专项斗争成效表示“满意”或“比较满意”。
Ever since China launched national crackdown on gang crimes in 2018, the country has endeavored to fight gang crimes through a series of actions, including making legal policies and setting up a tip-off platform. According to a poll conducted by the National Bureau of Statistics in the first half of 2020, 95.1 percent of the Chinese people are satisfied or partly satisfied with the results of the country's special campaign.
要深入整治民生领域的“微腐败”、放纵包庇黑恶势力的“保护伞”、妨碍惠民政策落实的“绊脚石”。
Greater efforts should be made to address "minor1 corruption2" in areas related to people's livelihood3, "protection umbrellas" that shelter gang crimes and "stumbling blocks" to the implementation4 of policies designed to benefit the people.
——2020年1月13日,习近平在十九届中央纪委四次全会上发表重要讲话
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>