结婚戒指为什么要戴在左手上?
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2018-03-17 06:50 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
For years, couples have dedicated1 a single "ring" finger to romance when any other digit2 would do. A case of left side, strong side? Not according to history.
 
多年来,夫妇们都是把象征爱情的戒指戴在左手的无名指上,虽然,其他任何手指也可以履行这一职责。难道左手是更好的那只手吗?历史上可不是这样说的。
 
In medieval times, getting caught scribbling3 with one's left hand could earn accusations4 of being possessed5 and, during the Spanish Inquisition, lefties were more likely to be tortured or killed. In fact, the aversion touched many cultures, from the long-standing taboo6 in Islamic countries against eating and drinking with one's left hand, to the expectation in ancient Japan that any wife who didn't favor her right could be legally divorced on the spot, no questions asked. So why do we favor a finger on a cursed hand to symbolize7 lasting8 love?
 
Past perception wasn't all bad. The union between marriage and the now-standard ring placement can be traced back to second-century Egyptians who falsely believed that "a certain most delicate nerve" began in the fourth left finger and stretched directly to the heart, according to the Greek scholar Appian. Centuries later, the Romans came to a similar conclusion. In place of a nerve, they were convinced that a vena amoris--or "lover's vein9"--connected this digit with the blood-pumping organ.
 
During the Roman engagement process, a well-off suitor who could afford a ring would slip it over his bride-to-be's fourth finger. Thus, he'd always have a symbolic10 grip around her lover's vein. The modern world may have adopted that practice from the Romans.
 
Still, others argue that reverence11 for the fourth finger began as an early Christian12 ritual. While crossing themselves in an Orthodox Church, worshipers are expected to join the thumb with the index and middle fingers. Historians contend that the group represented the father, son, and Holy Ghost when placed together, while the "ring" finger signified earthly love, making it the perfect location for a spouse's wedding ring.
 
Until the seventeenth century, Orthodox couples normally wore their rings on the right hand (an extremity13 that's associated with strength) and most Europeans of all faiths followed suit. But during the Reformation in 1549, an English Bishop14 and Protestant reformer named Thomas Cranmer used wedding rings as a way to break from tradition. That year, he published The Book of Common Prayer, which instructs couples to ditch a centuries-old practice in favor of slipping their wedding rings over the left fourth finger. Before long, husbands and wives throughout the continent were doing so.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
2 digit avKxY     
n.零到九的阿拉伯数字,手指,脚趾
参考例句:
  • Her telephone number differs from mine by one digit.她的电话号码和我的只差一个数字。
  • Many animals have five digits.许多动物有5趾。
3 scribbling 82fe3d42f37de6f101db3de98fc9e23d     
n.乱涂[写]胡[乱]写的文章[作品]v.潦草的书写( scribble的现在分词 );乱画;草草地写;匆匆记下
参考例句:
  • Once the money got into the book, all that remained were some scribbling. 折子上的钱只是几个字! 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • McMug loves scribbling. Mama then sent him to the Kindergarten. 麦唛很喜欢写字,妈妈看在眼里,就替他报读了幼稚园。 来自互联网
4 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
5 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
6 taboo aqBwg     
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止
参考例句:
  • The rude words are taboo in ordinary conversation.这些粗野的字眼在日常谈话中是禁忌的。
  • Is there a taboo against sex before marriage in your society?在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?
7 symbolize YrvwU     
vt.作为...的象征,用符号代表
参考例句:
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
  • Dolphins symbolize the breath of life.海豚象征着生命的气息。
8 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
9 vein fi9w0     
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
参考例句:
  • The girl is not in the vein for singing today.那女孩今天没有心情唱歌。
  • The doctor injects glucose into the patient's vein.医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
10 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
11 reverence BByzT     
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。
12 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
13 extremity tlgxq     
n.末端,尽头;尽力;终极;极度
参考例句:
  • I hope you will help them in their extremity.我希望你能帮助在穷途末路的他们。
  • What shall we do in this extremity?在这种极其困难的情况下我们该怎么办呢?
14 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
TAG标签: hand ring left
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片