06年经典译文之美国文学:美国幽默和西部的兴起(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-10-06 02:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  马克·吐温

  American Humor and the Rise of the West

  Mark Twain

  塞缪尔·朗荷恩·克列门斯(马克·吐温)

  (Samuel Langhorne Clemens ['Mark Twain'], 1835-1910)

  生於密苏里。父名约翰·马歇尔·克列门斯,是个没有定性的、事业无成的律师兼土地投机商人。一八三九年定居於密西西比河上密苏里州的汉尼巴尔镇。一八四七年父死後辗学,到印刷店当学徒。一八五三至五四年在东部和中西部城市从事印刷工作,一八五六年到新奥尔良,打算赴巴西去成家立业,但随後放弃这个计划,做了密西西比河上的领航员。这一段早年的生活给他最好的著作《汤姆·索亚历险记》(The Adventures of Tom Sawyer, 1876)、《密西西比河上》(Life on the Mississippi, 1883)和《哈克贝利·费恩历险记》(The Adventures of Huckleberry Finn, 1884)提供了基础。内战期间,短期参加南军为志愿兵,大部分时间在内华达和旧金山度过,用马克·吐温的笔名给报纸写些幽默小品,逐渐以讲演成名。他的《异乡奇遇》(The Innocents Abroad, 1869),获得极大成功,一八七○年与奥利维亚·兰登结婚,不久和她在康涅狄格州哈特福德定居。写了许多书,均受欢迎,其中包括《苦行记》(Roughing It, 1872);《镀金时代》(The Gilded1 Age, 1873,此书与哈特福德邻人华纳合著);《浪迹海外》(A Tramp Abroad, 1880),《王子与贫儿》(The Prince and the Pauper2, 1882); 《在亚瑟王朝廷里的康涅狄格州美国人》 (A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, 1889),《傻瓜威尔逊》(The Tragedy of Pudd'nhead Wilson, 1894),与《冉·达克》(Personal Recollections of Foan of Arc, 1896),还有许多短篇小说,随笔等。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 gilded UgxxG     
a.镀金的,富有的
参考例句:
  • The golden light gilded the sea. 金色的阳光使大海如金子般闪闪发光。
  • "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友们,这只不过是些镀金的铅饼! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
2 pauper iLwxF     
n.贫民,被救济者,穷人
参考例句:
  • You lived like a pauper when you had plenty of money.你有大把钱的时候,也活得像个乞丐。
  • If you work conscientiously you'll only die a pauper.你按部就班地干,做到老也是穷死。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片