官商勾结
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-04-22 05:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Corruption1 involving collusion between government officials and business owners and executives remains2 the biggest challenge facing those involved in the campaign against bribery3 and fraud, according to the top anti-graft body.
 
中央纪委监察部表示,“官商勾结”仍是打击行贿和诈骗工作面临的最大挑战。
 
“官商勾结”即collusion between government officials and business owners,或简称government-business corruption。问题其次严重的是“小官巨腐(corruption by low-level officials who engage in an astonishing number of bribery and money-for-position deals)”。纪监部发现的问题还包括:“车房超标(misconduct in government car use and housing allocation for officials)”“干部亲属利用职权经商谋利(relatives of officials using the officials' influence to seek commercial gains)”“利用节庆及婚丧嫁娶收受礼金(took festival celebrations and weddings or funerals as opportunities to receive "red envelopes," or gift money)”“买官卖官(lobbying for promotions4 or money-for-position deals)”“搞‘小圈子’(formation of "small coteries5" or factions6 among officials)”等。

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片