no trespassing 闲人免进
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-10-22 08:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
公共场所中经常会出现一些标识,用来提醒无关人员不要进入,如“闲人免进、闲人止步或非公莫入”,可以翻译为“staff/employees only或no admittance except on business”。“禁止入内,不得擅入”可以翻译为“no trespassing,no admittance”等。在公共场所应注意以上提示,避免误入。
 
例句:
 
库房重地,闲人免进!
Storage Room, No Admittance!
 
告示上写着:“非请莫入,违者必究”。
The notice read: Trespassers will be prosecuted1.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
TAG标签: business room staff
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片