《哈利·波特》女主角在伦敦地铁里藏书
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-02-25 08:26 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
为什么一位电影演员会在伦敦地铁里藏书呢?为了鼓励大众多读书,电影《哈利·波特》的女主角扮演者艾玛·沃森在伦敦地铁里藏了一百本书供众人去发现并浏览阅读。“地铁图书”(Books On The Underground)活动计划在英国首都伦敦的交通系统里放成千上万本书供乘客阅读。
 
Now here's what I call a turn-up for the books - a film star's been giving away free books on the London Underground. If you're a bookworm, a Harry1 Potter fan and a London Underground user then it's been an exciting month for you.
 
Emma Watson, who starred in films based on the novels about a fictional2 schoolboy wizard, has been hiding books on the Tube for passengers to leaf through.
 
It's part of the Books On The Underground movement, which has a simple aim: to get more people burying themselves in literature. And the way they do it is to leave tomes on trains for commuters to pick up, dip into and then leave for another lucky reader to skim.
 
The movement started out in 2012 and drops off about 150 volumes a week in stations across the UK's capital. Talking about Watson's participation3 in the project, the manager of Books On The Underground, Cordelia Oxley, said, "The reaction has been phenomenal. It must be a mixture of how much everyone adores Emma, and how exciting it is to find something as wonderful as a new book on your journey."
 
The 100 or so editions Watson left for passengers to pore over were even more special because she left a hand-written inscription4. The paperbacks5 were copies of Kaya Angelou's Mom & Me & Mom.
 
One person who discovered a copy of the book on the Tube said she felt like the character Charlie Bucket – a boy who finds a golden ticket to the world's greatest chocolate factory – in the Roald Dahl classic, Charlie and the Chocolate Factory.
 
Watson became a UN Women Goodwill6 Ambassador in the summer of 2014 and has since started devouring7 as many books and essays on equality and feminism as possible. She has also started her own book club.
 
So, why not take a leaf out of Emma Watson's book and leave a copy of your favourite book on a train? It could make a stranger's life richer. 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 fictional ckEx0     
adj.小说的,虚构的
参考例句:
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
3 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
4 inscription l4ZyO     
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文
参考例句:
  • The inscription has worn away and can no longer be read.铭文已磨损,无法辨认了。
  • He chiselled an inscription on the marble.他在大理石上刻碑文。
5 paperbacks d747667a9a2e4a29bff93951a8105f8e     
n.平装本,平装书( paperback的名词复数 )
参考例句:
  • This shop only sells paperbacks. 这家书店只出售平装本的书。 来自辞典例句
  • Other paperbacks were selling for ten or 15 cents each. 其它的平装书每本才卖十或十五美分。 来自互联网
6 goodwill 4fuxm     
n.善意,亲善,信誉,声誉
参考例句:
  • His heart is full of goodwill to all men.他心里对所有人都充满着爱心。
  • We paid £10,000 for the shop,and £2000 for its goodwill.我们用一万英镑买下了这家商店,两千英镑买下了它的信誉。
7 devouring c4424626bb8fc36704aee0e04e904dcf     
吞没( devour的现在分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光
参考例句:
  • The hungry boy was devouring his dinner. 那饥饿的孩子狼吞虎咽地吃饭。
  • He is devouring novel after novel. 他一味贪看小说。
TAG标签: People books London
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片