通勤时间查邮件应算入上班时间
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-04-02 08:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
研究人员认为,通勤者们经常在上下班路途中查看工作邮件,因此这段旅程也应算入他们一天的工作总时长。此外,火车上无线网络服务和手机的广泛普及也延长了人们的日常工作时间。
 
The study of 5,000 commuters travelling by train into London each day raises the question of when the working day really begins. So many people were found to be catching1 up on emails that the journey had effectively become an unpaid2 extension of their business day.
这项研究对五千名每天乘火车去伦敦上班的通勤者进行了调查,随之提出了一个问题:工作日究竟从何时开始?很多人都在上班的旅途中查看并回复邮件,这实际上是无偿地延长了工作时间。
 
Researchers from the University of the West of England say that the spread of internet access requires a rethinking of what employers mean by 'working hours'.
西英格兰大学的研究人员们称,互联网的普及意味着要重新思考雇主所定义的 “工作时间”。
 
Business leaders were not unsympathetic. The Institute of Directors agreed that it was becoming hard to draw the line between work and home life and that if people were unable to switch off,it would mean more stress and a reduction in productivity.
商界领袖们并没有对此漠不关心。英国董事学会认为,划清工作和家庭生活之间的界限变得越来越难,而且如果不能在个人时间内放下工作,那么人们就有可能面临更多的压力及工作效率的降低。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
2 unpaid fjEwu     
adj.未付款的,无报酬的
参考例句:
  • Doctors work excessive unpaid overtime.医生过度加班却无报酬。
  • He's doing a month's unpaid work experience with an engineering firm.他正在一家工程公司无偿工作一个月以获得工作经验。
TAG标签: People internet emails
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片