奶茶
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-11-29 05:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
第一种说法:英国人喜欢用tea with milk来表达“奶茶”。
 
第二种说法:bubble tea
 
bubble表示“气泡”,而奶茶就是茶奶混合在一起,用搅拌机打在一起的时候就会产生泡泡了。
 
第三种说法:boba tea
 
another term for bubble tea.  boba的音译就是“波霸”,而这个boba其实就是奶茶中的大颗珍珠(chewy balls)。
 
chewy: needing to be chewed a lot before it can be swallowed需要多嚼的;不易嚼烂的;耐嚼的; 这里的balls不是表示“球”,而是指圆状物,也就是我们所说的“珍珠”;chewy是chew的形容词,chew表示“咀嚼,嚼碎”的意思。
 
举几个例子:
 
1 I'd like to order a cup of taro1 bubble tea with nata jelly, easy on ice please.
我想要一杯芋奶奶茶加椰果,请少加冰。
 
2 Could I have a caramel bubble tea with red beans, half sugar, please? Thanks a lot.
请给我一杯红豆半糖焦糖奶茶吧?非常感谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 taro TgVzm3     
n.芋,芋头
参考例句:
  • Main grain crop has taro,corn,banana to wait.主要粮食作物有芋头、玉米、芭蕉等。
  • You celebrate your birthday with taro,red bean and butter.用红豆、芋头和黄油给自己过生日。
TAG标签: tea milk bubble
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片