日常会话和写作中应用英语时避免性别歧视3
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-09-03 08:42 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

4.写信时,如果不知道收信人的性别,最好不要使用传统的Dear Sir; Dear Gentleman, Dear Madam. 可以选用下列之一:


1) Dear friends of the library(亲爱的图书馆的朋友们)

2)Dear Madams and Sirs(亲爱的女士们及先生们)

3) Dear Personnel1 Officer(亲爱的人事处长)

4)Dear Committee Member(亲爱的委员)

5)Dear Citizen(亲爱的公民)

6)Dear Customer(亲爱的顾客)

7) Dear Councilor(亲爱的参议员,或顾问)

8)Dear Agent(亲爱的代办)

9)Dear Director(亲爱的厂长或局长;主任;)

5.尽量少引用含有通性词man; men的引语,如果非引用不可,下列处理办法可供选择:


1)不直接引用,把引语进行释义

Sexist: W. Phillips said: "The best use of laws is to teach people to trample2 bed laws under their feet."

Revised: W. Phillips suggested that the best use of law is to teach people to trample bad ones under their feet.

W·菲利普斯说:“行使法律的最好办法是教导人们把不好的法律踩在脚下。"

2)使用[sic](原文如此)让读者意识到原文中的man使用得不大恰当。例如:

w. Phillips said: “The best used laws is to teach men[sic] to trample bad ones under their feet.”

3)对上述引语,也可只引用其中的一部分,例如:

W. Phillips said the best use of laws was to teach people "to trample bad laws under their feet”。

我们赞同Rosalie Maggio所讲的话:

“It is also necessary to acknowledge3 that there can be no solution to the problem of sexism in society on the level of language alone. Using the word secretary inclusively4, for example, does not change the fact that only 1.6% of American secretaries are men. Using director instead of directress does not mean a woman will necessarily enjoy the same opportunities today a man might."

 


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片