去银行排队拿号怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-03-04 03:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    当我们去那种人很多的地方办事时,例如去银行、或是去户政机关办事,通常需要先取一张号码条或是领一张号码牌,等轮到你时他们会叫你。这个“取号、拿号码牌”的动作就叫 "Take a number." 例如,"To get my driver's license1, I had to take a number and waited until my number was called." (为了拿到我的驾照,我必须先拿号码牌等他们叫我的号码。)
 
    注意“号码牌”老美就管它叫 number,而这种发号码牌的系统也有个非常人性化的名字就叫 take-a-number system。

    但如果在平常的时候听到 "Take a number." 这句话,人家的意思是请你到后面去排队,言下之意就是目前还轮不到你,暂时没有你的份!例如在《美国派2 》(American Pie 2) 这部电影中,一个年纪轻轻的小伙子居然到处跟美眉搭讪,这时他老哥就很不屑地对他说,"Take a number." 还没轮到你呢!你给我去后面老实等着。所以有了现成的这么一句话,以后当我们想说,"Go back and you need to wait for a very long time." 时,只需简单地说 "Take a number." 就成了。


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片