live-fire drill 实兵演习
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2013-11-06 04:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Chinese and Russian naval1 forces left Vladivostok on Monday and arrived in the Sea of Japan, where they began the live-fire phase of a joint2 naval drill called "Joint Sea 2013", the largest-ever Sino-Russian exercise of its kind.
 
本周一,中俄海军部队离开符拉迪沃斯托克抵达日本海,中俄海上联合军事演习“海上联合—2013”进入实兵演习阶段,这是中俄有史以来最大规模的联合演习。
 
“实兵演习”一般称为live-fire drill, “联合军事演习”是joint military exercise/drill, 在这里“海上联合军事演习”就是joint naval drill。 Live-fire phase指的是实兵演习阶段,phase可指一个特定的阶段,如Now, dealing3 with a storm like this requires a three-phase approach: preparation, response and recovery.(现在处理这样的风暴需要三个阶段:准备、应对和恢复。)
 
这次海上演习出动的有包括destroyer(驱逐舰,)、frigate(护卫舰)、cruiser(巡洋舰)在内的各类warship(军舰)和supply ship(补给舰)。这次演习需要完成的课目包括anti-submarine operation(反潜行动),anti-ship operation(反舰行动), maritime4 air defense(海上防空),escort drills(护航演习),marine search(海上搜索),以及rescue operations(解救被挟持船舶行动)等。

TAG标签: fire live drill
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片