These foolish things 这些可笑的事物
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-04 09:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
These foolish things     Rod steward
Words by Holt Marvell
Music by Jack1 Strachey and Harry2 Link

A cigarette that bears a lipstick's traces
An airline ticket to romantic places
And still my heart has wings
These foolish things remind me of you

A tinkling3 piano in the next apartment
Those stumblin' words that told you what my heart meant
A fairground's painted swings
These foolish things remind me of you
You came, you saw, you conquered me
When you did that to me
I knew somehow this had to be
The winds of March that make my heart a dancer
A telephone that rings but who's to answer?
Oh, how the ghost of you clings
These foolish things remind me of you

The scent4 of smouldering leaves the wail5 of steamers
Two lovers on the street who walk like dreamers
Oh how the ghost of you clings
These foolish things
Remind me of you

How strange, how sweet, to find you still
These things are dear to me
They seem to bring you so near to me
The sigh of midnight trains in empty stations
Silk stockings thrown aside dance invitations
Oh how the ghost of you clings
These foolish things
Remind me of you
Remind me of you
Remind me of you
这些可笑的事物     洛史都华



一根沾了唇印的香烟
一张飞往浪漫之地的机票
我的心仍带着双翼
这些可笑的事物,让我想起了你

隔壁公寓的叮咚钢琴声
那些在我心里,难以向你表白的话语
舞池中衣着光鲜的男女旋转着
这些可笑的事物,让我想起了你
你向我走来,你看着我,让我无法抗拒
当你对我做了这些
我知道事情必然会如此
三月的微风舞动我的心
电话响了,但谁在乎?
噢,你的身影挥之不去
这些可笑的事物,让我想起了你

火车经过传来燃烧的味道
两个恋人像作梦般走在街上
噢,你的身影挥之不去
这些可笑的事物
让我想起了你

多么另人不解,却又多么甜蜜,身旁的妳
这些事物对我而言如此亲切
它们似乎让你更贴近我
午夜里,空无一人的车站传来的汽笛声
舞会邀请函伴着散落地上的丝袜
噢,你的身影挥之不去
这些可笑的事物
让我想起了你
让我想起了你
让我想起了你
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
3 tinkling Rg3zG6     
n.丁当作响声
参考例句:
  • I could hear bells tinkling in the distance. 我能听到远处叮当铃响。
  • To talk to him was like listening to the tinkling of a worn-out musical-box. 跟他说话,犹如听一架老掉牙的八音盒子丁冬响。 来自英汉文学
4 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
5 wail XMhzs     
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸
参考例句:
  • Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail.观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
  • One of the small children began to wail with terror.小孩中的一个吓得大哭起来。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片