When a child is born 当孩子诞生时
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-06 01:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
When a child is born

A ray of hope, flickers1 in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born

The silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble2 toss and torn
This comes to pass when a child is born

A rosy3 hue4 settles all around
You get the feel, you're on solid ground
For a spell or two no one seems for lorn
This comes to pass when a child is born

And all of this happens because the world is waiting
Waiting for one child, black, white, yellow, no one knows
But the child that will grow up and turn tears to laughter
Hate to love, war to peace
And everyone to everyone's neighbour
And misery5 and suffering will be worth to be forgotten - forever
It's all a dream, an illusion now
It must come true sometime soon, some how
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
当孩子诞生时

一道希望之光,在空中闪耀
一颗微星照亮了天上的路
横跨整个大地,开展了一个崭新的黎明
这都是因为一个小孩的诞生

无声的愿望航过七海
转向的风在树梢呢喃
猜忌之墙崩塌倾圮
这全是因为一个小孩的诞生

到处都充满了红光
你感觉到了,你站在坚硬的土地上
在这段期间,似乎没有人孤单
这全是因为一个小孩的诞生

这些事情所以发生,是因为全世界都在等待
等待一个孩子,是黑是白还是黄?没有人知道
但小孩会长大,将泪水化为欢笑
将仇恨化成爱,战争化为和平
使四海成一家
悲痛与苦难将被遗忘,永远被遗忘
那是一个梦想,一个幻象
但未来很快就会实现
横跨整个大地,开展了一个崭新的黎明
这全是因为一个小孩的诞生
 这首歌名叫《当一个孩子出生的时候》,也有人称《当婴儿降生时》,是电影《人狼之恋》的主题插曲.她原名是《Soleado》,词曲作者是Zacar和Fred Jay。原是一首意大利歌曲,When a child is born是英文版。

关于电影《人狼之恋》

 这部电影叫 nazareno cruz y el lobo,阿根廷电影。英文翻译成 Nazareno Cruz and the wolf (Nazareno Cruz是主角的名字)或者是 The love of the wolf,Fred Jay 和 Zacar 为这部电影作了主题音乐,后来 Johnny Mathis 根据旋律填词,唱了这首歌曲。
 主角 Cruz 是一对住在山村里的夫妻的第七个孩子,根据当地传说,第七个孩子在月圆之夜会变成狼。村子里的人只把这个当作一个传说来看待,因为 Cruz 并没有变成狼。小孩长大以后,遇见了一个美丽的女孩 Griselda,两人坠入爱河。当他20岁的时候,魔鬼来拜访了他,许诺如果他背叛女孩的话,就让他成为世界上最富有的人,而如果他不这么做的话,就会变成狼人。当然,作为一部爱情故事,他当然选择了后者。从此演出了一场人狼之恋。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 flickers b24574e519d9d4ee773189529fadd6d6     
电影制片业; (通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的名词复数 )
参考例句:
  • The fire flickers low. 炉火颤动欲灭。
  • A strange idea flickers in my mind. 一种奇怪的思想又在我脑中燃烧了。
2 crumble 7nRzv     
vi.碎裂,崩溃;vt.弄碎,摧毁
参考例句:
  • Opposition more or less crumbled away.反对势力差不多都瓦解了。
  • Even if the seas go dry and rocks crumble,my will will remain firm.纵然海枯石烂,意志永不动摇。
3 rosy kDAy9     
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的
参考例句:
  • She got a new job and her life looks rosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。
  • She always takes a rosy view of life.她总是对生活持乐观态度。
4 hue qdszS     
n.色度;色调;样子
参考例句:
  • The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
  • The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
5 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片