新年沉思 |
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-19 07:36 字体: [ 大 中 小] 进入论坛 |
(单词翻译:双击或拖选)
|
|
Thoughts for a new year
Most of us look away when we pass strangers. It is the expectional person who stops to help the woman maneuvering1 her kids and groceries up the staircase. We rarely give up in line or on the subway or bus. Locked into our automobiles2, we prefer gridlock to giving way.
|
新年沉思
当我们与陌生人擦肩而过时,多数人往往把目光移开。要是有人停下来帮妇女哄她的小孩和帮她把食品搬上楼梯,反而会被人看成另类。无论是排队还是乘地铁或公共汽车,我们很少让位于他人。坐在自己的汽车里,我们宁愿堵塞交通也不愿给人让路。
|
These daily encounters, when they are angry or alien, diminish our lives. When they are pleasant, we feel buoyed3. Yet when we sit at home and make resolutions, we think about what we can accomplish in private spaces:home, work. Too many have given up the belief that they control the shared, the public world. |
这些日常接触,要是气冲冲的或是使人反感的,那便会减少我们生活的乐趣,要是它们令人愉快,那便会使我们精神振奋。然而,当我们坐在家里做出各种决定的时候,我们考虑的仅是在个人天地--家庭和工作里可以实现的目标。太多的人已经放弃了他们也管理着共享的、公共的世界这一信念。
|
As individuals we can change the contour of a day, the mood of a moment, the way people feel. The demolition4 and reconstruction5 of public life is the result of personal decisions made every day:the decision to give up a seat on the bus;the decision to be patient or pleasant against all odds;the decision to let that jerk take a left-hand turn from a right-hand lane without rolling down the window and calling him a jerk.
|
作为众人的一员,我们可以改变一天的面貌,一时的情绪,以及人们对某件事的感觉。公共生活的毁坏和重建是人们每日所做的种种个人决定的综合结果。这些决定包括:公共汽车上让座,面对逆境而能容忍或具有乐观精神;让那个笨蛋从右车道往左拐而不摇下车窗骂他蠢货。
|
It's the resolution to be a civil, social creature. This may be a peak period for the battle against the spread of a waistline and creeping cholesterol6. But it is also within our will power to fight the spread of urban rudeness and creeping hostility7. Civility doesn't stop nuclear holocaust8 and doesn't put a roof over the head of the homeless. But it makes a difference in the shape of a community, as surely as lifting weights can make a difference in the shape of a human torso.
|
这是做一个文明的、社会的人的决定。今天也许是人们为减少腰围和降低胆固醇而斗争的高峰期。然而,反对城市野蛮行为和人际敌对态度的蔓延,也是我们只要愿做就能做到的事。有礼貌不能制止核战争,也不能为无家可归者提供栖身之所,但它的确能改变一个社会群体的面貌,犹如举重定能改变一个人的体形一样。
|
点击 收听单词发音
1
maneuvering
|
|
v.移动,用策略( maneuver的现在分词 );操纵 |
参考例句: |
- This Manstein did, with some brilliant maneuvering under the worse winter conditions. 曼施坦因在最恶劣的严冬条件下,出色地施展了灵活机动的战术,终于完成了任务。 来自辞典例句
- In short, large goals required farsighted policies, not tactical maneuvering. 一句话,大的目标需要有高瞻远瞩的政策,玩弄策略是不行的。 来自辞典例句
|
2
automobiles
|
|
n.汽车( automobile的名词复数 ) |
参考例句: |
- When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
- Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
|
3
buoyed
|
|
v.使浮起( buoy的过去式和过去分词 );支持;为…设浮标;振奋…的精神 |
参考例句: |
- Buoyed by their win yesterday the team feel confident of further success. 在昨天胜利的鼓舞下,该队有信心再次获胜。
- His encouragement buoyed her up during that difficult period. 他的鼓励使她在那段困难时期恢复了乐观的情绪。 来自《简明英汉词典》
|
4
demolition
|
|
n.破坏,毁坏,毁坏之遗迹 |
参考例句: |
- The church has been threatened with demolition for years. 这座教堂多年来一直面临拆毀的威胁。
- The project required the total demolition of the old bridge. 该项目要求将老桥完全拆毁。
|
5
reconstruction
|
|
n.重建,再现,复原 |
参考例句: |
- The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
- In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
|
6
cholesterol
|
|
n.(U)胆固醇 |
参考例句: |
- There is cholesterol in the cell of body.人体细胞里有胆固醇。
- They are determining the serum-protein and cholesterol levels.他们正在测定血清蛋白和胆固醇的浓度。
|
7
hostility
|
|
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 |
参考例句: |
- There is open hostility between the two leaders.两位领导人表现出公开的敌意。
- His hostility to your plan is well known.他对你的计划所持的敌意是众所周知的。
|
8
holocaust
|
|
n.大破坏;大屠杀 |
参考例句: |
- The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
- Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
|
|
|
|
|