童趣童真 Children's Tiff
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-10-10 08:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Two little kids went out to play
In their backyard one summer day. 
They gazed at cotton candy sky,
And argued as the clouds sailed by.

"There goes a fluffy1 sheep!" Tim cried,
As Kimmy scrutinized2 the sky.
"I do not see a sheep," she said.
"I see a flock of birds, instead."

"How lovely are the birds!" said he.
"Look there's a swarm3 of bumble bees,
And there goes a train, a foot long!"
"Oh no brother, you are so wrong."

"Pesky Kimmy, don't be a pain,
'Cos you are driving me insane.
Go away and leave me alone
To just imagine on my own!"

"Okay then, I'll leave you alone,
But when you see a shape unknown,
Do not go screaming out to me,
'Cos I won't tell you what I see."

"Leave me alone and let me be,
I don't need you to play with me!"
Feeling lonely, she blurted4 out,
"If you need me just give a shout!"

Notefluffy:披着绒毛的  scrutinized:细察  flock:一群  insane:极愚蠢的
blurted:未加思索地冲口而出

 

中文翻译:

夏日的一天,两个小孩儿在他们的后院里玩耍。
他们盯着棉花糖一般的天空,
因为流云争吵着。

“绵羊过来了!”提姆喊道,
吉米仔细观察着天空。
“我没看见绵羊,”她说。
“但是,我看见了一群鸟。”

“多可爱的鸟啊!”他说。
“看,那有一群蜜蜂,
那还有一列火车,有一英尺长!”
“不,哥哥,你错了。”

“讨厌的吉米,你都快让我疯掉了。
走开,让我一个人呆着。
我要发挥我自己的想象!”

“那好吧,我会让你一个人呆着的。
但是当你看到你不认识的形状时,
别来冲我喊叫,
因为我不会告诉你我看到了什么。”

“走开,让我一个人呆会儿,
我不需要你和我玩!”
感到寂寞,她不假思索喊道,
“如果你需要我,就喊一声。”



点击收听单词发音收听单词发音  

1 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
2 scrutinized e48e75426c20d6f08263b761b7a473a8     
v.仔细检查,详审( scrutinize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The jeweler scrutinized the diamond for flaws. 宝石商人仔细察看钻石有无瑕庇 来自《现代英汉综合大词典》
  • Together we scrutinized the twelve lemon cakes from the delicatessen shop. 我们一起把甜食店里买来的十二块柠檬蛋糕细细打量了一番。 来自英汉文学 - 盖茨比
3 swarm dqlyj     
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
参考例句:
  • There is a swarm of bees in the tree.这树上有一窝蜜蜂。
  • A swarm of ants are moving busily.一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
4 blurted fa8352b3313c0b88e537aab1fcd30988     
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She blurted it out before I could stop her. 我还没来得及制止,她已脱口而出。
  • He blurted out the truth, that he committed the crime. 他不慎说出了真相,说是他犯了那个罪。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片