美国语言
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-06 01:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Language

美国语言

What do you call someone who speaks three languages? Trilingual. What do you call someone who speaks two languages? Bilingual. What do you call someone who speaks one language? An American.

你如何称呼能说三种语言的人?三声带。能讲两种语言的人又如何称呼?双声带。那么,只会一种语言的人呢?美国人。

To people in many countries, being bilingual or even trilingual is a way of life. But since the mother tongue of most Americans is English-a language widely spoken around the world-they often don't feel the need to learn a foreign language. Moreover, people who live in the heartland of America have little contact with other linguistic2 groups, making foreign language skills irrelevant3.

对许多国家的人而言,说两种或三种语言,是家常便饭。但在美国,由于大多数人的母语为英语--一个世界上广泛通用的语言--因此美国人都不觉得有必要学习外语。此外,居住于美国大陆内地的人,较少与其它语言族群接触,因此外语能力更显得无关紧要。

Actually, though, this "land of immigrants" has always had people of many different nationalities-and languages. The 1990 census4 indicates that almost 14% of Americans speak a non-English language at home. Yet only 3% reported that they spoke1 English "not well" or "not at all." That means that slightly more than one out of 10 Americans could be considered bilingual. Besides that, many high school and college students-and even some elementary school students-are required to take a foreign language as a part of their curriculum. In addition to old standbys like Spanish, German and French, more and more students are opting5 for Eastern European and Asian languages. Of course, not all students keep up their foreign language abilities. As the old saying goes, "If you don't use it, you lose it." But still, a growing number of Americans are coming to appreciate the benefits of being multilingual.

事实上,在美国这块「移民之地」,一直住着来自不同国籍、说不同语言的人口。一九九年的人口普查显示,几乎百分之十四的美国人,在家里不讲英语。只有百分之三的人宣称他们英语「说得不好」或「根本不会说」。这表示十分之一强的美国人可视为双声带。此外,许多中学生、大学生,甚至小学生在校的学科都必须加修一门外语。除了西班牙文、德文与法文等常选的第二语言外,愈来愈多的学生选修东欧和亚洲语言。当然,并非所有学生都能够学以致用。套句老话:「不用就会丢掉。」尽管如此,愈来愈多的美国人已经开始意识到会说多种语言的好处。

Ethnic6 enclaves, found particularly in major metropolitan7 centers, have preserved the language and culture of American immigrants. Some local residents can function quite well in their native language, without having to bother learning English. Regions such as southern Florida and the Southwest have numerous Spanish-speaking neighborhoods. In fact, Spanish speakers-numbering over 17 million-compose the largest non-English linguistic group in America. But Chinese, Vietnamese, Italian, Polish and many other ethnic groups add to the linguistic flavor of America. Foreign languages are so commonly used in some ethnic neighborhoods that visitors might think they are in another country!

在主要大都市里,有许多族群居住的社区,都还保存着移民的文化传统和语言。有些当地人在生活上只讲母语就够了,根本不需要学英语。佛罗里达州南部以及美国西南部等区,有许多说西班牙语的社区。事实上,说西班牙语的人口超过一千七百万,是美国最大的非英语系族群。不过,还有中国、越南、意大利、波兰与其它很多种族的族群,更使美国语言增色不少。在许多外来民族的后裔社区里,由于外语的广泛使用,甚至会使访客有身置异国的感觉。

Although some Americans welcome this linguistic and cultural diversity, others have begun to fear that the English language is being threatened. Since the 1980s, the "English Only" movement has sought to promote legislation which would establish English as the "official language" and restrict the use of non-English languages. However, some groups, including TESOL, the organization for Teachers of English to Speakers of Other Languages, object to such "language restrictionism8." Their view, known as "English Plus," suggests that Americans should have respect for people's native language and culture, while promoting the teaching of English to help them fit into the mainstream9 of society. But so far, 19 states have passed English Only legislation, and the topic is the focus of an ongoing10 debate.

虽然有些美国人欢迎这种语言与文化多元化,也有些人担心英语已经受到威胁。从一九八年代以来,「唯用英语」(English Only)运动即试着开始推动立法,将英语订为「官方语言」,并限制其它语言的使用。但有些团体,如「教导母语为其它语言学生的英语教师组织」(简称TESOL),就反对这种「语言限制主义」。他们提倡的「英语与外语」(English Plus),建议美国人应尊重其它族群的母语以及文化,同时也推广英语教学,帮助其它族群融入社会主流。但是到目前为止,已有十九个州通过「唯用英语」一法;该议题也一直是辩论的焦点。

Whether or not English is the official language of the United States, it remains11 the "language of wider communication." Nearly everyone recognizes the need to develop proficiency12 in English in order to do well in America. To help those who want to brush up on their English skills, English as a Second Language (ESL) classes abound13. Cities with large numbers of recent immigrants often set up bilingual education programs to teach students content subjects in their native language while they improve their English. Language educators often have strong and divergent views as to which approach helps learners achieve better results: a bilingual approach, an ESL approach-or even a pure immersion14 ("sink or swim") approach. However, all these teachers share a common commitment: to help students function well in English.

无论英语是否是美国的「官方语言」,它仍是「广泛沟通的语言」。在美国,几乎每个人都了解,若想要出人头地,必须精通英语。为满足那些想精进英语能力的人的需要,教导英语为第二语言的机构(ESL)到处都是。拥有大批新进移民的一些大都市,都设有双语教学课程,在移民们加强英语能力的同时,用移民们的母语教授普通科目。语言教育学家对何种方法才能帮助学生更有效地学习英语--利用双语教学、ESL教学、或让学生完全浸入一个英语的环境(认输或强学--),都拥有强烈并分歧的看法。但这些教师都拥有共同使命:帮助学生流利地使用英语

Americans recognize that English is the de facto international language, and people with good English skills can get by in many international settings. On the other hand, in a world growing increasingly smaller, second language skills can be a great boon15. They can build cross-cultural bridges and give people an edge in a variety of career fields. Indeed, lack of foreign language proficiency can limit one's chances for advancement-and keep one in a cultural cul-de-sac. As many people in America are discovering, being monolingual is no laughing matter.

美国人了解,英语就是一个实际的国际语言,若能操流利的英语,在许多国际场合都能派得上用场。另一方面当国际间的距离越变越小时,拥有第二外语能力极为有利。外语能力可以建立文化交流的桥梁,并且使人们在不同的专业领域里,占得优势。的确,缺乏外语能力不仅限制个人的擢升,并且把个人限制在文化的死胡同内。很多美国人都逐渐发现,只会一种语言,不再是一件好事了。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 linguistic k0zxn     
adj.语言的,语言学的
参考例句:
  • She is pursuing her linguistic researches.她在从事语言学的研究。
  • The ability to write is a supreme test of linguistic competence.写作能力是对语言能力的最高形式的测试。
3 irrelevant ZkGy6     
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
参考例句:
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
4 census arnz5     
n.(官方的)人口调查,人口普查
参考例句:
  • A census of population is taken every ten years.人口普查每10年进行一次。
  • The census is taken one time every four years in our country.我国每四年一次人口普查。
5 opting e6a09ce5b5c8079c1654586c4e1dc5b3     
v.选择,挑选( opt的现在分词 )
参考例句:
  • What courses are most students opting for? 多数学生选什么课程? 来自《简明英汉词典》
  • Wells doesn't rule out opting out and then re-signing with Houston. 威尔斯没有排除跳出合同再与火箭重签的可能。 来自互联网
6 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
7 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
8 restrictionism 8b12c85c8219516f9352ffb85367a89d     
限制主义
参考例句:
  • There are two models of liberalism and restrictionism in sublease legislation. 对转租的立法规定,世界上存在自由主义和限制主义二种模式。
  • There are two opinions that are negativism and restrictionism to the mandatory factors in mediation system. 对于调解制度中的强制性因素,理论界主要有否定论和限制论两种见解。
9 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
10 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
11 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
12 proficiency m1LzU     
n.精通,熟练,精练
参考例句:
  • He plied his trade and gained proficiency in it.他勤习手艺,技术渐渐达到了十分娴熟的地步。
  • How do you think of your proficiency in written and spoken English?你认为你的书面英语和口语熟练程度如何?
13 abound wykz4     
vi.大量存在;(in,with)充满,富于
参考例句:
  • Oranges abound here all the year round.这里一年到头都有很多橙子。
  • But problems abound in the management of State-owned companies.但是在国有企业的管理中仍然存在不少问题。
14 immersion baIxf     
n.沉浸;专心
参考例句:
  • The dirt on the bottom of the bath didn't encourage total immersion.浴缸底有污垢,不宜全身浸泡于其中。
  • The wood had become swollen from prolonged immersion.因长时间浸泡,木头发胀了。
15 boon CRVyF     
n.恩赐,恩物,恩惠
参考例句:
  • A car is a real boon when you live in the country.在郊外居住,有辆汽车确实极为方便。
  • These machines have proved a real boon to disabled people.事实证明这些机器让残疾人受益匪浅。
上一篇:美式烹饪 下一篇:美国人的肢体语言
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片