我孤独中的伴侣
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-01-03 07:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Lawrence Sterne to Miss L
劳伦斯-斯特恩致L小姐

Yes! I will steal from the world, and not a babbling1 tongue shall tell where I am. Echo shall not so much as whisper my hiding place. Suffer the imagination to permit it as a little sun-light cottage, on the side of a romantic hill.
  不错,我即将悄然离开这世界,任何饶舌鬼也说不出我在何处。即使那回声也说不出我的藏身之处。您爱怎么想就怎么想吧:或许你会把它说成是山间的小屋,那儿充满了浪漫的欢乐和金色的阳光。

Dost thou think I will leave love and friendship behind me? No! They shall be my companions in solitude2, for they will sit down and rise up with me in the amiable3 form of my L ... We will be as merry and as innocent as our first parents in Paradise, before the arch-fiend entered that indescribable scene.
  您以为我会把爱情和友谊抛弃吗?决不!它们是我孤独中的伴侣,因为无论我起坐行止我都会感受到我所爱的温馨。在撒旦介入那美妙的乐园生活之前,我们会像我们的祖先一样快乐和天真、无邪。

The kindest affections will have room to shoot and expand in our retirement4, and produce such fruit as madness and envy and ambition have always killed in the bud. Let the human tempest and hurricane rage at a distance, the desolation is beyond the horizon of peace.
  我们最美好的爱情还会有不断加深和发展的余地,如此的爱,疯狂、嫉妒和非凡之想都会扼杀在萌芽之中。让人间的暴风骤雨在远方肆虐吧,让孤独把那寂静隔离在远远的地平线上。

My L... has seen a polyanthus blow in December ... me friendly wall has sheltered it from the biting wind. No planetary influence shall reach us but that which presides and cherishes the sweetest flowers. God preserve us!
  我的L……看见过夜来香在十二月开放……正好有堵墙挡住了凛冽的寒风。这儿无尘世的干扰,只有甜蜜的花香欣赏。愿上帝保佑我们!

How delightful5 this prospect6 in idea! We will build and we will plant, in our own way ...simplicity7 shall not be tortured by art. We will learn of nature how to live ... she shall be our alchemist, to mingle8 all the good of life in one salubrious draught9.
  意想中的前景是多么喜人!我们将自由自在地在这儿安家、耕种……朴实再不会受到奸诈的欺凌。我们将向大自然学会生活……她是我们的炼金术士,她把生活中一切美好的东西融为和谐的力量。

The gloomy family of care and distrust shall be banished10 from our dwelling11, guarded by the kind and tutelary12 deity13. We will sing our choral songs of gratitude14 and rejoice to the end of our pilgrimage.
  我们居住的地方不再有忧虑和不信任的阴影笼罩,只有仁慈的守护神保卫我们。我们将同声歌唱,感谢神灵,欢欣鼓舞直到走完人生旅程。

Adieu, my L ...
  再见了,我的L……

Return to one who languishes15 for your society.
  回到盼您的伴侣的身边来吧,他为了与您相处而熬得憔悴。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 babbling babbling     
n.胡说,婴儿发出的咿哑声adj.胡说的v.喋喋不休( babble的现在分词 );作潺潺声(如流水);含糊不清地说话;泄漏秘密
参考例句:
  • I could hear the sound of a babbling brook. 我听得见小溪潺潺的流水声。 来自《简明英汉词典》
  • Infamy was babbling around her in the public market-place. 在公共市场上,她周围泛滥着对她丑行的种种议论。 来自英汉文学 - 红字
2 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
3 amiable hxAzZ     
adj.和蔼可亲的,友善的,亲切的
参考例句:
  • She was a very kind and amiable old woman.她是个善良和气的老太太。
  • We have a very amiable companionship.我们之间存在一种友好的关系。
4 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
5 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
6 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
7 simplicity Vryyv     
n.简单,简易;朴素;直率,单纯
参考例句:
  • She dressed with elegant simplicity.她穿着朴素高雅。
  • The beauty of this plan is its simplicity.简明扼要是这个计划的一大特点。
8 mingle 3Dvx8     
vt.使混合,使相混;vi.混合起来;相交往
参考例句:
  • If we mingle with the crowd,we should not be noticed.如果我们混在人群中,就不会被注意到。
  • Oil will not mingle with water.油和水不相融。
9 draught 7uyzIH     
n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计
参考例句:
  • He emptied his glass at one draught.他将杯中物一饮而尽。
  • It's a pity the room has no north window and you don't get a draught.可惜这房间没北窗,没有过堂风。
10 banished b779057f354f1ec8efd5dd1adee731df     
v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
  • He was banished to an uninhabited island for a year. 他被放逐到一个无人居住的荒岛一年。 来自《简明英汉词典》
11 dwelling auzzQk     
n.住宅,住所,寓所
参考例句:
  • Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
  • He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
12 tutelary tlTwv     
adj.保护的;守护的
参考例句:
  • Brazil's democratic constitution gives the army vague tutelary powers.巴西民主宪法赋予军方含糊不清的监护权。
  • The gloomy family of care and distrust shall be banished from our dwelling,guarded by the kind and tutelary deity.我们居住的地方不再有忧虑和不信任的阴影笼罩,只有仁慈的守护神保卫我们。
13 deity UmRzp     
n.神,神性;被奉若神明的人(或物)
参考例句:
  • Many animals were seen as the manifestation of a deity.许多动物被看作神的化身。
  • The deity was hidden in the deepest recesses of the temple.神藏在庙宇壁龛的最深处。
14 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
15 languishes 4bbd9fe7f43aeadfe27c1a7a09ce7629     
长期受苦( languish的第三人称单数 ); 受折磨; 变得(越来越)衰弱; 因渴望而变得憔悴或闷闷不乐
参考例句:
  • I cant tell why this heart languishes in silence. 我不知道,为什麽这颗心在寂静中憔悴。
  • For the purpose of this device is qiangxinli ve now languishes. 为了这个设备我现在已经是心力憔悴了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片