AboutBankofCommunications(6)交行概况
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-22 00:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Sound financial status
    While carrying on its tradition in the past 18 years, BOCOM has been constantly innovating1 and serving the community in good faith with high-quality services. We have have kept growing in economic terms and we positioned to take the lead in the industry in China. In 2004, BOCOM set at a record high in business results, with both total assets and total deposits exceeding RMB 1 trillion and bad assets dropping to within 3%. In the first half of 2005, BOCOM’s business results once again reached a new level of achievement. At the end of June 2005, BOCOM’s capital adequacy ratio reached 11.29%, of which the core capital adequacy ratio was 8.68%; total assets reached RMB 1,292.5 billion, representing an increase of 63 times over RMB 20.1 billion at the time of reorganization. Balances of various deposits reached RMB 1,147.5 billion. Also in the first half of 2005, BOCOM recorded an after-tax profit of RMB 4.605 billion and has now been developed into the fifth largest commercial bank in China, trailing only the four state-owned banks. In terms of total assets, BOCOM ranked 89 among 1,000 large banks across the world, consolidating2 its place within the top 100 global banking3 institutions.
 
良好的财务状况
    交通银行始终坚持继承与创新并重,以诚信立行,以服务取胜,不断开拓,锐意进取,自身规模不断扩大,综合实力日益增强,财务状况在国内同业中居于领先水平。2005年,交通银行抓住境外成功上市后品牌和市场形象提升的有利时机,加快业务拓展步伐,经营活力充分显现,各项业务实现健康快速协调发展。截至2005年末,交通银行资本充足率与核心资本充足率分别达到11.20%8.78%,资产规模达到14,234.4亿元,较重新组建初期的201亿元增长70倍;存贷款总额分别达到12,208.4亿元和7,713.7亿元;实现税后利润92.5亿元;资产回报率(ROA)和股东权益回报率(ROE)分别达到0.65%11.13%。不良贷款率为2.37%。交通银行现为中国第五大商业银行;按总资产排名,位列世界1000家大银行的89位,已跻身全球银行百强行列。
 
    BOCOM’s history of excellence4 is a testament5 to the tradition of its century-old banking pedigree and continues to serve BOCOM well as it sets off to a new journey. BOCOM is speeding up its strategic transformation6 toward a first-class modern banking enterprise. We are ready to share our century of service excellence with you and will honor our commitment in providing you with better services, creating shareholder7 value and making greater contributions to the community.
 
    深厚的文化底蕴铸就了交行百年的辉煌,百年交行已启动新的航程。交通银行正加快推进战略转型,朝着创办一流现代金融企业的目标迈进!“交流融通,诚信永恒”是交通银行与您的共同心声,交通银行将为此不懈努力,为客户提供更好的服务,为股东创造更多的价值,为社会做出更大的贡献


点击收听单词发音收听单词发音  

1 innovating b2cad8e47bea6ea9b59da5b70e544185     
v.改革,创新( innovate的现在分词 );引入(新事物、思想或方法),
参考例句:
  • In this new century, the company keeps innovating and developing new products. 新世纪伊始,公司全面实施形象工程及整合营销,不断改革创新,开发高新产品。 来自互联网
  • Beijing is backward most prime cause is innovating at system lack. 北京落后的最根本原因在于制度缺乏创新。 来自互联网
2 consolidating 6c04b889a235c3f1fd1ba84bc5ca1f80     
v.(使)巩固, (使)加强( consolidate的现在分词 );(使)合并
参考例句:
  • These measures are meant for consolidating the system of basic medical care. 这些举措旨在夯实基层医疗体系,让老百姓看大病不必出远门。 来自互联网
  • We are consolidating the Chinese and English versions of our homepage. 我们将为您提供中英文版本一起的主页。 来自互联网
3 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
4 excellence ZnhxM     
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德
参考例句:
  • His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
  • My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
5 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
6 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
7 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片