税收英语对话:代表处
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-07 05:46 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
对代表处的征税方法有几种?

  Introduce the method of levying1 on the representative office

  纳税人:我代表处刚刚成立,想了解代表处的征税办法。

  Taxpayer2: our representative office has just established recently, can you introduce the method of levying on the representative office?

  税务局:可以。一般有申报、核定和换算三种形式。

  Tax official: I will try. Generally speaking, there are three levying methods, namely return, assessment3, and the derivation.

  纳税人:哪类代表处适用申报的办法?

  Taxpayer: which kind of office is applicable for the return method?

  税务局:如果能提供合同和佣金的全部资料并且建立账簿、收支清楚的,可以自行申报。

  Tax official: it is the one that can provide the whole materials about the contracts and fees, and at the same time, establish account books to make clear the receipt and expense.

  纳税人:有时为客户服务不单计佣金,怎么办?

  Taxpayer: we can do like that. But sometimes we serve the clients without receiving fees?

  税务局:代理商品贸易时所收取的进销差价视同佣金。

  Tax official: in consignment4 trade for other company, fees are also calculated as net price amount by selling price deduce purchase price.

  纳税人:有些合同注明佣金或进销差价,有的则不注明。

  Taxpayer: but some contract indicate the fees or net price amounts, some do not. What should we do?

  税务局:如果能提供在境内介绍成交的全部合同资料,可以按合同成交额的3%核定佣金计税。

  Tax official : in this case, the taxable receipt can be assessed on the base of 3% of the whole contractual turnover5 ,provided that you can provide the whole contractual documents introduced and bargained within china .

  纳税人:有些服务是与总公司一起向客户提供的,总公司在境外服务应收取的佣金是否不计税?

  Taxpayer : I see . by the way , some service are provided for the clients in cooperation with general establishment .my question is whether the service provided outside of china can be deducted6 and exempt7

  税务局:不计税,但要提供相应的合法证明,并能正确划分代表处和总公司所共享的佣金。否则,要按照以支出换算收入的办法征税。

  Tax official : yes, if you can provide valid8 proof to it ,and correctly divide the fees shared by office and general establishment respectively .otherwise your office is applicable for the method of deriving9 income from the expenditure10 that happened .

  纳税人:什么是以支出换算收入?

  Taxpayer : what do you mean by the method of derivation ?

  税务局:通过办事处的费用水平来推算其应税收入。

  Tax official : well, now that we can not acquire needed materials ,we can derive11 the your taxable receipt from your expense .

  纳税人:还有哪些代表处要按换算的办法征税?

  Taxpayer : I see. are there any other kinds of representative office applicable for this method ?

  税务局:不能正确确定其活动是否应当纳税的,以及不能正确申报的。

  Tax office: they are the one that lacks correct proofs to determine whether its operation is taxable ,and the one that can not correctly file the tax return.

  纳税人:我们代表处的征税方式如何确定?

  taxpayer: how do you determine the method of leaving we are applicable?

  税务局:可根据上述介绍和你们的情况,提出申请,我们在核实后确定。

  Tax official: you can present the application and than we assessed it.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 levying 90ad9be315edeae7731b2d08f32e26d5     
征(兵)( levy的现在分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • The high tax will be given levying to the foreign country car. 对外国汽车要予以征收高税。
  • Levying estate income tax are considered to be goods tax. 遗产税是在财产所有者死亡后所征收的税。
2 taxpayer ig5zjJ     
n.纳税人
参考例句:
  • The new scheme will run off with a lot of the taxpayer's money.这项新计划将用去纳税人许多钱。
  • The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.纳税者对最近的增加税收十分反感。
3 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
4 consignment 9aDyo     
n.寄售;发货;委托;交运货物
参考例句:
  • This last consignment of hosiery is quite up to standard.这批新到的针织品完全符合规格。
  • We have to ask you to dispatch the consignment immediately.我们得要求你立即发送该批货物。
5 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
6 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
7 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
8 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
9 deriving 31b45332de157b636df67107c9710247     
v.得到( derive的现在分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • I anticipate deriving much instruction from the lecture. 我期望从这演讲中获得很多教益。 来自《简明英汉词典》
  • He anticipated his deriving much instruction from the lecture. 他期望从这次演讲中得到很多教益。 来自辞典例句
10 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
11 derive hmLzH     
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自
参考例句:
  • We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
  • We shall derive much benefit from reading good novels.我们将从优秀小说中获得很大好处。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片