金融英语阅读:外资银行人民币业务开放提前
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-11-04 02:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Foreign banks get to move in early

  China granted foreign banks more freedom to conduct the crucial local currency business yesterday, moving ahead of its market-opening schedule as required by World Trade Organization (WTO) commitments.

  Starting yesterday, foreign banks like HSBC have been able to offer renminbi business to Chinese and foreign businesses and foreign individuals in seven more cities.

  Shantou and Ningbo were opened up in accordance with the nation's WTO commitments, while Harbin, Changchun, Lanzhou, Yinchuan and Nanning, which were not on the schedule, were also opened, bringing the total number of cities to 25.

  Meanwhile, the China Banking1 Regulatory Commission (CBRC) announced a reduction in the highest tier of operating-capital requirement for foreign bank branches' renminbi business to 400 million yuan (US$49 million) from 500 million yuan (US$61 million).

  The operating-capital requirement for renminbi business for branches of foreign-owned and Sino-foreign banks was lowered to 200 million yuan (US$24 million) from 300 million yuan (US$37 million).

  "These measures will certainly create an even better systemic environment for the development of foreign financial institutions in China," said Liu Mingkang, chairman of CBRC. "Profound changes are taking place in the opening-up and reform of China's banking sector2."

  Although the liberalization moves were bolder than many expected given the limited time left for local banks to prepare for full foreign competition, some analysts4 say they demonstrate the authorities' determination to catalyze5 progress in the local banking sector through competition.

  In a report released by PricewaterhouseCoopers in September, the most important driver of change in the Chinese banking industry was the pace of regulatory change, foreign banks surveyed said.

  China is expected to scrap6 all restrictions7 on foreign banks at the end of next year and allow them into such key areas as local currency retail8 business.

  "The authorities are trying to prod9 local banks by promoting broader participation10 of foreign players in the market," said Dong Chen, a senior banking analyst3 at China Securities.

  After a few years of restructuring and rescue plans, Chinese banks, particularly the State-owned Big Four banks, are now able to stand on their own feet in the marketplace, but need to improve risk management, corporate11 governance and efficiency in a fully-competitive market environment, he said.

  The Chinese Government has pumped in a combined US$60 billion as capital infusions12 for three of the Big Four banks in the past two years to clean up their balance sheets, but analysts say significant progress in areas such as corporate governance has yet to be seen.

  "We need to promote competition, which will benefit the Chinese banking sector over the long haul," Dong said, noting domestic banks are not strong enough to compete in the international market.

  A total of 71 foreign banks had set up 238 operational entities13 in 23 Chinese cities by the end of October, according to the CBRC. Although they still account for a small 2 per cent of total banking assets, they have grabbed a 20 per cent share in foreign-currency loans.

  Foreign banks now account for 12.4 per cent of total banking assets in Shanghai, China's financial centre. Since the local currency business started opening up two years ago, foreign banks' renminbi assets have risen to 100 billion yuan (US$12.3 billion).



点击收听单词发音收听单词发音  

1 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
2 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
3 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
4 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
5 catalyze BTiyV     
v.催化
参考例句:
  • They are highly specific for the reactions that they catalyze.它们对被它们催化的反应有很强的专一性。
  • They are highly specific for the reactions that they catalyze.它们对被它们催化的反应有很强的专一性。
6 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
7 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
8 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
9 prod TSdzA     
vt.戳,刺;刺激,激励
参考例句:
  • The crisis will prod them to act.那个危机将刺激他们行动。
  • I shall have to prod him to pay me what he owes.我将不得不催促他把欠我的钱还给我。
10 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
11 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
12 infusions a599e37c1db9952bb8bd450f8702ce2e     
n.沏或泡成的浸液(如茶等)( infusion的名词复数 );注入,注入物
参考例句:
  • Intravenous infusions are also used to administer medications. 静脉输液也可作为一种给药方法。 来自辞典例句
  • INTERPRETATION: GKI infusions significantly reduced plasma glucose concentrations and blood pressure. 结论:静脉滴注GKI显著降低血压和血糖浓度。 来自互联网
13 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片