中华人民共和国消防法 7
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2016-02-03 05:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
第四章 灭火救援 
CHAPTER FOUR FIRE FIGHTING AND RESCUE
 
第三十二条 任何人发现火灾时,都应当立即报警。
Article 32 Any one who discover a fire shall immediately report to the police. 
 
任何单位、个人都应当无偿为报警提供便利,不得阻拦报警。严禁谎报火警。
Any unit and individual shall provide convenience for fire alarm reporting gratis1 and shall not obstruct2 the reporting. It is strictly3 prohibited to make false reporting of fire. 
 
公共场所发生火灾时,该公共场所的现场工作人员的组织、引导在场群众疏散的义务。
In case a fire occurs in a public place, the on site working staff of the public place shall have the obligation to organize and guide the evacuation of on-site masses. 
 
发生火灾的单位必须立即组织力量扑救火灾。邻近单位应当给予支援。
Units suffering fire disaster shall immediately organize fire fighting and rescue work. Neighboring units shall provide support. 
 
消防队接到火警后,必须立即赶赴火场,救 助遇险人员,排除险情,扑灭火灾。
Fire brigades, upon receiving fire reporting, must rush to fire site immediately to rescue people under mishap4, eliminate dangerous case and extinguish fire. 
 
第三十三条 公安消防机构在统一组织和指挥火灾的现场扑救时,火场总指挥有权根据扑救火灾的需要,决定下列事项:
Article 33 Public security fire control institutions, when making unified5 organization and direction of on site fire fighting and rescue, the chief commander shall have the right to determine the following matters in accordance with the requirements of fire fighting and rescue work: 
 
(一)使用各种水源;
(I) Use of various water sources; 
 
(二)截断电力、可燃气体和液体的输送,限制用火用电;
(II) Cut off transmission of power, inflammable gas and liquid, and restrict the use of fire and power; 
 
(三)划定警戒区,实行局部交通管制;
(III) Delimit warning zone and exercise local transportation control; 
 
(四)利用临近建筑物和有关设施;
(IV) Make use of neighboring constructions and related facilities; 
 
(五)为防止火灾蔓延,拆除或者破损毗邻火场的建筑物、构筑物;
(V) Dismantle6 or damage neighboring constructions and structures of fire site so as to prevent fire spreading; 
 
(六)调动供水、供电、医疗救护、交通运输等有关单位协助灭火救助。
(VI) Muster7 relevant units of water and power supply, medical and rescue and transportation to assist the fire fighting and rescue work. 
 
扑救特大火灾时,有关地方人民政府应当组织有关人员、调集所需物资支援灭火。
For ultra large fire disaster, relevant local people's government shall organize relevant personnel and assemble necessary goods to support the fire fighting. 
 
第三十四条 公安消防队参加火灾以外的其他灾害或者事故的抢险救援工作, 在有关地方人民政府的统一指挥下实施。
Article 34 Public security fire control institutions, when conducting relief and rescue work of other disasters or accidents other than fire disaster, shall carry out the task under unified direction of relevant local people's government. 
 
第三十五条 消防车、消防艇前往执行火灾扑救任务或者执行其他灾害、事故的抢险救援任务时,不受行驶速度、行驶路线、行驶方向和指挥信号的限制,其他车辆、船舶以及行人必须让行,不得穿插、超越。
Article 35 Fire trucks and fire boats, when rushing for fire fighting and rescue work or relief and rescue task for other disaster and accidents, shall not be restricted by its driving speed, driving route, driving direction and traffic signals; other vehicles, ships and pedestrians8 must make way and shall not conduct overtaking.
 
交通管理指挥人员应当保证消防车、消防艇迅速通行。
Traffic commander shall guarantee the fast and smooth passing of fire trucks and fire boats. 
 
第三十六条 消防车、消防艇以及消防器材、装备和设施,不得用于与消防和抢险救援工作无关的事项。
Article 36 Fire truck, fire boats and fire control devices, equipage and facilities shall not be used for purposes other than fire fighting and rescue work. 
 
第三十七条 公安消防队扑救火灾,不得向发生火灾的单位、个人收取任何费用。
Article 37 Fire brigades shall not charge any fee for fire fighting and rescue work from units and individuals suffering fire disaster. 
 
对参加扑救外单位火灾的专职消防队、义务消防队所损耗的燃料、灭火剂和器材、装备等,依照规定予以补偿。
Full time fire brigade and obligatory9 fire brigade shall be compensated10 for fuel, extinguishant and device and equipage used in taking part of fire fighting and rescue for other units. #p#分页标题#e#
 
第三十八条 对因参加扑救火灾受伤、致残或者死亡的人员,按照国家有关规定给予医疗、抚恤。
Article 38 Personnel suffering injury, cripple and death as a result of taking part of fire fighting and rescue work, shall be given medical treatment and compensation. 
 
第三十九条 火灾扑灭后,公安消防机构有权根据需要封闭火灾现场,负责调查、认定火灾原因,核定火灾损失,查明火灾事故责任。
Article 39 After a fire is extinguished, public security fire control institutions shall, based on need, have the right to seal up fire site, be responsible for investigation11, identify fire cause, check and ratify12 fire losses and find out responsibilities of fire disasters. 
 
对于特大火灾事故,国务院或者省级人民政府认为必要时,可以组织调 查。
For ultra large fire disasters, in case the State Council or the people's government at provincial13 level consider it necessary, an investigation can be organized. 
 
火灾扑灭后,起火单位应当按照公安消防机构的要求保护现场,接受事故调查,如实提供火灾事实的情况。 
After a fire is extinguished, fire breaking units shall protect fire site in accordance with requirements of public security fire control institutions, accept investigation on the accident and provide accurate facts on the fire disaster. 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gratis yfWxJ     
adj.免费的
参考例句:
  • David gives the first consultation gratis.戴维免费提供初次咨询。
  • The service was gratis to graduates.这项服务对毕业生是免费的。
2 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
3 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
4 mishap AjSyg     
n.不幸的事,不幸;灾祸
参考例句:
  • I'm afraid your son had a slight mishap in the playground.不好了,你儿子在操场上出了点小意外。
  • We reached home without mishap.我们平安地回到了家。
5 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
6 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
7 muster i6czT     
v.集合,收集,鼓起,激起;n.集合,检阅,集合人员,点名册
参考例句:
  • Go and muster all the men you can find.去集合所有你能找到的人。
  • I had to muster my courage up to ask him that question.我必须鼓起勇气向他问那个问题。
8 pedestrians c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db     
n.步行者( pedestrian的名词复数 )
参考例句:
  • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
  • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
9 obligatory F5lzC     
adj.强制性的,义务的,必须的
参考例句:
  • It is obligatory for us to obey the laws.我们必须守法。
  • It is obligatory on every citizen to safeguard our great motherland.保卫我们伟大的祖国是每一个公民应尽的义务。
10 compensated 0b0382816fac7dbf94df37906582be8f     
补偿,报酬( compensate的过去式和过去分词 ); 给(某人)赔偿(或赔款)
参考例句:
  • The marvelous acting compensated for the play's weak script. 本剧的精彩表演弥补了剧本的不足。
  • I compensated his loss with money. 我赔偿他经济损失。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 ratify uATzc     
v.批准,认可,追认
参考例句:
  • The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
  • The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
13 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
TAG标签: fire China law
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片