吉林省城镇土地使用税实施办法 Measures of Jilin Province to I
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-10 03:06 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(1990年7月17日吉林省人民政府令第34号发布,根据2002年10月29日《吉林省人民政府关于修改〈吉林省城镇土地使用税实施办法〉的决定》修订)

  第一条  根据《中华人民共和国城镇土地使用税暂行条例》第十三条的规定,结合我省实际情况,制定本办法。

  第二条  城镇土地使用税(以下简称土地使用税)的征收范围:

  一、大城市行政区划所辖的区域和其他城市的市区。

  二、县城(县人民政府所在的城镇)。

  三、建制镇(镇人民政府所在的城镇)。

  四、工矿区(符合国务院规定的建制镇标准,但尚未设立镇建制的大中型工矿企业所在地)。

  开征土地使用税的工矿区及其征税范围授权市、州人民政府确定。

  第三条  土地使用税由拥有土地使用权的单位或个人缴纳。拥有土地使用权的纳税人不在土地所在地的,由代管人或实际使用人纳税;土地使用权未确定或权属纠纷未解决的,由实际使用人纳税。

  第四条  土地使用税以纳税人实际占用的土地面积为计税依据,依照规定的税额征收。

  第五条  土地使用税每平方米土地年税额如下:

  一、大城市(长春、吉林)0.5元至8元;

  二、中等城市(市州级)0.4元至6元;

  三、小城市(县级市)0.3元至4元;

  四、县城0.2元至2元;

  五、建制镇、工矿区0.2元至1元。

  第六条  市、县人民政府根据市政建设情况、经济繁荣程度等条件,将土地划分为若干等级,在本办法第五条规定的幅度内,制定相应的适用税额标准,报省政府批准执行。

  经省人民政府批准,经济落后地区土地使用税的适用税额标准可以降低,但降低额不得超过本办法第五条规定最低税额的30%。

  第七条  土地使用税的减免按照国家和省的有关规定办理。

  第八条  土地使用税按年计算,分季缴纳。缴纳期限为每季度最后一个月份的10日前。

  第九条  土地使用税由土地所在地的税务机关征收。

  第十条  纳税人使用的土地发生数量变化的,应自变动之日起30日内,向土地所在地的税务机关办理变更纳税申报。

  第十一条  土地管理机关应配合税务机关做好土地使用税的征收管理工作,及时向税务机关提供有关土地使用权属资料。

  第十二条  土地使用税的征收管理,按《中华人民共和国税收征收管理暂行条例》和《吉林省税收征收管理实施办法》的有关规定办理。

  第十三条  土地使用税收入纳入财政预算管理。

  第十四条  本办法适用中的具体问题,由省地方税务局负责解释。

  第十五条  本办法自2003年1月1日起施行。

Measures of Jilin Province to Implement1 the Use Tax on Land In Cities and Towns
(Promulgated by Order No.34 of the Jilin Provincial2 People's Government on July 17,1990 and revised by Order No .143 of the Jilin Provincial People's Government on October 29,2002)

  Article 1. These Measures are formulated3 in accordance with the regulations of Article 13 of the Interim4 Regulations of the People's Republic of China on the Use Tax on Land in Cities and Towns and in light of the actual circumstances in this province.

  Article 2. The limit of expropriation of the use tax on the land in cities and towns (hereinafter referred to as the use tax on land):

  (1) The areas governed by the administrative5 divisions of big cities and downtown areas of other cities.

  (2) County towns (where the county people's governments locate).

  (3) Organic townships (where the township people's governments locate).

  (4) Industrial and mineral areas (which conform to the standards for organic townships stipulated7 by the State Council, but where large and medium-sized industrial and mineral enterprises based on the organic-township system haven't been set up).

  The municipal and prefectural people's governments shall be authorized8 to specify9 the industrial and mineral areas, where the use tax on land shall be collected, and the limits of expropriation of tax.

  Article 3. The use tax on land shall be paid by the units or individuals that own the right of the use of land. Where tax-payer who owns the right of the use of land doesn't live in the place where the land locates, the tax shall be paid by the managers or actual users; Where the right of the use of land hasn't been specified10 or the dispute on the right vested relationship hasn't been solved, the tax shall be paid by the actual tax-payers.

  Article 4. The use tax on land shall be reckoned on the basis of the land areas actually occupied by tax- payers; and shall be collected according to the prescribed amount of tax to be paid.

  Article 5. The annual amount of the use tax to be paid per square meters of the land shall be as follows:

  (1)In big cities (Changchun, Jilin), RMB¥0.5 to 8;

  (2)In medium-sized cities (at the city and prefectural level), RMB ¥ 0.4 to 6;

  (3)In small cities (at the county level), RMB¥0.3 to 4;

  (4)In county towns, RMB¥ 0.2 to 2; and

  (5)In organic townships and industrial and mineral areas, RMB ¥ 0.2 to 1.

  Article 6. The city and county people's governments shall divide the land into different levels in accordance with the situations of municipal construction and degrees of economic prosperity, shall stipulate6 the corresponding applied11 standards for the amount of tax to be paid, within the limits stipulated in the provisions of said Article 5, and shall report it to the provincial government for approval and implementation12.

  The applied standards for the amount of tax to be paid of the use tax on land, in the areas where the economy drops behind, may be reduced with the approval of the provincial people's government, but the amount of reduction may not be more than 30% of the minimum amount of the tax to be paid stipulated in the provisions of said Article 5.

  Article 7. The reduction and exemption13 of the use tax on land shall be transacted15 in accordance with the related regulations of the state and this province.

  Article 8. The use tax on land shall be calculated per year and be paid per quarter. The time limit of paying shall be the first ten days of the last month of every quarter.

  Article 9. The use tax on land shall be collected by the tax organs where the land locates.

  Article 10. Where the quantity of land used by tax- payers has changed, the tax- payer should go to the tax organs where the land locates to transact14 a report on changing tax paying within 30 days since the date of changing.

  Article 11. The administrative organs of land should coordinate16 with the tax organs to do a good job of collection and management of the use tax on land, and should timely offer the related materials on the right vested relationship of land use to the tax organs.

  Article 12. The collection and management of the use tax on land shall be transacted in accordance with the related regulations of the Interim Regulations of the People's Republic of China on the Collection and Management of tax revenue and with the Measures of Jilin Province for the Collection and Management of tax revenue.

  Article 13. The revenue of the use tax on land shall be brought into financial budget management.

  Article 14. The provincial department of local taxes shall be responsible for interpreting the concrete problems occurred in applying these Measures.

  Article 15. These Measures shall enter into force as of January 1,2003



点击收听单词发音收听单词发音  

1 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
2 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
7 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
8 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
9 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
10 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
11 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
12 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
13 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
14 transact hn8wE     
v.处理;做交易;谈判
参考例句:
  • I will transact my business by letter.我会写信去洽谈业务。
  • I have been obliged to see him;there was business to transact.我不得不见他,有些事物要处理。
15 transacted 94d902fd02a93fefd0cc771cd66077bc     
v.办理(业务等)( transact的过去式和过去分词 );交易,谈判
参考例句:
  • We transacted business with the firm. 我们和这家公司交易。 来自《简明英汉词典》
  • Major Pendennis transacted his benevolence by deputy and by post. 潘登尼斯少校依靠代理人和邮局,实施着他的仁爱之心。 来自辞典例句
16 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片