美国财产法(5)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 00:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
3.3 Acquisition by Find

  在美国财产法上有五种不同形态的无主物:丢失物(lost property),错放物(Mislaid),抛弃物(Abandoned

  property),无主财宝(Treasure trove1)和沉船(Shipwrecks)。对以上几种无主物的占有,美国法律一般认为,丢失或错放财物的所有权仍属于财产的原主人(An

  owner of property does not lose title by losing his property)。但是,除了真正的物主(true

  owner)之外,发现丢失财物者对该财物的占有优先于其他任何人(Finder is entitled to possession

  against all the world except the owner),我们在第一提到的Armory v. Delamirie案就是这方面的典型例子。

  下面我们来简要分析一下无主物的所有权取得(Acquisition by Find)中的法律关系:

  A. 真实物主和发现者的关系(True Owner v. Finder)

  1. 丢失或错放财物的所有权仍属于财产的原主人,没有“finders keepers”这样的说法。(Lost or mislaid

  property goes back to True Owner)。

  2. 抛弃物归发现者所有(Abandoned property goes to Finder),另外,抛弃物用拉丁文表示为"res

  derelictae",这在原版的财产法著作中经常看到。

  B. 发现者和土地所有者的关系(Finder v. Landowner)

  1. 非法入侵他人领地者,发现丢失物,不可取得对丢失物的占有权,丢失物归现场土地的所有人占有(Property always

  goes to Landowner if Finder is trespassing4)。

  2. 在私人场所发现无主物,私人场所的所有人而非发现人取得占有权(Abandoned, lost or mislaid

  property goes to Landowner if found in a private home)。

  3. 在向社会开发的领地上发现丢失物或遗忘物,发现才取得占有权(Abandoned or lost item goes

  to Finder if found in an area open to the public)。

  4. 在向社会开发的领地上发现错放物,领地所有人取得占有权(Mislaid item goes to Landowner

  if found in an area open to the public)。

  5. 家佣在其被雇佣工作期间发现丢失物,主人取得占有权(servant finds for his master)。

  其次,在美国,关于无主物的占有取得还有不少政策上的考虑,详情如下:

  Policy concern: need some rule but does it have to be finder

  get property and prior possessor prevails? Could be all goes

  to the government or whoever needs/values it most. Why does

  it have to be winner take all, could you split it. Justifications5

  for protecting prior possessor's rights are:

  1) it preserves law and order, cuts down on succession of theft

  or frequent change over of possession,

  2) rewards those who possess and maintain property, puts land

  to good use,

  3) allows for entrusting6 of goods, bailment7, which is an efficient

  practice

  4)promotes honesty by protecting a finder who reports a find

  5) reward labor8 in returning a useful item to society

  6) protects owner without documentation or proof of ownership

  7) prior possessors expect to prevail so reinforces idea that

  law is just

  美国财产法中有关无主物占有问题的几个案例,几个热心的网友帮忙做了翻译,供参考。

  1. Eads v. Brazelton (1861); briefed 8/27/94

  Facts: AA Brazelton found the wrecked9 steamboat

  America sunken in the Mississippi, and placed a bouy over it,

  and to marked a fix on some nearby trees, intending to return

  the next morning to recover the large amount of lead abandoned

  therein. However, AA was unable to return during the next several

  months and BB was able to find the wreck2 on his own, and commence

  lifting the lead from it. AA. sued for recovery of his property

  in the wreck, and to obtain compensation for the lead that BB

  removed.

  Issue: Were AA's efforts (marking the fix, placing

  the bouy) sufficient to vest in him property rights for the

  abandoned wreck?

  Holding: No. "The occupation or possession

  of property lost, abandoned, or without an owner must depend

  on an actual taking of the property with an intent to reduce

  it to possession".

  Reasoning: The court reasoned that AA's actions

  were not sufficient to warn away intruders, and so he had not

  effectively taken possession of the wreck. Placing a boat there,

  and making persistent10 efforts to raise the lead, would have

  been acts of possession.

  Notes: "the law does not clothe mere11 discovery

  with the exclusive right to the discovered property because

  such a rule would provide little encouragement to the discoverer

  to pursue the often strenuous12 task of actually retrieving13 the

  property……".

  网友lawdent译:

  1. Eads v. Brazelton (1861); briefed 8/27/94(摘要)

  AA 布拉泽登在密西西比河中发现美国轮船的沉船遗骸,他在上面放置了浮标,在附近的树上也作了固定标记,打算第二天早上返回那里打捞沉没河底的石墨。但是,AA几个月内都没能回去,而BB凭借一己之力也找到了遗骸,开始打捞石墨。AA起诉请求保护其对于沉船遗骸的财产权,并就BB取走的石墨请求赔偿。

  问题: 是否AA的努力(设置浮标与固定标记)足可以使沉船遗骸的财产权归其所有?

  裁定:否,占有或拥有被丢失或被抛弃的财产或者无主财产,要看是否已经实际取得该财产,并具备了所有意图。

  推理:法庭认为,AA的行为不足以产生告诫入侵者不得靠近的作用,所以他尚未有效占有该遗骸。泊船该处并持续努力打捞石墨,才是占有行为。

  注:“法律不因发现人的单纯发现行为就赋予其对于所发现之财产享有独占权利,因为这样的规则不能激励他继续艰辛工作,真正找回该财产……”。

  2.Armory3 v. Delamirie (1722); briefed 8/28/94

  Facts: AA found a jewel and took it to BB's goldsmith

  shop where BB's apprentice14 removed the jewel under the pretense15

  of weighing it, and informed BB of its weight. Then BB offered

  the AA money for it, but the AA refused and insisted upon the

  return of the jewel, at which time the apprentice returned the

  empty setting without the jewel in it to the AA .

  Issue: Does AA , in finding the jewel, have sufficient

  property right in it to keep it from the BB?

  Holding: Yes. A finder obtains exclusive property

  rights of his find against all others except the rightful owner.

  Reasoning: Although unstated, I believe the reasoning

  to be that if the finder was not protected by the right to exclude

  others from taking his find, simply because it was previously16

  unowned, that there would be no incentive17 to the discoverer

  to bring the found item to a socially useful purpose.

  Note: The court awarded the AA damages amounting

  to the value of the finest jewel that could possibly be mounted

  in such an arrangement, because BB was unable to produce the

  actual jewel for return to the AA .

  网友[devil]-steven译:

  AA捡到了一块珠宝并把它卖给了BB.在BB的珠宝店里,在假装给珠宝称重量的掩饰下,BB的学徒偷走了珠宝,但把珠宝的重量告诉BB.接着BB把珠宝款给了AA,但AA却拒绝收款并坚持索回珠宝,因此学徒将已取下珠宝的空壳给了AA

  问题:在找到珠宝的情况下,AA有充分的财产权以要回珠宝吗?

  观点:除了不能对抗真正的所有人,捡到者对该财产有排他性的财产权利

  分析推理:虽然在这一点上没有明文表述,但我相信这样的分析:假如仅仅因为该财产以前归别人所有而不对捡到者的财产权利进行保护的话,那将无法鼓励财产发现者将其用于有益的社会目的

  注释:因为AA不能拿出实在的珠宝返还给BB,法庭判AA有权获得损害赔偿,损害赔偿的价值应相当于 此类交易中所可能镶嵌的最好珠宝的价值。

  3. Bridges v. Hawkesworth (1851); briefed 8/28/94

  Facts: AA , while leaving BB's shop, found a parcel

  which had been lying on the BB's shop floor. When opened, it

  was found that the parcel contained a stack of bank notes. AA

  then requested that the BB retain the notes and return them

  to the owner. After 3 years had passed, the owner had not claimed

  the notes, and so AA requested that the BB turn over the notes

  to AA . BB refused, and AA brought action to recover the notes

  from BB.

  Issue: Does the fact that the notes were found

  inside the BB's shop give the BB the right to keep them from

  AA , who is the finder?

  Holding: No. The finder of a lost article is entitled

  to it as against all parties except the real owner, even if

  the discovery occurred on another's property.

  Reasoning: The court cited Armory v. Delamirie

  as authority for their holding. The court further reasoned that

  since the notes were never in the custody18 of the BB, nor under

  the protection of his house before they were found, he had no

  responsibility for them and therefore could not have accrued19

  property in them before the finding by AA .

  Notes: Armory v. Delamirie may have been interpreted

  too broadly in this case, because Armory did not consider the

  rights of the person in which the jewel was found.

  网友qdwzl2002译

  布里奇斯诉豪克斯伍兹:(1851)摘要8/28/94

  事实:当aa离开bb的船时,在bb的船的地板上发现一个包裹。他打开包裹时发现里面时一叠银行票据。AA将票据交给BB保管以便返还失主。3年后,失主仍未要求票据权利,因而AA请求BB将票据返还给自己。BB拒绝,AA就返还票据一事对BB提起诉讼。

  问题: 在BB的船上发现内有票据的包裹这一事实赋予BB获得将包裹从AA处取回保管的权利了吗? 谁是发现者?

  观点:遗失物的发现者有权对抗除物之所有者之外的所有人,即使这项发现发生在其他人的财产上。

  理由: 法庭引用Armory v. Delamirie一案作为他们的权威依据。法庭给出的更充分的理由是:包裹从未被BB保管,在包裹被发现前也从未被BB保护,BB对包裹从未有责任因而在AA发现包裹前也自然未产生所有权。

  注:Armory v. Delamirie的例子在此案中被运用的太广泛,因为Armory没考虑 发现宝石所在地所有人的权利。

  4. South Stratforshire Water Co. v. Sharman(1896)

  (England); pg. 102; briefed 9/4/94

  Facts: AA's owned a fee simple property on which

  was a pool that they contracted with BB to clean. While cleaning

  the pool, BB found 2 gold rings. AA demanded said rings from

  BB, who instead turned them over to police to find the original

  owner. When the owner was not found, police returned the rings

  to BB, and AA sues to recover rings.

  Issue: Did AA exercise compete control of the

  property and everything in it and thus have the general right

  to demand anything found in the pool by his employee?

  Holding: Owners of non-public property obtain

  presumed possession of items abandoned on their property when

  they are found by persons acting21 on his behalf if the owners

  actively22 control use of their property, and the things which

  are on it or in it, by excluding unauthorized interference.

  Reasoning: The court distinguished23 this case from

  Bridges, where a parcel of bank notes was found on the floor

  of a shop open to the public, by noting that the money in Bridges

  was found in a walkway open to the public, and that the rings

  were on non-public use property over which the owner intended

  strict control of all things on or in his property. It was also

  reasoned that to hold otherwise would encourage people to pocket

  what they find on another's property.

  Notes: In Pyle v. Springfield Marine24 Bank, a safe

  deposit vault25 was deemed to be a private area, and so valuables

  found on the floor belonged to the bank and not the finder.

  In a similar case Parker v. British Airways26, the opposite resulted

  when a passenger found a bracelet27 in first class because, although

  the airline executed a limited control over who came and went,

  and what they could bring in, their control was not construed28

  to include controlling all articles on or in the plane.

  网友逍遥译

  4、South Stratforshire Water Co. v. Sharman(1896) (England);

  pg. 102; briefed 9/4/94

  事实:AA 拥有一处有绝对处分权的地产,其上有一池塘,AA雇佣BB清理。在清理过程中,BB发现了2枚金戒指。AA要求BB交付戒指,BB却交给了警方以期找到失主。警方在没有找到失主之后将戒指还给了BB.AA由此向法院起诉,要求BB交还戒指。

  问题:AA是否对该地产及其中的任何物品有绝对的控制权,并因此得对其雇员在池中找到的任何物品主张权利?

  裁定:私有财产的所有者对代表其行为的人在其有效控制的财产之上发现的任何抛弃物得享有占有的权利,并且不受任何无授权的干涉。

  理由:法庭区别了本案和Bridges.在Bridges中,一包银行纸币在一个对外营业的商店地上被发现。与该案中钱在公共走道上被发现不同,本案中的戒指是在私有地产上发现的,且所有者对其财产中及其上的所有物品均有严格的控制。另外,如果作出相反裁定,则会鼓励人们隐匿在他人财产上发现的物品。

  注解:在In Pyle v. Springfield Marine Bank案中,一个保险库的拱顶被视为私人区域,所以在该处发现的贵重物品属于银行而不是发现者。在一个类似的案件Parker

  v. British Airways中,对一个旅客在头等舱发现的一个手镯则作出了相反的处理,因为航空公司仅限于控制谁及带什么东西进入飞机,而不包括控制飞机上和飞机里的所有物品。

  5. Hannah v. Peel (1945) English, Pg. 105, briefed

  9/4/94

  Facts: AA was a corporal working in a gov't requisitioned

  house owned by BB, when he found a brooch that was covered in

  cobwebs. BB offered AA a reward for the brooch, but AA turned

  brooch over to police and obtained a receipt. When the owner

  was not found after 2 yrs, the police returned to brooch to

  the BB instead of the AA, and the BB sold it.

  Issue: Did the BB own the brooch simply because

  he owned the house, or should it belong to AA, the finder?

  Holding: Possession becomes vested in the finder

  against all but the rightful owner when the item is found by

  a person who is not the agent of the owner of the property where

  the item was found, and the owner does not actually physically29

  possess the property where the item was found.

  Reasoning: The court likened this to Bridges and

  decided30 that the owner of the house never physically possessed31

  the house, and never had knowledge of the brooch before it was

  found. Thus, the owner did not necessarily have possession of

  everything lying unattached on his property, specifically this

  brooch.

  Notes: 4. Bridges was also cited in Durfee v.

  Jones where the owner of a safe had no knowledge or real possession

  of money that was found by a person he had entrusted32 the safe

  to for display. 5. In determining who "found" the

  money in a lost sock, the court held that the "finding"

  did not occur until the sock was broken open, and so all of

  the boys present were joint33 finders.

  (5. Hannah v. Peel (1945) English, Pg. 105, briefed

  9/4/94)。

  网友albert译:

  事实:BB的房屋由政府征用,下士AA在该房工作时,发现1枚蛛网覆盖的胸针。BB为此奖励了AA.但是,AA

  将胸针交给了警察并得到收条。两年后,无人认领,警察将胸针返还给BB而不是AA,BB将胸针卖了。

  问题:BB只因其是房主就有权拥有胸针吗?还是这枚胸针属于发现者AA?

  裁决:物由不享有物之代理权的人发现,发现者可以对抗物的所有人外的任何人,但不能对抗物之所有人,即使物之所有人在发现该物时没有占有该物。

  推理:法庭将此比做桥并裁定房主从未亲自占有胸针,在胸针发现之前也从未得知此事。因此房主不一定拥有并非其财产附着物的任何物品,比如这胸针。

  注:4.桥也在Durfee v. Jones 一案引用。保险箱的主人将保险箱委托展示,被他人发现其箱内有钱,保险箱的主人不知道或真正拥有该钱。5.在裁定谁“发现”了遗失的短袜中的钱时,法庭认为短袜破裂时才“发现”钱,因此在场的全部男孩为共同发现者。

  6. McAvoy v. Medina (1866), pg. 108; briefed 9/4/94

  Facts: AA was a customer of a barber shop owned

  by BB. AA found a wallet with money in it laying on the table

  of the BB. BB. retained the money in hopes of finding the true

  owner. AA claimed that as finder, he should be allowed possession,

  since the owner was not found.

  Issue: Was the wallet "lost" under the

  general meaning in Bridges, allowing the finder to claim possession

  against all but the true owner?

  Holding: When an item of property is deliberately34

  placed by the owner on the premises35 of a shop owner and then

  forgotten, it is not "lost" in the ordinary meaning

  of the word, it is mislaid, and the shop owner retains possession

  against all but the true owner, even if the shop owner is not

  the finder.

  Reasoning: The wallet was not dropped, and it

  did not appear to be "lost" by negligence36, but rather

  it appeared that the true owner had intended to pick it back

  up again but had forgotten. Placing the wallet on the table

  would be an ordinary thing to do in a barber shop, and so the

  barbershop owner should keep it until the customer that left

  it returned.

  网友ldman译:

  6. McAvoy v. Medina (1866), pg. 108; briefed 9/4/94

  事实:AA是BB所有的一家理发店的顾客。AA在BB的桌子上发现一个装有钱的钱包。BB把钱留下来,希望能找到失主。AA声称是自己发现的钱包,钱包应归其所有,因为失主没有找到。

  问题:钱包是否依照BRIDGES原则(什么东东啊?)的通常含义“已经丢失”,依据此原则可允许发现失物者对抗失主之外的所有人,主张拥有失物。

  裁决:如果某物的所有者将其故意放在店主的场地,然后忘记拿走,该物并没有依据“丢失”这个词的通常含义而真正丢失,而只是被放错地方。店主拥有对抗除失主外的所有人保留此物所有权的权利,即使店主不是失物的发现者。

  理由:钱包不是掉了,也不是因疏忽而“遗失”,,而是看来失主原打算再拿起来带走但忘记了。在理发店将钱包放在桌子上是很平常的事,因此理发店店主应保留钱包,直至遗忘钱包的顾客返回。

  7. Schley v. Couch (1955), pg. 109; briefed 9/4/94

  Facts: Petitioner37 is he owner of a tract20 of land

  on which stood a garage with a floor that was partially38 concrete,

  and partially dirt. Petitioner hired respondent to lay concrete

  over the dirt part of the garage floor. While digging in the

  dirt part, the respondent found a jar of buried money that was

  placed there 4 yrs prior by the previous owner. Both parties

  claim possession against all but the true owner.

  Issue: Was the jar of buried money "lost",

  or a "treasure trove" (therefore entitling the finder

  to possess it) or was it "mislaid" (therefore entitling

  the property owner to possess it)。

  Holding: The owner of the property on which buried

  money which is found embedded39 in the soil under circumstances

  that do not support the idea that the money was lost due to

  neglect, carelessness or inadvertence, but rather which circumstances

  suggest that the original owner intended to return to claim

  the money, has the presumed right to possess the found money

  against all but the original owner.

  Reasoning: The Texas court rejected the British

  notion of "treasure trove" (where the finder retains

  possession), and instead limited its analysis to whether the

  money was lost or mislaid. They reasoned that the original owner

  simply forgot where he had buried the money, and so judged the

  landowner to be the presumed possessor.

  网友lh125125

  案例:原告有一块儿地,地上建有一个修配厂,修配厂的地面有一部分是水泥地面、另一部分是土的。原告雇佣被告将土的体面铺成水泥的。在挖地面的时候,被告发现一罐被这块地以前的主人在4年前埋在地下的钱。

  原告和被告双方(除这块地原来的主人外)都声称自己拥有所有权。

  问题:这罐钱实是丧失物、或无主物(这样的话税发现归谁所有),还是错放物(归放置地的产权所有者所有)。

  裁决:当这些钱是由于其主人故意埋在那里并有意图回来取,而不是由于疏忽、大意、或不经心丢在那里的情况下,埋藏地的产权所有者对这笔钱应该比其它任何人(这笔钱原来的真正主人除外)更有理由拥有所有权。

  推理:德克萨斯法庭没有采用英国“无主埋藏物”的判案结论(那样的话应该归发现者所有),而只是限定在遗失物和错置物两者之间进行分析判断,他们推理认为,原来的主人只是忘记把钱埋到哪里了,所以判定这笔钱归发现时土地的产权所有者所有。

  网友fangmin1译:

  7. Schley v. Couch (1955), pg. 109; briefed 9/4/94

  事实:原告是一片土地的所有者。在这片土地上有一间车库,车库的基底一部分铺了砖块,另一部分则是泥土地。原告雇佣被告欲将泥土部分铺成砖块。而在挖泥土部分基底的过程中,被告发现了一罐掩埋了四年之久,应归他人所有的钱币。于是,两人都认为自己是除真正所有人之外的财产拥有者。

  问题:这罐埋藏的钱币是丢失物、无主埋藏物(应赋予发现者拥有)还是错放物(应赋予发现地的财产所有人/地主拥有)?

  裁决:发现埋藏钱币的发现地的财产所有人/地主,被推定为拥有财产权而可以对抗除原所有权人以外的所有人,不是因为钱币的丢失是原财产所用人出于疏忽、大意或漫不经心这样一种观点,而是因为在此种情况下表明原所有人仍有意取回本属于自己的钱币。

  理由:德克萨斯州法院驳回了British(普通法?)关于无主埋藏物归先占人的主张,去而代之是对钱币的划分限制在是丢失物还是错放物之间。他们(法官们)充分认为原财产所用人只是一时忘记埋藏的财物而已,因此判定土地所有者/地主为财产权利人



点击收听单词发音收听单词发音  

1 trove 5pIyp     
n.被发现的东西,收藏的东西
参考例句:
  • He assembled a rich trove of Chinese porcelain.他收集了一批中国瓷器。
  • The gallery is a treasure trove of medieval art.这个画廊是中世纪艺术的宝库。
2 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
3 armory RN0y2     
n.纹章,兵工厂,军械库
参考例句:
  • Nuclear weapons will play a less prominent part in NATO's armory in the future.核武器将来在北约的军械中会起较次要的作用。
  • Every March the Armory Show sets up shop in New York.每年三月,军械博览会都会在纽约设置展场。
4 trespassing a72d55f5288c3d37c1e7833e78593f83     
[法]非法入侵
参考例句:
  • He told me I was trespassing on private land. 他说我在擅闯私人土地。
  • Don't come trespassing on my land again. 别再闯入我的地界了。
5 justifications b29eafe8f75e4d20fee54f2163f08482     
正当的理由,辩解的理由( justification的名词复数 )
参考例句:
  • If he a vulgar person, she does not have justifications for him. 如果他是个低级趣味的人,她早就不会理他了。
  • It depends on their effect on competition and possible justifications. 这则取决于它们对于竞争的影响和可能存在的正当抗辩理由。
6 entrusting 1761636a2dc8b6bfaf11cc7207551342     
v.委托,托付( entrust的现在分词 )
参考例句:
  • St. Clare had just been entrusting Tom with some money, and various commissions. 圣?克莱亚刚交给汤姆一笔钱,派他去办几件事情。 来自辞典例句
  • The volume of business does not warrant entrusting you with exclusive agency at present. 已完成的营业额还不足以使我方目前委托你方独家代理。 来自外贸英语口语25天快训
7 bailment Mykz7L     
n.寄托,寄托寄卖
参考例句:
  • This custom of tea fete is actually a sprit bailment. 这种用茶祭祀的遗风,实是一种精神寄托。
  • In the history of the U. S. grain market,grain elevators several times fell prey to this temptation,spurred by a lack of clarity in bailment law.在美国谷物市场的历史上,由于保管法不够明晰,谷仓老板们曾几度经受不住诱惑而堕落。
8 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
9 wrecked ze0zKI     
adj.失事的,遇难的
参考例句:
  • the hulk of a wrecked ship 遇难轮船的残骸
  • the salvage of the wrecked tanker 对失事油轮的打捞
10 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
11 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
12 strenuous 8GvzN     
adj.奋发的,使劲的;紧张的;热烈的,狂热的
参考例句:
  • He made strenuous efforts to improve his reading. 他奋发努力提高阅读能力。
  • You may run yourself down in this strenuous week.你可能会在这紧张的一周透支掉自己。
13 retrieving 4eccedb9b112cd8927306f44cb2dd257     
n.检索(过程),取还v.取回( retrieve的现在分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Ignoring all, he searches the ground carefully for any cigarette-end worth retrieving. 没管打锣的说了什么,他留神的在地上找,看有没有值得拾起来的烟头儿。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • Retrieving the nodules from these great depths is no easy task. 从这样的海底深渊中取回结核可不是容易的事情。 来自辞典例句
14 apprentice 0vFzq     
n.学徒,徒弟
参考例句:
  • My son is an apprentice in a furniture maker's workshop.我的儿子在一家家具厂做学徒。
  • The apprentice is not yet out of his time.这徒工还没有出徒。
15 pretense yQYxi     
n.矫饰,做作,借口
参考例句:
  • You can't keep up the pretense any longer.你无法继续伪装下去了。
  • Pretense invariably impresses only the pretender.弄虚作假欺骗不了真正的行家。
16 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
17 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
18 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
19 accrued dzQzsI     
adj.权责已发生的v.增加( accrue的过去式和过去分词 );(通过自然增长)产生;获得;(使钱款、债务)积累
参考例句:
  • The company had accrued debts of over 1000 yuan. 该公司已积欠了1000多万元的债务。 来自《简明英汉词典》
  • I have accrued a set of commemoration stamps. 我已收集一套纪念邮票。 来自《简明英汉词典》
20 tract iJxz4     
n.传单,小册子,大片(土地或森林)
参考例句:
  • He owns a large tract of forest.他拥有一大片森林。
  • He wrote a tract on this subject.他曾对此写了一篇短文。
21 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
22 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
23 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
24 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
25 vault 3K3zW     
n.拱形圆顶,地窖,地下室
参考例句:
  • The vault of this cathedral is very high.这座天主教堂的拱顶非常高。
  • The old patrician was buried in the family vault.这位老贵族埋在家族的墓地里。
26 AIRWAYS 5a794ea66d6229951550b106ef7caa7a     
航空公司
参考例句:
  • The giant jets that increasingly dominate the world's airways. 越来越称雄于世界航线的巨型喷气机。
  • At one point the company bought from Nippon Airways a 727 jet. 有一次公司从日本航空公司买了一架727型喷气机。
27 bracelet nWdzD     
n.手镯,臂镯
参考例句:
  • The jeweler charges lots of money to set diamonds in a bracelet.珠宝匠要很多钱才肯把钻石镶在手镯上。
  • She left her gold bracelet as a pledge.她留下她的金手镯作抵押品。
28 construed b4b2252d3046746b8fae41b0e85dbc78     
v.解释(陈述、行为等)( construe的过去式和过去分词 );翻译,作句法分析
参考例句:
  • He considered how the remark was to be construed. 他考虑这话该如何理解。
  • They construed her silence as meaning that she agreed. 他们把她的沉默解释为表示赞同。 来自《简明英汉词典》
29 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
30 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
31 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
32 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
33 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
34 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
35 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
36 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
37 petitioner 9lOzrW     
n.请愿人
参考例句:
  • The judge awarded the costs of the case to the petitioners.法官判定由这起案件的上诉人支付诉讼费用。
  • The petitioner ask for a variation in her maintenance order.上诉人要求对她生活费的命令的条件进行变更。
38 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
39 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
上一篇:美国财产法(6) 下一篇:美国财产法(4)
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片