在船舶灭失或沉没时的失业赔偿公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 01:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

第8号公约
颁布日期:19200615 实施日期:19230316 颁布单位:热那亚

  [Date of coming into force: 16 March 1923.]

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened1 at Genoa by the Governing Body of theInternational Labour Office, on the 15th day of June 1920, and

  Having decided2 upon the adoption3 of certain proposals with regard tothe supervision4 of articles of agreement; provision of facilities forfinding employment for seamen5; application to seamen of the Convention andRecommendations adopted at Washington in November last in regard tounemployment and unemployment insurance, which is the second item in theagenda for the Genoa meeting of the Conference, and

  Having determined6 that these proposals shall take the form of aninternational Convention, adopts the following Convention, which may becited as the Unemployment Indemnity7Shipwreck8) Convention, 1920, forratification by the Members of the International Labour Organization inaccordance with the provisions of the Constitution of the InternationalLabour Organization:

  Article 1

  1. For the purpose of this Convention, the term “seamen” includes allpersons employed on any vessel10 engaged in maritime11 navigation.

  2. For the purpose of this Convention, the term “vessel” includes allships and boats, of any nature whatsoever12, engaged in maritime navigation,whether publicly or privately13 owned; it excludes ships of war.

  Article 2

  1. In every case of loss or foundering14 of any vessel, the owner orperson with whom the seaman15 has contracted for service on board the vesselshall pay to each seaman employed thereon an indemnity againstunemployment resulting from such loss or foundering.

  2. This indemnity shall be paid for the days during which the seamanremains in fact unemployed16 at the same rate as the wages payable17 under thecontract, but the total indemnity payable under this Convention to any oneseaman may be limited to two months' wages.

  Article 3

  Seamen shall have the same remedies for recovering such indemnities18 asthey have for recovering arrears19 of wages earned during the service.

  Article 4

  1. Each Member of the International Labour Organization which ratifiesthis Convention engages to apply it to its colonies, protectorates andpossessions which are not fully20 self-governing——

  (a) except where owing to the local conditions its provisions areinapplicable; or

  (b) subject to such modifications21 as may be necessary to adapt itsprovisions to local conditions.

  2. Each Member shall notify to the International Labour Office theaction taken in respect of each of its colonies, protectorates andpossessions which are not fully self-governing.

  Article 5

  The formal ratifications22 of this Convention, under the conditions setforth in the Constitution of the International Labour Organization, shallbe communicated to the Director-General of the International Labour Officefor registration23.

  Article 6

  As soon as the ratifications of two Members of the InternationalLabour Organization have been registered with the International LabourOffice, the Director-General of the International Labour Office shall sonotify all the Members of the International Labour Organization.

  Article 7

  This Convention shall come into force at the date on which suchnotification is issued by the Director-General of the International LabourOffice, and it shall then be binding24 only upon those Members which haveregistered their ratifications with the International Labour Office.Thereafter this Convention will come into force for any other Member atthe date on which its ratification9 is registered with the InternationalLabour Office.

  Article 8

  Subject to the provisions of Article 7, each Member which ratifiesthis Convention agrees to bring its provisions into operation not laterthan 1 July 1922, and to take such action as may be necessary to makethese provisions effective.

  Article 9

  A Member which has ratified25 this Convention may denounce it after theexpiration of five years from the date on which the Convention first comesinto force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered withthe International Labour Office.

  Article 10

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.

  Article 11

  The French and English texts of this Convention shall both beauthentic



点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
4 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
5 seamen 43a29039ad1366660fa923c1d3550922     
n.海员
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
6 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
7 indemnity O8RxF     
n.赔偿,赔款,补偿金
参考例句:
  • They paid an indemnity to the victim after the accident.他们在事故后向受害者付了赔偿金。
  • Under this treaty,they were to pay an indemnity for five million dollars.根据这项条约,他们应赔款500万美元。
8 shipwreck eypwo     
n.船舶失事,海难
参考例句:
  • He walked away from the shipwreck.他船难中平安地脱险了。
  • The shipwreck was a harrowing experience.那次船难是一个惨痛的经历。
9 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
10 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
11 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
12 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
13 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
14 foundering 24c44e010d11eb56379454a2ad20f2fd     
v.创始人( founder的现在分词 )
参考例句:
  • The lifeboat soon got abreast of the foundering ship. 救生艇很快就赶到了那艘正在下沉的船旁。 来自互联网
  • With global climate-change negotiations foundering, the prospects of raising cash for REDD that way look poor. 由于就全球气候变化的谈判破裂,通过这种方式来为REDD集资前景堪忧。 来自互联网
15 seaman vDGzA     
n.海员,水手,水兵
参考例句:
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
16 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
17 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
18 indemnities e896f7bd62a3a10a9eb6a6bfdbc19bb0     
n.保障( indemnity的名词复数 );赔偿;赔款;补偿金
参考例句:
  • Experience shows that large indemnities do not work. 经验证明大量的赔款是行不通的。 来自辞典例句
  • The imperialist powers repeatedly forced the Qing government to cede territory and pay indemnities. 帝国主义列强多次强迫清朝政府割地赔款。 来自辞典例句
19 arrears IVYzQ     
n.到期未付之债,拖欠的款项;待做的工作
参考例句:
  • The payments on that car loan are in arrears by three months.购车贷款的偿付被拖欠了三个月。
  • They are urgent for payment of arrears of wages.他们催讨拖欠的工钱。
20 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
21 modifications aab0760046b3cea52940f1668245e65d     
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
参考例句:
  • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
  • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
22 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
23 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
24 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
25 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片