船上船员食品和膳食公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 01:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

第68号公约
颁布日期:19460627 实施日期:19570324 颁布单位:西雅图

  [Date of coming into force: 24 March 1957.]

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened1 at Seattle by the Governing Body of theInternational Labour Office, and having met in its Twenty-eighth Sessionon 6 June 1946, and

  Having decided2 upon the adoption3 of certain proposals with regard tofood and catering4 for crews on board ship, which is the fourth item on theagenda of the Session, and

  Having determined5 that these proposals shall take the form of aninternational Convention, adopts this twenty-seventh day of June of theyear one thousand nine hundred and forty-six the following Convention,which may be cited as the Food and Catering (Ships' Crews) Convention,1946:

  Article 1

  1. Every Member of the International Labour Organization for whichthis Convention is in force is responsible for the promotion6 of a properstandard of food supply and catering service for the crews of itssea-going vessels8, whether publicly or privately9 owned, which are engagedin the transport of cargo10 or passengers for the purpose of trade andregistered in a territory for which this Convention is in force.

  2. National laws or regulations or, in the absence of such laws orregulations, collective agreements between employers and workers, shalldetermine the vessels or classes of vessels which are to be regarded assea-going vessels for the purpose of this Convention.

  Article 2

  The following functions shall be discharged by the competentauthority, except in so far as these functions are adequately dischargedin virtue11 of collective agreements:

  (a) the framing and enforcement of regulations concerning food andwater supplies, catering, and the construction, location, ventilation,heating, lighting12, water system and equipment of galleys14 and othercatering department spaces on board ship, including store rooms andrefrigerated chambers15

  (b) the inspection16 of food and water supplies and of theaccommodation, arrangements and equipment on board ship for the storage,handling and preparation of food;

  (c) the certification of such members of the catering departmentstaff as are required to possess prescribed qualifications;

  (c) research into, and educational and propaganda work concerning,methods of ensuring proper food supply and catering service.

  Article 3

  1. The competent authority shall work in close co-operation with theorganizations of shipowners and seafarers and with national or localauthorities concerned with questions of food and health, and may wherenecessary utilise the services of such authorities.

  2. The activities of the various authorities shall be dulyco-ordinated so as to avoid overlapping17 or uncertainty18 of jurisdiction19.

  Article 4

  The competent authority shall have a permanent staff of qualifiedpersons, including inspectors21.

  Article 5

  1. Each Member shall maintain in force laws or regulations concerningfood supply and catering arrangements designed to secure the health andwell-being of the crews of the vessels mentioned in Article 1.

  2. These laws or regulations shall require——

  (a) the provision of food and water supplies which, having regardto the size of the crew and the duration and nature of the voyage, aresuitable in respect of quantity, nutritive value, quality and variety;

  (b) the arrangement and equipment of the catering department inevery vessel7 in such a manner as to permit of the service of proper mealsto the members of the crew.

  Article 6

  National laws or regulations shall provide for a system of inspectionby the competent authority of——

  (a) supplies of food and water;

  (b) all spaces and equipment used for the storage and handling offood and water;

  (c) galley13 and other equipment for the preparation and service ofmeals; and

  (d) the qualification of such members of the catering departmentof the crew as are required by such laws or regulations to possessprescribed qualifications.

  Article 7

  1. National laws or regulations or, in the absence of such laws orregulations, collective agreements between employers and workers shallprovide for inspection at sea at prescribed intervals22 by the master, or anofficer specially23 deputed for the purpose by him, together with aresponsible member of the catering department of——

  (a) supplies of food and water;

  (b) all spaces and equipment used for the storage and handling offood and water, and galley and other equipment for the preparation andservice of meals.

  2. The results of each such inspection shall be recorded.

  Article 8

  A special inspection shall be made by the representatives of thecompetent authority of the territory of registration24 on written complaintmade by a number or proportion of the crew prescribed by national laws orregulations or on behalf of a recognised organization of shipowners orseafarers. In order to avoid delay in sailing, such complaints should besubmitted as soon as possible and at least twenty-four hours before thescheduled time of departure from port.

  Article 9

  1. Inspectors shall have authority to make recommendations to theowner of a ship, or to the master or other person responsible, with a viewto the improvement of the standard of catering.

  2. National laws or regulations shall prescribe penalties for——

  (a) failure by an owner, master, member of the crew, or otherperson responsible to comply with the requirements of the national laws orregulations in force; and

  (b) any attempt to obstruct25 an inspector20 in the discharge of hisduties.

  3. Inspectors shall submit regularly to the competent authorityreports framed on uniform lines dealing26 with their work and its results.

  Article 10

  1. The competent authority shall prepare an annual report.

  2. The annual report shall be issued as soon as practicable after theend of the year to which it relates and shall be made readily available toall bodies and persons concerned.

  3. Copies of the annual report shall be transmitted to theInternational Labour Office.

  Article 11

  1. Courses of training for employment in the catering department ofseagoing ships shall be organized either in approved schools or by meansof other arrangements acceptable to both shipowners' and seafarers'organizations.

  2. Facilities shall be provided for refresher courses to enablepersons already trained to bring their knowledge and skill up to date.

  Article 12

  1. The competent authority shall collect up-to-date information onnutrition and on methods of purchasing, storing, preserving, cooking andserving food, with special reference to the requirements of catering onboard ship.

  2. This information shall be made available, free of charge or atreasonable cost, to manufacturers of and traders in ships' food suppliesand equipment, ships' masters, stewards27 and cooks, and shipowners andseafarers and their organizations generally; appropriate forms ofpublicity, such as manuals, brochures, posters, charts or advertisementsin trade journals, shall be used for this purpose.

  3. The competent authority shall issue recommendations to avoidwastage of food, facilitate the maintenance of a proper standard ofcleanliness, and ensure the maximum practicable convenience in working.

  Article 13

  Any of the functions of the competent authority in respect of thecertification of catering department staff and the collection anddistribution of information may be discharged by delegating the work, orpart of it, to a central organization or authority exercising similarfunctions in respect of seafarers generally.

  Article 14

  The formal ratifications29 of this Convention shall be communicated tothe Director-General of the International Labour Office for registration.

  Article 15

  1. This Convention shall be binding30 only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General.

  2. It shall come into force six months after the date on which therehave been registered ratifications by nine of the following countries:United States of America, Argentine Republic, Australia, Belgium, Brazil,Canada, Chile, China, Denmark, Finland, France, United Kingdom of GreatBritain and Northern Ireland, Greece, India, Ireland, Italy, Netherlands,Norway, Poland, Portugal, Sweden, Turkey and Yugoslavia, including atleast five countries each of which has at least one million gross registertons of shipping31. This provision is included for the purpose offacilitating and encouraging early ratification28 of the Convention byMember States.

  3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membersix months after the date on which its ratification has been registered.

  Article 16

  1. A Member which has ratified32 this Convention may denounce it afterthe expiration33 of ten years from the date on which the Convention comesinto force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered.

  2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article.

  Article 17

  1. The Director-General of the International Labour Office shallnotify all the Members of the International Labour Organization of theregistration of all ratifications and denunciations communicated to him bythe Members of the Organization.

  2. When notifying the Members of the Organization of the registrationof the last of the ratifications required to bring the Convention intoforce, the Director-General shall draw the attention of Members of theOrganization to the date upon which the Convention will come into force.

  Article 18

  The Director-General of the International Labour Office shallcommunicate to the Secretary-General of the United Nations forregistration in accordance with Article 102 of the Charter of the UnitedNations full particulars of all ratifications and acts of denunciationregistered by him in accordance with the provisions of the precedingArticles.

  Article 19

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.

  Article 20

  1. Should the Conference adopt a new Convention revising thisConvention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwiseprovides,

  (a) the ratification by a Member of the new revising Convention shallipso jure involve the immediate34 denunciation of this Convention,notwithstanding the provisions of Article 16 above, if and when the newrevising Convention shall have come into force;

  (b) as from the date when the new revising Convention comes intoforce, this Convention shall cease to be open to ratification by theMembers.

  2. This Convention shall in any case remain in force in its actualform and content for those Members which have ratified it but have notratified the revising Convention.

  Article 21

  The English and French versions of the text of this Convention areequally authoritative



点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
4 catering WwtztU     
n. 给养
参考例句:
  • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
  • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
7 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
8 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
9 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
10 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
11 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
12 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
13 galley rhwxE     
n.(飞机或船上的)厨房单层甲板大帆船;军舰舰长用的大划艇;
参考例句:
  • The stewardess will get you some water from the galley.空姐会从厨房给你拿些水来。
  • Visitors can also go through the large galley where crew members got their meals.游客还可以穿过船员们用餐的厨房。
14 galleys 9509adeb47bfb725eba763ad8ff68194     
n.平底大船,战舰( galley的名词复数 );(船上或航空器上的)厨房
参考例句:
  • Other people had drowned at sea since galleys swarmed with painted sails. 自从布满彩帆的大船下海以来,别的人曾淹死在海里。 来自辞典例句
  • He sighed for the galleys, with their infamous costume. 他羡慕那些穿着囚衣的苦工。 来自辞典例句
15 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
16 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
17 overlapping Gmqz4t     
adj./n.交迭(的)
参考例句:
  • There is no overlapping question between the two courses. 这两门课程之间不存在重叠的问题。
  • A trimetrogon strip is composed of three rows of overlapping. 三镜头摄影航线为三排重迭的象片所组成。
18 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
19 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
20 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
21 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
22 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
23 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
24 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
25 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
26 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
27 stewards 5967fcba18eb6c2dacaa4540a2a7c61f     
(轮船、飞机等的)乘务员( steward的名词复数 ); (俱乐部、旅馆、工会等的)管理员; (大型活动的)组织者; (私人家中的)管家
参考例句:
  • The stewards all wore armbands. 乘务员都戴了臂章。
  • The stewards will inspect the course to see if racing is possible. 那些干事将检视赛马场看是否适宜比赛。
28 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
29 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
30 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
31 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
32 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
33 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
34 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片