结社自由和组织权利保护公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 01:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

第87号公约
颁布日期:19480709  实施日期:19500704  颁布单位:旧金山

  [Date of coming into force: 4 July 1950.]

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened1 at San Francisco by the Governing Body of theInternational Labour Office, and having met in its Thirty-first Session on17 June 1948;

  Having decided2 to adopt, in the form of a Convention, certainproposals concerning freedom of association and protection of the right toorganize, which is the seventh item on the agenda of the session;

  Considering that the Preamble3 to the Constitution of the InternationalLabour Organization declares “recognition of the principle of freedom ofassociation” to be a means of improving conditions of labour and ofestablishing peace;

  Considering that the Declaration of Philadelphia reaffirms that“freedom of expression and of association are essential to sustainedprogress”;

  Considering that the International Labour Conference, at its ThirtiethSession, unanimously adopted the principles which should form the basisfor international regulation;

  Considering that the General Assembly of the United Nations, at itsSecond Session, endorsed4 these principles and requested the InternationalLabour Organization to continue every effort in order that it may bepossible to adopt one or several international Conventions; adopts thisninth day of July of the year one thousand nine hundred and forty-eightthe following Convention, which may be cited as the Freedom of Associationand Protection of the Right to Organize Convention, 1948:

  PART I. FREEDOM OF ASSOCIATION

  Article 1

  Each Member of the International Labour Organization for which thisConvention is in force undertakes to give effect to the followingprovisions.

  Article 2

  Workers and employers, without distinction whatsoever5, shall have theright to establish and, subject only to the rules of the organizationconcerned, to join organizations of their own choosing without previousauthorisation.

  Article 3

  1. Workers' and employers' organizations shall have the right to drawup their constitutions and rules, to elect their representatives in fullfreedom, to organize their administration and activities and to formulatetheir programmes.

  2. The public authorities shall refrain from any interference whichwould restrict this right or impede6 the lawful7 exercise thereof.

  Article 4

  Workers' and employers' organizations shall not be liable to bedissolved or suspended by administrative8 authority.

  Article 5

  Workers' and employers' organizations shall have the right toestablish and join federations10 and confederations and any suchorganization, federation9 or confederation shall have the right toaffiliate with international organizations of workers and employers.

  Article 6

  The provisions of Articles 2, 3 and 4 hereof apply to federations andconfederations of workers' and employers' organizations.

  Article 7

  The acquisition of legal personality by workers' and employers'organizations, federations and confederations shall not be made subject toconditions of such a character as to restrict the application of theprovisions of Articles 2, 3 and 4 hereof.

  Article 8

  1. In exercising the rights provided for in this Convention workersand employers and their respective organizations, like other persons ororganized collectivities, shall respect the law of the land.

  2. The law of the land shall not be such as to impair11, nor shall it beso applied12 as to impair, the guarantees provided for in this Convention.

  Article 9

  1. The extent to which the guarantees provided for in this Conventionshall apply to the armed forces and the police shall be determined13 bynational laws or regulations.

  2. In accordance with the principle set forth14 in paragraph 8 ofarticle 19 of the Constitution of the International Labour Organizationthe ratification15 of this Convention by any Member shall not be deemed toaffect any existing law, award, custom or agreement in virtue16 of whichmembers of the armed forces or the police enjoy any right guaranteed bythis Convention.

  Article 10

  In this Convention the term “organization” means any organization ofworkers or of employers for furthering and defending the interests ofworkers or of employers.

  PART II. PROTECTION OF THE RIGHT TO ORGANIZE

  Article 11

  Each Member of the International Labour Organization for which thisConvention is in force undertakes to take all necessary and appropriatemeasures to ensure that workers and employers may exercise freely theright to organize.

  PART III. MISCELLANEOUS PROVISIONS

  Article 12

  1. In respect of the territories referred to in article 35 of theConstitution of the International Labour Organization as amended17 by theConstitution of the International Labour Organization Instrument ofAmendment, 1946, other than the territories referred to in paragraphs 4and 5 of the said article as so amended, each Member of the Organizationwhich ratifies18 this Convention shall communicate to the Director-Generalof the International Labour Office with or as soon as possible after itsratification a declaration stating——

  (a) the territories in respect of which it undertakes that theprovisions of the Convention shall be applied without modification19

  (b) the territories in respect of which it undertakes that theprovisions of the Convention shall be applied subject to modifications20,together with details of the said modifications;

  (c) the territories in respect of which the Convention isinapplicable and in such cases the grounds on which it is inapplicable;

  (d) the territories in respect of which it reserves its decision.

  2. The undertakings21 referred to in subparagraphs (a) and (b) ofparagraph 1 of this Article shall be deemed to be an integral part of theratification and shall have the force of ratification.

  3. Any Member may at any time by a subsequent declaration cancel inwhole or in part any reservations made in its original declaration invirtue of subparagraph (b), (c) or (d) of paragraph 1 of this Article.

  4. Any Member may, at any time at which this Convention is subject todenunciation in accordance with the provisions of Article 16, communicateto the Director-General a declaration modifying in any other respect theterms of any former declaration and stating the present position inrespect of such territories as it may specify22.

  Article 13

  1. Where the subject-matter of this Convention is within theself-governing powers of any non-metropolitan territory, the Memberresponsible for the international relations of that territory may, inagreement with the government of the territory, communicate to theDirector-General of the International Labour Office a declarationaccepting on behalf of the territory the obligations of this Convention.

  2. A declaration accepting the obligations of this Convention may becommunicated to the Director-General of the International Labour Office——

  (a) by two or more Members of the Organization in respect of anyterritory which is under their joint23 authority; or

  (b) by any international authority responsible for theadministration of any territory, in virtue of the Charter of the UnitedNations or otherwise, in respect of any such territory.

  3. Declarations communicated to the Director-General of theInternational Labour Office in accordance with the preceding paragraphs ofthis Article shall indicate whether the provisions of the Convention willbe applied in the territory concerned without modification or subject tomodifications; when the declaration indicates that the provisions of theConvention will be applied subject to modifications it shall give detailsof the said modifications.

  4. The Member, Members or international authority concerned may at anytime by a subsequent declaration renounce24 in whole or in part the right tohave recourse to any modification indicated in any former declaration.

  5. The Member, Members or international authority concerned may, atany time at which this Convention is subject to denunciation in accordancewith the provisions of Article 16, communicate to the Director-General ofthe International Labour Office a declaration modifying in any otherrespect the terms of any former declaration and stating the presentposition in respect of the application of the Convention.

  PART IV. FINAL PROVISIONS

  Article 14

  The formal ratifications25 of this Convention shall be communicated tothe Director-General of the International Labour Office for registration26.

  Article 15

  1. This Convention shall be binding27 only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General.

  2. It shall come into force twelve months after the date on which theratifications of two Members have been registered with theDirector-General.

  3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membertwelve months after the date on which its ratification has beenregistered.

  Article 16

  1. A Member which has ratified28 this Convention may denounce it afterthe expiration29 of ten years from the date on which the Convention firstcomes into force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered.

  2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article.

  Article 17

  1. The Director-General of the International Labour Office shallnotify all Members of the International Labour Organization of theregistration of all ratifications, declarations and denunciationscommunicated to him by the Members of the Organization.

  2. When notifying the Members of the Organization of the registrationof the second ratification communicated to him, the Director-General shalldraw the attention of the Members of the Organization to the date uponwhich the Convention will come into force.

  Article 18

  The Director-General of the International Labour Office shallcommunicate to the Secretary-General of the United Nations forregistration in accordance with Article 102 of the Charter of the UnitedNations full particulars of all ratifications, declarations and acts ofdenunciation registered by him in accordance with the provisions of thepreceding Article.

  Article 19

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.

  Article 20

  1. Should the Conference adopt a new Convention revising thisConvention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwiseprovides,

  (a) the ratification by a Member of the new revising Conventionshall ipso jure involve the immediate30 denunciation of this Convention,notwithstanding the provisions of Article 16 above, if and when the newrevising Convention shall have come into force;

  (b) as from the date when the new revising Convention comes intoforce, this Convention shall cease to be open to ratification by theMembers.

  2. This Convention shall in any case remain in force in its actualform and content for those Members which have ratified it but have notratified the revising Convention.

  Article 21

  The English and French versions of the text of this Convention areequally authoritative



点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 preamble 218ze     
n.前言;序文
参考例句:
  • He spoke without preamble.他没有开场白地讲起来。
  • The controversy has arisen over the text of the preamble to the unification treaty.针对统一条约的序文出现了争论。
4 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
5 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
6 impede FcozA     
v.妨碍,阻碍,阻止
参考例句:
  • One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
  • The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
7 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
10 federations e058b5358eb959171810d596a835368f     
n.联邦( federation的名词复数 );同盟;联盟;联合会
参考例句:
  • These problems are women's special problems and special work of women's federations. 这样的问题,就是妇女的特殊问题,就是妇联的特殊工作。 来自互联网
  • The Bridge Federate is a feasible solution to achieve multi-federations interconnection. 基于桥接成员实现多联邦互连是目前较为通用和可行的方法。 来自互联网
11 impair Ia4x2     
v.损害,损伤;削弱,减少
参考例句:
  • Loud noise can impair your hearing.巨大的噪音有损听觉。
  • It can not impair the intellectual vigor of the young.这不能磨灭青年人思想活力。
12 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
13 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
14 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
15 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
16 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
17 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
18 ratifies d09dbcf794c68caf4a5d120be046096d     
v.批准,签认(合约等)( ratify的第三人称单数 )
参考例句:
  • American Revolutionary War: The United States ratifies a peace treaty with England. 1784年的今天,美国独立战争:美国批准了一项与英国的和平条约。 来自互联网
  • Each Member which ratifies this Convention shall ensure the effectiveapplication of its provis ions. 批准本公约的每一会员国应确保有效地实施本公约的规定。 来自互联网
19 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
20 modifications aab0760046b3cea52940f1668245e65d     
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
参考例句:
  • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
  • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
21 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
22 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
23 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
24 renounce 8BNzi     
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系
参考例句:
  • She decided to renounce the world and enter a convent.她决定弃绝尘世去当修女。
  • It was painful for him to renounce his son.宣布与儿子脱离关系对他来说是很痛苦的。
25 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
26 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
27 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
28 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
29 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
30 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片