修正1971年设立国际油污损害赔偿基金国际公约的1984年议定书(二
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-16 02:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Final clauses

  The final clauses of this Convention shall be Articles 28 to 39 of theProtocol of 1984 to the 1971 Fund Convention. References in thisConvention to Contracting States shall be taken to mean references to theContracting States of that Protocol1.Article 27

  1. The 1971 Fund Convention and this Protocol shall, as between theParties to this Protocol, be read and interpreted together as one singleinstrument.

  2. Articles 1 to 36 quater of the 1971 Fund Convention as amended4 bythis Protocol shall be known as the International Convention on theEstablishment of an International Fund for Compensation for Oil PollutionDamage, 1984 (1984 Fund Convention)。

  FINAL CLAUSESArticle 28

  Signature, ratification5, etc.

  1. This Protocol shall be open for signature at London from 1 December1984 to 30 November 1985 by any State which has signed the 1984 LiabilityConvention.

  2. Subject to paragraph 4, this Protocol shall be ratified6, acceptedor approved by States which have signed it.

  3. Subject to paragraph 4, this Protocol is open for accession byStates which did not sign it.

  4. This Protocol may be ratified, accepted, approved or acceded8 to,only by States which have ratified, accepted, approved or acceded to the1984 Liability Convention.

  5. Ratification, acceptance, approval or accession shall be effectedby the deposit of a formal instrument to that effect with theSecretary-General of the Organization.

  6. A State which is a Party to this Protocol but is not a Party to the1971 Fund Convention shall be bound by the provisions of the 1971 FundConvention as amended by this Protocol in relation to other Partieshereto, but shall not be bound by the provisions of the 1971 FundConvention in relation to Parties thereto.

  7. Any instrument of ratification, acceptance, approval or accessiondeposited after the entry into force of an amendment9 to the 1971 FundConvention as amended by this Protocol shall be deemed to apply to theConvention so amended, as modified by such amendment.Article 29

  Information on contributing oil

  1. Before this Protocol comes into force for a State, that Stateshall, when depositing an instrument referred to in Article 28, paragraph5, and annually10 thereafter at a date to be determined11 by theSecretary-General of the Organization, communicate to him the name andaddress of any person who in respect of that State would be liable tocontribute to the Fund pursuant to Article 10 of the 1971 Fund Conventionas amended by this Protocol as well as data on the relevant quantities ofcontributing oil received by any such person in the territory of thatState during the preceding calendar year.

  2. During the transitional period, the Director shall, for Parties,communicate annually to the Secretary-General of the Orqanization data onquantities of contributing oil received by persons liable to contribute toFund pursuant to Article 10 of the 1971 Fund Convention as amended by thisProtocol.Article 30

  Entry into force

  1. This Protocol shall enter into force twelve months following thedate on which the following requirements are fulfilled:

  (a) at least eight States have deposited instruments ofratification, acceptance, approval or accession with the Secretary-Generalof the Organization; and

  (b) the Secretary-General of the Organization has receivedinformation in accordance with Article 29 that those persons who would beliable to contribute pursuant to Article 10 of the 1971 Fund Convention asamended by this Protocol have received during the preceding calendar yeara total quantity of at least 600 million tons of contributing oil.

  2. However, this Protocol shall not enter into force before the 1984Liability Convention has entered into force.

  3. For each State which ratifies12, accepts, approves or accedes13 to thisProtocol after the conditions in paragraph 1 for entry into force havebeen met, the Protocol shall enter into force twelve months following thedate of the deposit by such State of the appropriate instrument.

  4. Any State may, at the time of the deposit of its instrument ofratification, acceptance, approval or accession in respect of thisProtocol, declare that such instrument shall not take effect for thepurpose of this Article until the end of the six-month period in Article31.

  5. Any State which has made a declaration in accordance with thepreceding paragraph may withdraw it at any time by means of a notificationaddressed to the Secretary-General of the Organization. Any suchwithdrawal shall take effect on the date the notification is received,and any State making such a withdrawal14 shall be deemed to have depositedits instrument of ratification, acceptance, approval or accession inrespect of this Protocol on that date.

  6. Any State which has made a declaration under Article 13, paragraph2, of the Protocol of 1984 to the 1969 Liability Convention shall bedeemed to have also made a declaration under paragraph 4 of this Article.Withdrawal of declaration under the said Article 13, paragraph 2, shall bedeemed to constitute withdrawal also under paragraph 5 of this Article.Article 31

  Denunciation of 1969 and 1971 Conventions

  Subject to Article 30, within six months following the date on whichthe following requirements are fulfilled:

  (a) at least eight States have become Parties to this Protocol orhave deposited instruments of ratification, acceptance, approval oraccession with the Secretary-General of the Organization, whether or notsubject to Article 30, paragraph 4; and

  (b) the Secretary-General of the Organization has receivedinformation in accordance with Article 29 that those persons who are orwould be liable to contribute pursuant to Article 10 of the 1971 FundConvention as amended by this Protocol have received during the precedingcalendar year a total quantity of at least 750 million tons ofcontributing oil;

  Each Party to this Protocol and each State which has deposited aninstrument of ratification, acceptance, approval or accession, whether ornot subject to Article 30, paragraph 4, shall, if party thereto, denouncethe 1971 Fund Convention and the 1969 Liability Convention with effecttwelve months after the expiry of the above-mentioned six-month period.Article 32

  Revision and amendment

  1. A conference for the purpose of revising or amending15 the 1984 FundConvention may be convened17 by the Organization.

  2. The Organization shall convene16 a Conference of Contracting Statesfor the purpose of revising or amending the 1984 Fund Convention at therequest of not less than one-third of all Contracting States.Article 33

  Amendment of compensation limits

  1. Upon the request of at least one-quarter of the Contracting Statesany proposal to amend3 the limits of amounts of compensation laid down inArticle 4, paragraph 4, of the Convention as amended by this Protocolshall be circulated by the Secretary-General to all Members of theOrganization and to all Contracting States.

  2. Any amendment proposed and circulated as above shall be submittedto the Legal Committee of the Organization for consideration at a date atleast six months after the date of its circulation.

  3. All Contracting States to the Convention as amended by thisProtocol, whether or not Member of the Organization, shall be entitled toparticipate in the proceedings18 of the Legal Committee for theconsideration and adoption19 of amendments20.

  4. Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of theContracting States present and voting in the Legal Committee expanded asprovided for in paragraph 3 on condition that at least one-half of theContracting States shall be present at the time of voting.

  5. When acting2 on a proposal to amend the limits, the Committee shalltake into account the experience of incidents and in particular the amountof damage resulting therefrom and changes in the monetary21 values. It shallalso take into account the relationship between the limits in Article 4,paragraph 4, of the Convention as amended by this Protocol and those inArticle V, paragraph 1 of the International Convention on Civil Liabilityfor Oil Pollution Damage, 1984.

  6. (a) No amendment of the limits under this Article may be consideredless than five years from the date on which this Protocol was opened forsignature nor less than five years from the date of entry into force of aprevious amendment under this Article. No amendment under this Articleshall be considered before this Protocol has entered into force.

  (b) No limit may be increased so as to exceed an amount whichcorresponds to the limit laid down in the Convention as amended by thisProtocol increased by six per cent per year calculate on a compound basisfrom the date on which this Protocol was opened for signature.

  (c) No limit may be increased so as to exceed an amount whichcorresponds to the limit laid down in the Convention as amended by thisProtocol multiplied by three.

  7. Any amendment adopted in accordance with paragraph 4 shall benotified by the Organization to all Contracting States. The amendmentshall be deemed to have been accepted at the end of a period of eighteenmonths after the date of notification unless within that period not lessthan one-quarter of the States that were Contracting States at the time ofthe adoption of the amendment by the Committee have communicated to theOrganization that they do not accept the amendment in which case theamendment is rejected and shall have no effect.

  8. An amendment deemed to have been accepted in accordance withparagraph 7 shall enter into force eighteen months after its acceptance.

  9. All Contracting States shall be bound by the amendment, unless theydenounce this Protocol in accordance with Article 34, paragraphs 1 and 2,at least six months before the amendment enters into force. Suchdenunciation shall take effect when the amendment enters into force.

  10. When an amendment has been adopted by the Committee but theeighteen-month period for its acceptance has not yet expired, a Statewhich becomes a Contracting State during that period shall be bound by theamendment if it enters into force. A State which becomes a ContractingState after that period shall be bound by an amendment which has beenaccepted in accordance with paragraph 7. In the cases referred to in thisparagraph a State becomes bound by an amendment when that amendment entersinto force, or when this Protocol enters into force for that State, iflater.Article 34

  Denunciation

  1. This Protocol may be denounced by any Party at any time after thedate on which it enters into force for that Party.

  2. Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument withthe Secretary-General of the Organization.

  3. A denunciation shall take effect twelve months, or such longerperiod as may be specified22 in the instrument of denunciation, after itsdeposit with the Secretary-General of the Organization.

  4. Denunciation of the 1984 Liability Convention shall be deemed to bea denunciation of this Protocol. Such denunciation shall take effect onthe date on which denunciation of the Protocol of 1984 to the 1969Liability Convention takes effect according to Article 16 of thatProtocol.

  5. Any Contracting State to this Protocol which has not denounced the1971 Fund Convention and the 1969 Liability Convention as required byArticle 31 shall be deemed to have denounced this Protocol with effecttwelve months after the expiry of the six month period in that Article. Asfrom the date on which the denunciations provided for in Article 31 takeeffect, any Party to this Protocol which deposits an instrument ofratification, acceptance, approval or accession to the 1969 LiabilityConvention shall be deemed to have denounced this Protocol with effectfrom the date on which such instrument takes effect.

  6. As between the Parties to this Protocol, denunciation by any ofthem of the 1971 Fund Convention in accordance with Article 41 thereofshall not be construed23 in any way as a denunciation of the 1971 FundConvention as amended by this Protocol.

  7. Notwithstanding a denunciation of this Protocol by a Party pursuantto this Article, any provisions of this Protocol relating to theobligations to make contributions under Article 10 of the 1971 FundConvention as amended by this Protocol with respect to an incidentreferred to in Article 12, paragraph 2(b), of that amended Convention andoccurring before the denunciation takes effect shall continue to apply.Article 35

  Extraordinary sessions of the Assembly

  1. Any Contracting State may, within ninety days after the deposit ofan instrument of denunciation the result of which it considers willsignificantly increase the level of contributions for the remainingContracting States, request the Director to convene an extraordinarysession of the Assembly. The Director shall convene an extraordinarysession of the Assembly. The Director shall convene the Assembly to meetnot later than sixty days after receipt of the request.

  2. The Director may convene, on his own initiative, an extraordinarysession of the Assembly to meet within sixty days after the deposit of anyinstrument of denunciation, if he considers that such denunciation willresult in a significant increase in the level of contributions of theremaining Contracting States.

  3. If the Assembly at an extraordinary session convened in accordancewith paragraph 1 or 2 decides that the denunciation will result in asignificant increase in the level of contributions for the remainingContracting States, any such State may, not later than one hundred andtwenty days before the date on which the denunciation takes effect,denounce this Protocol with effect from the same date.Article 36

  Cessation

  1. Any Protocol shall cease to be in force on the date when the numberof Contracting States falls below three.

  2. States which are bound by this Protocol on the day before the dateit ceases to be in force shall enable the Fund to exercise its functionsas described under Article 37 of this Protocol and shall, for that purposeonly, remain bound by this Protocol.Article 37

  Winding24 up of the Fund

  1. If this Protocol ceases to be in force, the Fund shallnevertheless:

  (a) meet its obligations in respect of any incident occurringbefore the Protocol ceased to be in force;

  (b) be entitled to exercise its rights to contributions to theextent that these contributions are necessary to meet the obligationsunder subparagraph (a), including expenses for the administration of theFund necessary for this purpose.

  2. The Assembly shall take all appropriate measures to complete thewinding up of the Fund including the distribution in an equitable25 mannerof any remaining assets among those persons who have contributed to theFund.

  3. For the purposes of this Article the Fund shall remain a legalperson.Article 38

  Depositary

  1. This Protocol and any amendments accepted under Article 33 shall bedeposited with the Secretary-General of the Organization.

  2. The Secretary-General of the Organization shall:

  (a) inform all States which have signed or acceded to thisProtocol of:

  (i) each new signature or deposit of an instrument togetherwith the date thereof;

  (ii) each declaration and notification under Article 30including declarations and withdrawals26 deemed to have been made inaccordance with that Article;

  (iii) the date of entry into force of this Protocol;

  (iv) the date by which denunciations provided for in Article31 are required to be made;

  (v) any proposal to amend limits of amounts of compensationwhich has been made in accordance with Article 33, paragraph 1;

  (vi) any amendment which has been adopted in accordance withArticle 33, paragraph 4;

  (vii) any amendment deemed to have been accepted under Article33, paragraph 7, together with the date on which that amendment shallenter into force in accordance with paragraphs 8 and 9 of that Article;

  (viii) the deposit of an instrument of denunciation of thisProtocol together with the date of deposit and the date on which it takeseffect;

  (ix) any denunciation deemed to have been made under Article34, paragraph 5;

  (x) any communication called for by any Article in thisProtocol;

  (b) transmit certified27 true copies of this Protocol to allSignatory States and to all States which accede7 to the Protocol.

  3. As soon as this Protocol enters into force, the text shall betransmitted by the Secretary-General of the Organization to theSecretariat of the United Nations for registration28 and publication inaccordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.Article 39

  Languages

  This Protocol is established in a single original in the Arabic,Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text beingequally authentic29.

  DONE at London this twenty-fifty day of May one thousand nine hundredand eighty-four.

  IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized for thatpurpose have signed this Protocol



点击收听单词发音收听单词发音  

1 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
2 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
3 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
4 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
5 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
6 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
7 accede Gf8yd     
v.应允,同意
参考例句:
  • They are ready to accede to our request for further information.我们要是还需要资料,他们乐于随时提供。
  • In a word,he will not accede to your proposal in the meeting.总而言之,他不会在会中赞成你的提议。
8 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
9 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
10 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
11 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
12 ratifies d09dbcf794c68caf4a5d120be046096d     
v.批准,签认(合约等)( ratify的第三人称单数 )
参考例句:
  • American Revolutionary War: The United States ratifies a peace treaty with England. 1784年的今天,美国独立战争:美国批准了一项与英国的和平条约。 来自互联网
  • Each Member which ratifies this Convention shall ensure the effectiveapplication of its provis ions. 批准本公约的每一会员国应确保有效地实施本公约的规定。 来自互联网
13 accedes 486623e652594c3427adc19a72b9d1f7     
v.(正式)加入( accede的第三人称单数 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • Successive without the first ordinal heir, by the 2nd order heir accedes. 没有第一顺序继续人继续的,由第二顺序继续人继续。 来自互联网
  • Deng Xiaoping accedes and developed Mao Zedong this one thought. 邓小平则继承和发展了毛泽东这一思想。 来自互联网
14 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
15 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
16 convene QpSzZ     
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
参考例句:
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
17 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
18 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
19 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
20 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
21 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
22 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
23 construed b4b2252d3046746b8fae41b0e85dbc78     
v.解释(陈述、行为等)( construe的过去式和过去分词 );翻译,作句法分析
参考例句:
  • He considered how the remark was to be construed. 他考虑这话该如何理解。
  • They construed her silence as meaning that she agreed. 他们把她的沉默解释为表示赞同。 来自《简明英汉词典》
24 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
25 equitable JobxJ     
adj.公平的;公正的
参考例句:
  • This is an equitable solution to the dispute. 这是对该项争议的公正解决。
  • Paying a person what he has earned is equitable. 酬其应得,乃公平之事。
26 withdrawals e8b79ee63bd5060c582d7b93a43ec3dd     
n.收回,取回,撤回( withdrawal的名词复数 );撤退,撤走;收回[取回,撤回,撤退,撤走]的实例;推出(组织),提走(存款),戒除毒瘾,对说过的话收回,孤僻
参考例句:
  • He has made several withdrawals from his bank account. 他从银行账户上提了几次款。 来自《简明英汉词典》
  • It is not the bank's policy to deduct interest on withdrawals. 提款需扣除利息这并非是本银行的政策。 来自辞典例句
27 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
28 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
29 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片