国际海事卫星组织公约修正案 1985
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 00:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19851016  实施日期:19790716

  PREAMBLE1

  At the end of the Preamble, the following new paragraph is added:

  Affirming that a maritime2 satellite system shall also be open foraeronautical communications for the benefit of aircraft of all nations.

  ARTICLE 1 Definitions

  In Article 1, the following new paragraph (h) is added:

  (h) “Aircraft” means any machine that can derive4 support in theatmosphere from the reactions of the air other than the reactions of theair against the earth's surface.

  ARTICLE 3 Purpose

  Article 3, paragraphs (1) and (2) are replaced by the following text:

  (1) The purpose of the Organization is to make provision for the spacesegment necessary for improving maritime communications and, aspracticable, aeronautical3 communications, thereby5 assisting in improvingcommunications for distress6 and safety of life, communications for airtraffic services, the efficiency and management of ships and aircraft,maritime and aeronautical public correspondence services andradiodetermination capabilities7.

  (2) The Organization shall seek to serve all areas where there is needfor maritime and aeronautical communications.

  ARTICLE 7 Access to Space Segment

  Article 7, paragraphs (1) and (2) are replaced by the following text:

  (1) The INMARSAT space segment shall be open for use by ships andaircraft of all nations on conditions to be determined8 by the Council. Indetermining such conditions, the Council shall not discriminate9 amongships or aircraft on the basis of nationality.

  (2) The Council may, on a case-by-case basis, permit access to theINMARSAT space segment by earth stations located on structures operatingin the marine10 environment other than ships, if and as long as theoperation of such earth stations will not significantly affect theprovision of service to ships or aircraft.

  ARTICLE 8 Other Space Segments

  Article 8, paragraph (1) is replaced by the following text:

  (1) A Party shall notify the Organization in the event that it or anyperson within its jurisdiction11 intends to make provision for, or initiatethe use of, individually or jointly12, separate space segment facilities tomeet any or all of the maritime purposes of the INMARSAT space segment, toensure technical compatibility and to avoid significant economic harm tothe INMARSAT system.

  ARTICLE 12 Assembly-Functions

  Article 12, sub-paragraph (1) (c) is replaced by the following text:

  (c) Authorize13, on the recommendation of the Council, the establishmentof additional space segment facilities the special or primary purpose ofwhich is to provide radiodetermination, distress or safety services.However, the space segment facilities established to provide maritime andaeronautical public correspondence services can be used fortelecommunications for distress, safety and radiodetermination purposeswithout such authorization15.

  ARTICLE 15 Council-Functions

  Article 15, paragraphs (a), (c) and (h) are replaced by the followingtext:

  (a) Determination of maritime and aeronautical satellitetelecommunications requirements and adoption16 of policies, plans,programmes, procedures and measures for the design, development,construction, establishment, acquisition by purchase or lease, operation,maintenance and utilization17 of the INMARSAT space segment, including theprocurement of any necessary launch services to meet such requirements.

  (c) Adoption of criteria18 and procedures for approval of earth stationson land, on ships, on aircraft, and on structures in the marineenvironment for access to the INMARSAT space segment and for verificationand monitoring of performance of earth stations having access to andutilization of the INMARSAT space segment. For earth stations on ships andaircraft, the criteria should be in sufficient detail for use by nationallicensing authorities, at their discretion19, for type-approval purposes.

  (h) Determination of arrangements for consultation20 on a continuingbasis with bodies recognized by the Council as representing shipowners,aircraft operators, maritime and aeronautical personnel and other users ofmaritime and aeronautical telecommunications.

  ARTICLE 21 Inventions and Technical Information

  Article 21, sub paragraphs (2) (b) and (7) (b) (i) are replaced by thefollowing text:

  (2) (b) The right to disclose and to have disclosed to Parties andSignatories and others within the jurisdiction of any Party suchinventions and technical information, and to use and to authorize and tohave authorized21 Parties and Signatories and such others to use suchinventions and technical information without payment in connexion with theINMARSAT space segment and any earth station on land, ship or aircraftoperating in conjunction therewith.

  (7) (b) (i) Without payment in connexion with the INMARSAT spacesegment or any earth station on land, ship or aircraft operating inconjunction therewith.

  ARTICLE 27 Relationship with other International Organizations

  Article 27 is replaced by the following text:

  The Organization shall co-operate with the United Nations and itsbodies dealing22 with the Peaceful Uses of Outer Space and Ocean Area, itsSpecialized Agencies, as well as other international organizations, onmatters of common interest. In particular the Organization shall take intoaccount the relevant international standards, regulations, resolutions,procedures and recommendations of the International Maritime Organizationand the International Civil Aviation Organization. The Organization shallobserve the relevant provisions of the International TelecommunicationConvention and regulations made thereunder, and shall in the design,development, construction and establishment of the INMARSAT space segmentand in the procedures established for regulating the operation of theINMARSAT space segment and of earth stations give due consideration to therelevant resolutions, recommendations and procedures of the organs of theInternational Telecommunication14 Union.

  ARTICLE 32 Signature and Ratification23

  Article 32, paragraph (3) is replaced by the following text:

  (3) On becoming a Party to this Convention, or at any time thereafter,a State may declare, by written notification to the Depositary, to whichRegisters of ships, to which aircraft operating under its authority, andto which land earth stations under its jurisdiction, the Convention shallapply.

  ARTICLE 35 Depositary

  Article 35, paragraph (1) is replaced by the following text:

  (1) The Depositary of this Convention shall be the Secretary-Generalof the International Maritime Organization



点击收听单词发音收听单词发音  

1 preamble 218ze     
n.前言;序文
参考例句:
  • He spoke without preamble.他没有开场白地讲起来。
  • The controversy has arisen over the text of the preamble to the unification treaty.针对统一条约的序文出现了争论。
2 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
3 aeronautical 0fce381ad0fdd2394d73bfae598f4a00     
adj.航空(学)的
参考例句:
  • Many of the pilots were to achieve eminence in the aeronautical world. 这些飞行员中很多人将会在航空界声名显赫。 来自辞典例句
  • The advent of aircraft brought with it aeronautical engineering. 宇宙飞船的问世导致了航天工程的出现。 来自辞典例句
4 derive hmLzH     
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自
参考例句:
  • We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
  • We shall derive much benefit from reading good novels.我们将从优秀小说中获得很大好处。
5 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
6 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
7 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
8 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
9 discriminate NuhxX     
v.区别,辨别,区分;有区别地对待
参考例句:
  • You must learn to discriminate between facts and opinions.你必须学会把事实和看法区分出来。
  • They can discriminate hundreds of colours.他们能分辨上百种颜色。
10 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
11 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
12 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
13 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
14 telecommunication 5gMzg5     
n.电信,远距离通信
参考例句:
  • Telecommunication is an industry of service.电信业是一个服务型的行业。
  • I only care about the telecommunication quality and the charge.我只关心通信质量和资费两个方面。
15 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
16 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
17 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
18 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
19 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
20 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
21 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
22 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
23 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片