国务院办公厅转发口岸领导小组关于加强疏港工作几项补充规定的通
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 00:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国办发(1986)46号
(June 7, 1986)
颁布日期:19860607  实施日期:19860701  颁布单位:国务院办公厅

  The State Council has approved Several Additional Stipulations on Strengthening the Work of Unclogging Harbours formulated1 by the Leading Group for Port Affairs. It is hereby transmitted to you for implementation3 conscientiously4.

  SEVERAL ADDITIONAL STIPULATIONS ON STRENGTHENING THE WORK OF UNCLOGGNG HARBOURS

  Since Several Stipulations on Strengthening the Work of Unclogging Harbours (hereinafter referred to as Stipulations) were implemented5, some progress has been made in strengthening the planned administration of foreign trade transport, speeding up the transport of the goods at harbours and improving economic results. However, during the process of implementation, some provisions of the Stipulations have been found not clear enough. With the agreement of the relevant departments, the following additional stipulations are hereby formulated in order to further improve the work of unclogging harbours:

  1. In order to enforce the plans, the monthly transport plans which have been balanced by the Ministry6 of Communications, the Ministry of Railways and Ministry of Foreign Economic Relations and Trade must be strictly7 implemented. The transport plans made and submitted by the relevant units must conform to the actual situation. In case plans which have been balanced and incorporated in the monthly transport plans have not been fulfilled, a fine of 0.5 yuan for every ton of goods shall be imposed on the relevant units. If the plans cannot be fulfilled due to objective reasons, no fines shall be imposed.

  2. About provisions concerning the fines formulated in the Stipulations:

  (1) When a large amount of materials (seasonal8 goods are not included) have crowded into a harbour in bulks, if the amount exceeds the monthly average amount in the yearly plan by 15%, or more, the companies ordering the goods shall be fined in accordance with the Stipulations.

  (2) When goods which are not included in the yearly transport plans arrive at a harbour and, moreover, the owner has not made any supplementary9 plans according to the relevant provisions, fines shall be imposed on the owner in accordance with the Stipulations.

  (3) In case that monthly plans have not been submitted as stipulated10, the materials shall be treated as goods outside the plans. If the vessels11 are sent by our country, fines shall be imposed on the shipping12 companies. If the vessels are sent by other party, fines shall be imposed on the companies ordering the goods.

  3. If it is necessary to unload goods from some planned vessels at more than two harbours or more, the shipping agent company at the first harbour should, according to the relevant stipulations, notify the shipping agent company at the next harbour of the information concerning the arrival of the vessels at the next harbour and instruct it to pass on the information to the office for port affairs, harbour section and other relevant units at the next harbour. In case of failure to pass on the information in time, China Ocean Shipping Agency or China National Foreign Trade Transportation Corporation shall circulate notices to criticize their respective shipping agent companies.

  4. The monthly plan concerning the arrival of vessels and goods which has been balanced by the Ministry of Communications, the Ministry of Railways and the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade shall be issued by the Ministry of Communications, with copies sent to the Transportation Bureaus of the other two ministries13 and the Office of the Leading Group for Port Affairs of the State Council. After receiving monthly plans from the Ministry of Communications, the various harbour sections shall promptly14 send copies to the local offices for port affairs, railway stations and foreign trade transportation companies. Local offices for port affairs shall take the monthly plans from the Ministry of Communications as the basis for conducting supervision15 and checks and imposing16 fines on unplanned transportation. The monthly railway plans for loading and unloading goods at harbours shall be carried out according to the existing procedures.

  5. The monthly transport plan is the guarantee for carrying out the yearly transport plan. All the harbours, railway departments and owners (agents) must undertake their respective responsibilities in carrying out the balanced monthly plans.

  (1) Planned vessels must not go beyond the month due to waiting to be loaded and unloaded. The Ministry of Communications should take this as one of the main standards in assessing the harbours' performance and shall carry out regular checks. If planned vessels cannot be loaded or unloaded within the prescribed period because of the harbours' responsibility, the Ministry of Communications shall circulate notices of criticism. If such cases are caused by foreign trade transport, the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade shall circulate notices of criticism.

  (2) It is necessary to ensure the fulfilment of the railway monthly transport plan. If the plan has not been fulfilled because of the responsibility of the railway department, the competent department for the railways shall circulate notices of criticism.

  (3) For those materials which do not have reasonable directions of transportation, the railways shall only transport amounts within the quota17 (less than 500 ton for general goods; less than 1,000 ton for bulk cargo18)。

  In special cases, the approval of the competent department in the Ministry of Railways should be obtained; otherwise, the owners shall bear the economic losses.

  (4) The bilateral19 and multilateral economic agreements signed among the various relevant units at the ports are a necessary measure to bring into full play the initiative of all the parties and speed up the turnover20 of vehicle, vessels and goods. The various offices for port affairs must do a good job in this respect.

  6. In order to ensure the berth21, loading and unloading of planned vessels, it is necessary to strictly control the number of temporary agreements for sending back single vessels quickly. Such agreements must not be signed for vessels outside the plans. All the harbours must strictly implement2 the Provisions Concerning Administration of Loading and Unloading for Foreign Trade Vessels at Chinese Harbours issued by the Ministry of Communications.

  7. The provisions concerning fines in the Stipulations and these Additional Stipulations shall apply to the eight harbours of Dalian, Qinhuangdao, Tianjin, Qingdao, Lianyungang, Shanghai, Huangpu and Zhanjiang.

  8. These Additional Stipulations shall go into effect as of July 1, 1986



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
3 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
4 conscientiously 3vBzrQ     
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实
参考例句:
  • He kept silent,eating just as conscientiously but as though everything tasted alike. 他一声不吭,闷头吃着,仿佛桌上的饭菜都一个味儿。 来自《简明英汉词典》
  • She discharged all the responsibilities of a minister conscientiously. 她自觉地履行部长的一切职责。 来自《简明英汉词典》
5 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
7 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
8 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
9 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
10 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
11 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
12 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
13 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
14 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
15 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
16 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
17 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
18 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
19 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
20 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
21 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片