国务院办公厅、中央军委办公厅转发国家体委等部门关于进一步加强
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 01:01 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国办发(1987)64号
(September 19, 1987)
颁布日期:19870919  实施日期:19870919  颁布单位:国务院办公厅

  The Request for Instructions Concerning the Strengthening of Administration of Mountains Open to the Outside World, which is submitted by the State Physical Culture and Sports Commission, the Headquarters of the General Staff of PLA, the Ministry1 of Foreign Affairs, the National Tourism Administration and the Chinese Academy of Sciences, has been approved by the State Council and the Central Military Commission and is hereby transmitted to you for implementation3.

  REQUEST FOR INSTRUCTIONS CONCERNING THE STRENGTHENING OF ADMINISTRATION OF MOUNTAINS OPEN TO THE OUTSIDE WORLD

  Since 1979, China has, upon approval by the State Council, gradually opened some mountains to the outside world and has received nearly 400 groups and teams of foreigners who have been to China for mountaineering or tourist activities. The opening of some mountains has put an end to the state of estrangement4 in China's mountaineering, strengthened the contact between the Chinese and the international mountaineering circles, intensified5 the exchange of mountaineering techniques, and promoted the development of China's mountaineering undertakings6 and tourist industry.

  However, in the work of various localities to receive foreign mountaineering groups and teams coming to China, there exists in varying degrees the tendency of treating the administration of open mountains as a purely7 commercial operation, which has resulted in confusions in such aspects as management system, liaison8 with foreign countries, opening of more mountains and service standards. All these problems call for immediate9 solution.

  The opening and administration of China's mountains, especially of those high mountains situated10 in the border regions, involve the various aspects of political, military and diplomatic affairs and require strengthened, centralized leadership. The various localities, therefore, in addition to continuing to implement2 the relevant provisions of the Request for Instructions Concerning the Opening of Mountains for International Mountaineering Activities, which has submitted by the State Physical Culture and Sports Commission and the National Tourism Administration on September 20, 1979 and which has been approved by the State Council, shall comply with the following provisions:

  1. The opening of any more mountain to the outside world shall be considered along with the opening of the city or county where the mountain is located, and shall, with the consent of the people's government of the province or autonomous11 region and the Military Region concerned, be reported to the State Physical Culture and Sports Commission which shall announce it to the outside world after examination and approval after consultation12 with the Headquarters of the General Staff of PLA, the Ministry of Foreign Affairs and the National Tourism Administration. In the absence of the approval by the aforesaid competent central authorities, no locality may make unauthorized announcement of the opening of any more mountain.

  2. From now on, with respect to foreign groups and teams coming to China for such activities as mountaineering, exploration or rock climbing which fall within the scope of physical culture and sports, the acceptance of their applications, the arrangement of their plans and itineraries13, the signing of agreements, the issuing of letters or telegrams of invitation and the issuing of letters or telegrams on matters of visas shall all be submitted for unified14 handling to the State Physical Culture and Sports Commission (under the name of the Chinese Mountaineering Association)。 For tourist activities in the mountains, however, the National Tourism Administration shall be responsible for unified arrangements.

  3. The standards of tourist service charges for cities where the open mountains are located shall be determined15 by the State Physical Culture and Sports Commission in accordance with the pertinent16 State policies and in consultation with the National Tourism Administration, the State Administration of Commodity Prices and other departments concerned and shall be implemented17 in a unified way. Without permission, no localities may undertake unauthorized pricing or make unauthorized price readjustments. The revenue derived18 from the open mountains shall mainly be used for the development of China's mountaineering undertakings.

  Guarantees shall be made in respect of the management system to avoid turning the opening of mountains into utterly19 commercialized operations.

  4. If foreign groups and teams coming to China for mountaineering, exploration, rock climbing or competition (including those coming to China for tourist purposes in the mountains) are also entrusted21 with tasks of scientific survey, the host units shall, while applying for the mountaineering permit, simultaneously22 submit the subject(s) of the survey and the limits of areas in which to conduct the survey to the State Physical Culture and Sports Commission for examination and approval in consultation with the Chinese Academy of Sciences and the Headquarters of the General Staff of PLA. The Chinese Academy of Sciences may, depending on the circumstances, directly send their own personnel or entrust20 a proper department to send personnel to the mountain areas to exercise supervision23 over the foreign groups or teams. It is imperative24 to implement strictly25 the various provisions of the Request for Instructions Concerning the Opening of Mountains for International Mountaineering Activities submitted by the State Physical Culture and Sports Commission and the National Tourism Association on September 20, 1979 and of its annexes26 (1)。

  The State Physical Culture and Sports Commission shall, in accordance with the afore-stated principles, conduct a general examination of administration of the mountains already open to the outside world in conjunction with the Headquarters of the General Staff of PLA, the Ministry of Foreign Affairs, the National Tourism Administration and the Chinese Academy of Sciences. Cases involving mountains that have been opened to the outside world without permission shall be dealt with in accordance with their respective circumstances.

  If nothing is inappropriate, it is requested that the above be approved and transmitted to the various localities for implementation.

  Note:

  [*1] The relevant annexes of the Request for Instructions Concerning the Opening of Mountains for International Mountaineering Activities submitted to the State Physical Culture and Sports Commission and the National Tourism Administration on September 20, 1979, i.e. the Provisions Concerning Foreign Mountaineering Groups Coming to China for Mountaineering (for Trial Implementation) and the Measures for Charging Fees from Foreign Mountaineering Groups Coming to China for Mountaineering (for Trial Implementation), have become invalid27. In effect now are the Provisions Concerning Foreign Mountaineering Groups or Mountaineering and Tourist Groups Coming to China for Mountaineering promulgated by the State Physical Culture and Sports Commission on January 14, 1981 and the Measures for Charging Fees from Foreign Mountaineering Groups or Mountaineering and Tourist Groups Coming to China for Mountaineering, promulgated by the Chinese Mountaineering Association on January 1, 1987 -The Editor



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
3 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
4 estrangement 5nWxt     
n.疏远,失和,不和
参考例句:
  • a period of estrangement from his wife 他与妻子分居期间
  • The quarrel led to a complete estrangement between her and her family. 这一争吵使她同家人完全疏远了。 来自《简明英汉词典》
5 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
6 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
7 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
8 liaison C3lyE     
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
参考例句:
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
9 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
10 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
11 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
12 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
13 itineraries ea7fc6173314bb82d2fae58bab9350e3     
n.旅程,行程( itinerary的名词复数 )
参考例句:
  • Submit weekly status reports and monthly itineraries to Region Vice President. 每周递交工作报告,每月递交工作计划给总经理。 来自互联网
  • Big Ticket ItemsBig Savings-Complex international itineraries can offer opportunities for significant savings. 复杂线路节省更多:复杂的国际航线其实有更多的省钱机会。 来自互联网
14 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
15 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
16 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
17 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
18 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
19 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
20 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
21 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
22 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
23 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
24 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
25 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
26 annexes 4251a18417c94f79d4379266c1661cb0     
并吞( annex的名词复数 ); 兼并; 强占; 并吞(国家、地区等); 附加物,附属建筑( annexe的名词复数 )
参考例句:
  • The Annexes to this Agreement are an integral part of this Agreement. 本协定的附件为本协定的组成部分。
  • Annexes 1 to 2 form the integral part of the Contract. 附件一至二将作为本合同的有效组成部分。
27 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片