海员在海上和港口的福利公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 01:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

第163号公约
颁布日期:19871008  颁布单位:日内瓦

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened1 at Geneva by the Governing Body of theInternational Labour Office, and having met in its Seventy-fourth Sessionon 24 September 1987, and

  Recalling the provisions of the Seamen's Welfare in PortsRecommendation, 1936, and the Seafarers' Welfare Recommendation, 1970, and

  Having decided2 upon the adoption3 of certain proposals with regard toseafarers' welfare at sea and in port which is the second item on theagenda of the session, and

  Having determined4 that these proposals shall take the form of aninternational Convention, adopts this eighth day of October of the yearone thousand nine hundred and eighty-seven the following Convention whichmay be cited as the Seafarers' Welfare Convention, 1987:Article 1

  1. For the purposes of this Convention

  (a) the term “seafarer” means any person who is employed in anycapacity on board a seagoing ship, whether publicly or privately5 owned,other than a ship of war;

  (b) the term “welfare facilities and services” means welfare,cultural, recreational and information facilities and services.

  2. Each Member shall determine by national laws or regulations, afterconsultation with the representative organizations of shipowners andseafarers, which ships registered in its territory are to be regarded asseagoing ships for the purpose of the provisions of this Conventionrelating to welfare facilities and services on board ship.

  3. To the extent it deems practicable, after consultation6 with therepresentative organizations of fishing vessel7 owners and fishermen, thecompetent authority shall apply the provisions of this Convention tocommercial maritime8 fishing.Article 2

  1. Each Member for which this Convention is in force undertakes toensure that adequate welfare facilities and services are provided forseafarers both in port and on board ship.

  2. Each Member shall ensure that the necessary arrangements are madefor financing the welfare facilities and services provided in accordancewith the provisions of this Convention.Article 3

  1. Each Member undertakes to ensure that welfare facilities andservices are provided in appropriate ports of the country for allseafarers, irrespective of nationality, race, colour, sex, religion,political opinion or social origin and irrespective of the State in whichthe ship on which they are employed is registered.

  2. Each Member shall determine, after consultation with therepresentative organizations of shipowners and seafarers, which ports areto be regarded as appropriate for the purposes of this Article.Article 4

  Each Member undertakes to ensure that the welfare facilities andservices on every seagoing ship, whether publicly or privately owned,which is registered in its territory, are provided for the benefit of allseafarers on board.Article 5

  Welfare facilities and services shall be reviewed frequently to ensurethat they are appropriate in the light of changes in the needs ofseafarers resulting from technical, operational and other developments inthe shipping9 industry.Article 6

  Each Member undertakes

  (a) to co-operate with other Members with a view to ensuring theapplication of this Convention; and

  (b) to ensure co-operation between the parties engaged andinterested in promoting the welfare of seafarers at sea and in port.Article 7

  The formal ratifications11 of this Convention shall be communicated tothe Director-General of the International Labour Office for registration12.Article 8

  1. This Convention shall be binding13 only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General.

  2. It shall come into force twelve months after the date on which theratifications of two Members have been registered with theDirector-General.

  3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membertwelve months after the date on which its ratification10 has beenregistered.Article 9

  1. A Member which has ratified14 this Convention may denounce it afterthe expiration15 of ten years from the date on which the Convention firstcomes into force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered.

  2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article.Article 10

  1. The Director-General of the International Labour Office shallnotify all Members of the International Labour Organization of theregistration of all ratifications and denunciations communicated to him bythe Members of the Organization.

  2. When notifying the Members of the Organization of the registrationof the second ratification communicated to him, the Director-General shalldraw the attention of the Members of the Organization to the date uponwhich the Convention will come into force.Article 11

  The Director-General of the International Labour Office shallcommunicate to the Secretary-General of the United Nations forregistration in accordance with Article 102 of the Charter of the UnitedNations full particulars of all ratifications and acts of denunciationregistered by him in accordance with the provisions of the precedingArticles.Article 12

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.Article 13

  1. Should the Conference adopt a new Convention revising thisConvention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwiseprovides

  (a) the ratification by a Member of the new revising Conventionshall ipso jure involve the immediate16 denunciation of this Convention,notwithstanding the provisions of Article 9 above, if and when the newrevising Convention shall have come into force;

  (b) as from the date when the new revising Convention comes intoforce this Convention shall cease to be open to ratification by theMembers.

  2. This Convention shall in any case remain in force in its actualform and content for those Members which have ratified it but have notratified the revising Convention.Article 14

  The English and French versions of the text of this Convention areequally authoritative



点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
6 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
7 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
8 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
9 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
10 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
11 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
12 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
13 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
14 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
15 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
16 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片