麻醉药品管理办法 MEASURES FOR THE CONTROL OF NARCOTIC DRUGS
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 01:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19871128  实施日期:19871128  颁布单位:国务院
Promulgated1 by the State Council of the People's Republic of China on November 28, 1987)

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Measures are formulated2 in accordance with the Medicine Administration Law of the People's Republic of China, for the purpose of tightening5 control over narcotic6 drugs so as to ensure their safe use in medical treatment units, medical colleges and medical research institutions.

  Article 2 Narcotic drugs refer to those drugs that may cause dependence7 and addiction8 after continuous administration. Article 3 Narcotic drugs include opium9cocaine10, marijuana, synthetic11 anaesthetic drugs and those defined by the Ministry12 of Public Health as addict-forming drugs, anaesthetic raw herbs and the products made from them.

  Article 4 The State shall strictly13 supervise and control the cultivation14 of the mother plants of narcotics15 and the production, supply, export and import of narcotic drugs. Narcotic drugs shall not be used except for the purpose of medical treatment, teaching and research when necessary.

  Chapter II The Cultivation of Mother Plants of Narcotics and the Production of Narcotic Drugs

  Article 5 The units that cultivate mother plants of narcotics must be examined and approved jointly16 by the Ministry of Public Health, the Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fishery and the State Administration for Medicine. A copy of the report shall be sent to the Ministry of Public Security.

  The units that produce narcotic drugs must be examined and approved jointly by the Ministry of Public Health and the State Administration for Medicine. Without approval, no unit or individual shall be allowed to produce narcotic drugs.

  Article 6 The annual cultivation plan for mother plants of narcotics shall be examined and approved jointly by the Ministry of Public Health and the Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fishery. The annual production plan of narcotic drugs shall be examined and approved jointly by the Ministry of Public Health and the State Administration for Medicine. The cultivation units and the production units shall not change the plans without authorization17. The cultivation unit and the production unit must assign a person or persons with the special responsibility for the storage of the finished products, semi-finished products, poppy capsules and poppy seeds. Sale or use of these things without authorization shall be strictly prohibited.

  Article 7 Narcotic drugs must be brought under strict quality control. The quality of the products must meet the standards set for medicines by the State.

  Article 8 Before the development of any new kind of narcotic drugs, the research unit must first of all draw up a plan and submit it to the Ministry of Public Health for examination and approval. After the new drug is developed, the research and trial production units must go through the formalities for the approval of such new drugs. The storage and use of the trial products must follow strict procedures so as to prevent their loss.

  Chapter III The Supply of Narcotic Drugs

  Article 9 Narcotic drugs shall be provided in a planned way according to the demand of medical treatment units, medical colleges and scientific research institutions. A national supply plan of narcotic drugs shall be drawn18 by a department appointed by the State Administration for Medicine and submitted to the Ministry of Public Health and the State Administration for Medicine for examination and approval before it is issued for implementation19.

  Article 10 The plan for the setting up of a trading unit of narcotic drugs shall be put forward jointly by the administrative21 department of health and medicine administrative department in each province, autonomous22 region, or municipality directly under the Central Government and shall be examined and approved by the Ministry of Public Health and the State Administration for Medicine. The trading units shall provide narcotic drugs only to those consumer units approved by the administrative department of health and within the prescribed quota23. No supply for any other unit or person is permitted.

  Article 11 Poppy capsules used for medical purposes shall be supplied by the trading units appointed by the State Administration for Medicine and medicine department in each province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government. No other unit shall be allowed to engage in such business. Poppy capsules must be allotted24 to the consumer units in accordance with the plan examined and approved jointly by the Ministry of Public Health and the State Administration for Medicine. Poppy capsules shall be supplied to the medical treatment units for clinical use and to the trading units designated by the administrative departments of health at or above the county level for clinical application endorsed25 with an office seal of their respective medical treatment units. No retail26 sale of poppy capsules is allowed. The pharmaceutical27 factories that need poppy capsules in the production of ready made Chinese medicine must submit plans to the medicine administrative department in their province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government for examination and then to the administrative department of health for approval before production.

  Article 12 A trading unit of narcotic drugs must have a special storehouse or counter(s) with good storage conditions and assign a person or persons with special responsibility for the storage, transportation and supply of narcotic drugs.

  Chapter IV Transportation of Narcotic Drugs

  Article 13 A permit for domestic consignment28 issued by the Ministry of Public Health is needed when going through shipment formalities for transporting medicinal opium. Shipment of medicinal opium from the cultivation unit to the storehouse of the State Administration for Medicine shall be escorted by the people sent by the consignor29 unit. Shipment of medicinal opium from the storehouse to the production enterprises shall be escorted by the people sent by consignee30 unit. The number of escorts shall be decided31 in accordance with the regulations of the transportation department. Permit for domestic transportation of such drugs shall be printed solely32 by the Ministry of Public Health.

  Article 14 When consigning33 narcotic drugs or poppy capsules (not including medicinal opium), the production unit or the supply unit must put down clearly the words of Narcotic Drug in the blank for the name of goods on the shipping34 document and a seal for consignment of Narcotic Drug must be stamped in the space left for the consignor.

  Article 15 The freighter unit must tighten4 control over the shipment of narcotic drugs and poppy capsules by dispatching the consignment promptly35 and shortening its storage time at the station, on the dock or at the airport. They must not be transported in open wagons36 on railways and, if by ship, no loading on hold surface is allowed and, if by truck, they must be securely fastened up and safely protected.

  Article 16 In the event that any of the narcotic drugs or poppy capsules are found missing in the course of transportation, the freighter-unit must report the case promptly to the local public security organ and the administrative department of health for investigation37.

  Chapter V Import and Export of Narcotic Drugs

  Article 17 The import and export of narcotic drugs shall be handled by the units appointed by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in accordance with State regulations concerning foreign trade.

  No other units shall be allowed to engage in the business. The annual plan for import and export of narcotic drugs shall be subject to examination and approval by the Ministry of Public Health.

  Article 18 The import of narcotic drugs needed in medical treatment units, medical colleges of or medical science research institutions must be verified and approved by the Ministry of Public Health. Only after an Import License38 for Narcotic Drugs is granted can these units apply to go through import formalities.

  Article 19 The export of narcotic drugs must be verified and approved by the Ministry of Public Health. An application and an import license which is a prerequisite39 to going through import formalities for narcotic drugs issued by the competent government department of the importing country must be presented before the Ministry of Public Health issues an Export License for Narcotic Drugs.

  Article 20 Import and export licenses40 for narcotic drugs shall be printed exclusively by the Ministry of Public Health.

  Chapter VI The Use of Narcotic Drugs

  Article 21 Narcotic drugs shall only be used for medical treatment, in teaching at medical colleges and in medical science research. Any medical treatment unit with medical wards41 and with surgical42 or other necessary medical treatment facilities may file an application to the local administrative department of health. Upon approval by the administrative department of health at a higher level, and after the level of supply is verified, a Purchase Card for Narcotic Drugs shall be issued. The aforesaid unit may purchase the needed narcotic drugs from the designated trading units according to the fixed43 quota. When the medical colleges or scientific research institutions are in need of narcotic drugs, they shall file an application to the administrative department of health at a higher level and, upon approval, may purchase these drugs from the trading units of narcotic drugs. The Ministry of Public Health is the authority to make out the grading standard of rations44.

  Article 22 Narcotic consuming unit must fill out an application form for when purchasing, narcotic drugs and the supplying unit must check the various seals and the number of seals stamped on the form before supplying them with the kind of drugs on quarterly ration3 as stipulated45 in the regulations set by the Ministry of Public Health.

  Article 23 The unit in need of narcotic drugs can either purchase them directly from the trading units or by mail order. In the latter case, however, the shipping documents and certificates must be sent out by registered mail.

  When sending the narcotic drugs by post, the sender-trading unit is required to stamp a Seal for Narcotic Drugs on the parcel form and to present to the post office the invoice46 with a Seal for Narcotic Drugs stamped on.

  Article 24 Preparations that fall under the category of narcotic drugs must be purchased from the trading units of narcotic drugs. In case that they are not available or special preparations are needed by the medical treatment units, the authorized47 consuming medical units may prepare them by themselves with approval by the administrative department of health at or above the county level. No other unit shall be allowed to prepare any form of anaesthetic.

  Article 25 The medical worker who prescribes any anaesthetic for the patient must be a qualified48 physician or a surgeon, who is tested to have been able to use such drugs properly. The surgeon at the induced abortion49 ward20 who is tested to have been able to use such drugs properly may have the right to prescribe anaesthetics for the person to be operated on.

  Article 26 Dosage for injection in each prescription50 must not exceed two days of daily dose, as for the tablet, tincture, syrup51, the dosage must not exceed three days of daily dose. Administration of narcotic must not exceed a period of seven days running. Prescription of narcotic drugs must be fully52 and clearly stated with signature of the physician or surgeon on. When preparing a narcotic drug, the pharmacist and the checker are required to sign their names and keep the prescription of the narcotic drug on file.

  No medical worker is allowed to prescribe any narcotic drug for him/herself.

  Article 27 In the case of a patient in serious conditions who is diagnosed by a hospital at or above county level to be in need of narcotic drugs as a pain killer53, the hospital appointed by the administrative department of health at or above the county level may issue the patient with a Special Purchasing Card for Narcotic on the basis of the Prescription and by checking his permanent residence booklet, and the patient may take this to the appointed medical treatment unit to have the drug prepared. If the patient holding a Special Purchasing Card for Narcotic is in need of a larger dose and the seasonal54 ration of the medical treatment unit fails to meet the demand, additional amount of narcotic shall be made available only with the approval by the administrative department of health at a higher level.

  Article 28 Medical treatment units are required to tighten control over narcotic drugs. Any illegal use, storage, transfer or borrowing of narcotic drugs is prohibited. Narcotic drugs must be put under the charge of a person specially55 appointed for the purpose and kept in a separate place under lock. The distribution and prescriptions56 of narcotic drugs must be kept in record separately from those of other medicine. The prescriptions must be kept on file for a period of three years. The medical treatment unit shall have the right to refuse dispensing57 of drugs to those who abuse them in violation58 of relevant rules and regulations and shall report the case to the local administrative department of health promptly.

  Article 29 In the event of an emergency case which is in need of narcotic drugs, the medical treatment unit so involved and the trading unit of narcotic drugs are required to supply a dose of narcotic promptly for the case only, and the necessary formalities shall be done after the event.

  Chapter VII Penalty Provisions

  Article 30 Any violation of these Measures shall be subject to penalty by the local administrative department of health according to the seriousness of the case. The penalty shall cover confiscation59 of all the narcotic drugs and the illegal earnings60, a fine ranging from 5-10 times the illegal profits, closing down of the business or revocation61 of “License for Pharmaceutical Production Enterprise”, “License for Pharmaceutical Business Enterprise” or License for Medicaments“

  (1) those who, without authorization, are engaged in the production of narcotic drugs or have changed the production plan and made additional kinds of narcotic drugs;

  (2) those who are engaged in unauthorized trading business of narcotic drugs and poppy capsules;

  (3) those who supply or oversupply62 narcotics to any unit or person that has not been granted the permission to use the stuff;

  (4) those who prepare and sell any form of narcotic drugs without authorization;

  (5) those who are engaged in unauthorized import or export of narcotic drugs;

  (6) those who apply any new kind of narcotic drugs to patients clinically or have produced any new kind of narcotic drugs without authorization.

  Article 31 Those who have taken advantage of their professional work by prescribing narcotics to other persons without complying with the rules or by prescribing narcotics for themselves, and those who are directly responsible for cheating to obtain or abusing the stuff, shall be given disciplinary sanctions by the authorities of their units.

  Article 32 Those who, in violation of these Measures, cultivate poppy without authorization or take in narcotic drugs illegally shall be punished by a public security organ in accordance with the Regulations on Administrative Penalties for Public Security or other related rules.

  Article 33 With respect to any one who produces, transports or sells narcotics or poppy capsules, if the circumstances are serious enough to constitute a crime, he shall be prosecuted63 for criminal liability by the judicial64 organs according to law.

  Article 34 A party, who is dissatisfied with the decision on an administrative sanction may, within 15 days of receiving the notification on the sanction, make a request for reconsideration to the authorities at the level next higher, which shall make a reply within 10 days of receipt of the appeal. If he is dissatisfied with the decision on reconsideration, he may, within 15 days of receiving the reconsideration decision, bring a suit before a people's court. If, upon the expiration65 of this period, the party has neither complied with the sanction nor has brought a suit before a people's court, the authorities that impose the sanction shall apply to the people's court for compulsory66 enforcement.

  Chapter VIII Supplementary67 Provisions

  Article 35 The specific administration rules for the supply and use of narcotic drugs in the health and medical treatment units of the Chinese People's Liberation Army and the Chinese People's Armed Police Force shall be formulated jointly by the Ministry of Public Health, the General Logistics Department of the Chinese People's Liberation Army and the Logistics Department of the Chinese People's Armed Police Force in accordance with these Measures.

  Article 36 The specific administration rules for the supply and use of veterinary narcotic drugs shall be formulated jointly by the Ministry of Public Health and the Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fishery in accordance with these Measures.

  Article 37 The rules for the implementation of these Measures shall be formulated by the Ministry of Public Health.

  Article 38 These Measures shall go into effect as of the date of promulgation68. The Provisions for the Administration of Narcotic Drugs, promulgated by the State Council of the People's Republic of China on September 13, 1978, shall become null and void on the same day



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 ration CAxzc     
n.定量(pl.)给养,口粮;vt.定量供应
参考例句:
  • The country cut the bread ration last year.那个国家去年削减面包配给量。
  • We have to ration the water.我们必须限量用水。
4 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
5 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
6 narcotic u6jzY     
n.麻醉药,镇静剂;adj.麻醉的,催眠的
参考例句:
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
  • No medical worker is allowed to prescribe any narcotic drug for herself.医务人员不得为自己开处方使用麻醉药品。
7 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
8 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
9 opium c40zw     
n.鸦片;adj.鸦片的
参考例句:
  • That man gave her a dose of opium.那男人给了她一剂鸦片。
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
10 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
11 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
12 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
13 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
14 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
15 narcotics 6c5fe7d3dc96f0626f1c875799f8ddb1     
n.麻醉药( narcotic的名词复数 );毒品;毒
参考例句:
  • The use of narcotics by teenagers is a problem in many countries. 青少年服用麻醉药在许多国家中都是一个问题。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Police shook down the club, looking for narcotics. 警方彻底搜查了这个俱乐部,寻找麻醉品。 来自《简明英汉词典》
16 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
17 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
18 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
19 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
20 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
21 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
22 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
23 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
24 allotted 5653ecda52c7b978bd6890054bd1f75f     
分配,拨给,摊派( allot的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I completed the test within the time allotted . 我在限定的时间内完成了试验。
  • Each passenger slept on the berth allotted to him. 每个旅客都睡在分配给他的铺位上。
25 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
26 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
27 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
28 consignment 9aDyo     
n.寄售;发货;委托;交运货物
参考例句:
  • This last consignment of hosiery is quite up to standard.这批新到的针织品完全符合规格。
  • We have to ask you to dispatch the consignment immediately.我们得要求你立即发送该批货物。
29 consignor dc334384a6c7209e9f51fae8df429846     
n.委托者;发货人;寄件人;交付人
参考例句:
  • A dead body of a male adult, a dead consignor, a target. 一具男人的尸体,一位死去的委托者,一个目标。 来自互联网
  • Frozen plant of company many invest in, attract consignor thick as hail. 公司大量投资于冷冻设备,吸引货主纷至沓来。 来自互联网
30 consignee Mawyp     
n.受托者,收件人,代销人;承销人;收货人
参考例句:
  • The consignee is decided according to the order of the shipper or the opening bank. 收货人是由托运人或开证行的指令决定。 来自辞典例句
  • For Freight Collect shipments, the charge will be billed to the consignee. 若采取收件人付费方式,则费用由收件人支付。 来自互联网
31 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
32 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
33 consigning 9a7723ed5306932a170f9e5fa9243794     
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的现在分词 );把…托付给;把…托人代售;丟弃
参考例句:
  • By consigning childhood illiteracy to history we will help make poverty history too. 而且,通过将儿童文盲归于历史,我们也将改变贫穷的历史。 来自互联网
34 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
35 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
36 wagons ff97c19d76ea81bb4f2a97f2ff0025e7     
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车
参考例句:
  • The wagons were hauled by horses. 那些货车是马拉的。
  • They drew their wagons into a laager and set up camp. 他们把马车围成一圈扎起营地。
37 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
38 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
39 prerequisite yQCxu     
n.先决条件;adj.作为前提的,必备的
参考例句:
  • Stability and unity are a prerequisite to the four modernizations.安定团结是实现四个现代化的前提。
  • It is a prerequisite of entry to the profession that you pass the exams.做这一行的先决条件是要通过了有关的考试。
40 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
41 wards 90fafe3a7d04ee1c17239fa2d768f8fc     
区( ward的名词复数 ); 病房; 受监护的未成年者; 被人照顾或控制的状态
参考例句:
  • This hospital has 20 medical [surgical] wards. 这所医院有 20 个内科[外科]病房。
  • It was a big constituency divided into three wards. 这是一个大选区,下设三个分区。
42 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
43 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
44 rations c925feb39d4cfbdc2c877c3b6085488e     
定量( ration的名词复数 ); 配给量; 正常量; 合理的量
参考例句:
  • They are provisioned with seven days' rations. 他们得到了7天的给养。
  • The soldiers complained that they were getting short rations. 士兵们抱怨他们得到的配给不够数。
45 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
46 invoice m4exB     
vt.开发票;n.发票,装货清单
参考例句:
  • The seller has to issue a tax invoice.销售者必须开具税务发票。
  • We will then send you an invoice for the total course fees.然后我们会把全部课程费用的发票寄给你。
47 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
48 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
49 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
50 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
51 syrup hguzup     
n.糖浆,糖水
参考例句:
  • I skimmed the foam from the boiling syrup.我撇去了煮沸糖浆上的泡沫。
  • Tinned fruit usually has a lot of syrup with it.罐头水果通常都有许多糖浆。
52 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
53 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
54 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
55 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
56 prescriptions f0b231c0bb45f8e500f32e91ec1ae602     
药( prescription的名词复数 ); 处方; 开处方; 计划
参考例句:
  • The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions. 中医医院装上了电子计算机来抓药。
  • Her main job was filling the doctor's prescriptions. 她的主要工作就是给大夫开的药方配药。
57 dispensing 1555b4001e7e14e0bca70a3c43102922     
v.分配( dispense的现在分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • A dispensing optician supplies glasses, but doesn't test your eyes. 配镜师为你提供眼镜,但不检查眼睛。 来自《简明英汉词典》
  • The firm has been dispensing ointments. 本公司配制药膏。 来自《简明英汉词典》
58 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
59 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
60 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
61 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
62 oversupply zmIz1V     
n.供应过量;v.过度供给
参考例句:
  • The market softened because of oversupply.市场因供过于求而疲软。
  • Overexpansion of tea fields has led to oversupply.茶园过度扩张,使得市场上逐渐供过于求。
63 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
64 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
65 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
66 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
67 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
68 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片