金融机构代客户办理即期和远期外汇买卖管理规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-19 00:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Approved by the State Council on December 13, 1987, promulgated1 by the State Administration of Foreign Exchange Control on March 5, 1988)
颁布日期:19880305  实施日期:19880305  颁布单位:国家外管局

  Article 1 These Provisions are formulated3 in order to guard against the risks of foreign exchange rate, stabilize4 the costs of import and export trade (including other foreign economic activities) and develop the businesses of buy and sale of spot and forward foreign exchange.

  Article 2 The Bank of China may be entrusted6 to buy and sell spot and forward foreign exchange by departments, organizations, enterprises, institutions and other units (hereinafter referred to as the client) in the territory of China. Other financial institutions intending to conduct the businesses mentioned in the preceding paragraph shall be approved by the State Administration of Foreign Exchange Control.

  Article 3 Buy and Sale of foreign exchange referred to in these Provisions means the buy and sale conducted among various convertible7 currencies.

  Article 4 The client intending to entrust5 the Bank of China or other financial institutions approved by the State Administration of Foreign Exchange Control (hereinafter referred to as the designated financial agency) on its behalf to buy and sell spot and forward foreign exchange shall be approved by the State Administration of Foreign Exchange Control or its local departments except for the following two situations:

  1) Specialized8 banks, financial institutions and foreign invested enterprises with foreign investment with approval to conduct foreign exchange businesses, for their self-owned or self-raised capitals of foreign exchange, may buy and sell spot or forward foreign exchange by themselves in the international financial market or entrust the designated financial agencies to handle such businesses.

  2) Other clients not stipulated9 in the above paragraph who borrow foreign exchange in cash within or out of China and receive, with permission, donated foreign exchange, upon the approval to open cash account of foreign exchange in financial institutions within China, may entrust the designated financial agencies to buy and sell on their behalf spot or forward foreign exchange according to the foreign trade contracts or other economic agreements.

  Article 5 The principle of voluntariness shall be adhered to in the transactions of buy and sale of spot and forward foreign exchange.

  Article 6 The designated financial agency which is entrusted by a client to buy and sell spot and forward foreign exchange shall base the transaction on the foreign trade contracts or economic agreements signed by the client, but transactions entrusted by the financial institutions with approval to conduct foreign exchange and enterprises with foreign investment are excepted.

  Article 7 When the designated financial agency is entrusted by a client to buy and sell spot or forward foreign exchange, the client shall provide performance guarantee. Mortgage of foreign exchange quota10 or advance payment of performance bond in cash may be used as the performance guarantee.

  The letter of guarantee for RMB at equal value issued by the deposit bank shall be simultaneously11 provided in case the foreign exchange quota is mortgaged as guarantee. In case the foreign exchange quota is settled ahead of time into foreign exchange in cash to pay the performance bond in advance, the settlement is limited to using US dollar.

  Article 8 When a client buys and sells forward foreign exchange, application and copies of trade contracts or other economic agreements shall be submitted to the local department of foreign exchange control in accordance with the stipulation12 of Article 6. After being examined and approved by the department of foreign exchange control, the client may entrust the designated financial agency to buy forward foreign exchange by presenting the approval documents of the department of foreign exchange control.

  Article 9 In case the foreign exchange quota is settled ahead of time into foreign exchange in cash to pay the performance bond in advance, the department of foreign exchange control shall endorse13 the payment notice of foreign exchange quota issued by the client with the date and its stamp and shall deduct14 the foreign exchange ration2. The client in the same city shall within 3 working days after the date of the endorsement15 (7 working days for the client in a different city) buy US dollars from the quota and deposit them into the account of “specific guarantee deposit” in the designated financial agency.

  In case the foreign exchange quota is mortgaged, the department of foreign exchange control shall transfer the foreign exchange quota mortgaged by the client to the account of foreign exchange quota in the designated financial agency.

  In case the option transaction is entrusted by the client, only foreign exchange quota can be mortgaged as guarantee, but the insurance premium16 of option which should be paid upon conclusion of the transaction may be settled in advance into foreign exchange in cash.

  Article 10 When the designated financial agency is entrusted to buy and sell spot and forward foreign exchange, if the client uses the foreign exchange quota to settle ahead of time into foreign exchange in cash and pay the performance bond in advance for the transaction of forward foreign exchange, the designated financial agency shall check and calculate through the account of “specific guarantee deposit”; but if the client uses the cash of foreign exchange originally owned to pay the performances bond in advance for the transaction of forward foreign exchange, the designated financial agency shall still check and calculate through the account of “guarantee deposit”。

  Article 11 In case the date of import payment is behind the date of delivery, if the foreign exchange quota is settled ahead of time into foreign exchange in cash, designated financial agency shall redeposit temporarily the cash position derived17 from the delivery into the account of “specific guarantee deposit”; and if the cash of foreign exchange originally owned is used, the designated financial agency shall re-deposit the cash position derived from the delivery into the account of “guarantee deposit”

  Article 12 The authority to interpret these Provisions resides in the State Administration of Foreign Exchange Control.

  Article 13 These Provisions shall enter into force as of the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ration CAxzc     
n.定量(pl.)给养,口粮;vt.定量供应
参考例句:
  • The country cut the bread ration last year.那个国家去年削减面包配给量。
  • We have to ration the water.我们必须限量用水。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
5 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
6 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
7 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
8 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
9 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
10 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
11 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
12 stipulation FhryP     
n.契约,规定,条文;条款说明
参考例句:
  • There's no stipulation as to the amount you can invest. 没有关于投资额的规定。 来自《简明英汉词典》
  • The only stipulation the building society makes is that house must be insured. 建屋互助会作出的唯一规定是房屋必须保险。 来自《简明英汉词典》
13 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
14 deduct pxfx7     
vt.扣除,减去
参考例句:
  • You can deduct the twenty - five cents out of my allowance.你可在我的零用钱里扣去二角五分钱。
  • On condition of your signing this contract,I will deduct a percentage.如果你在这份合同上签字,我就会给你减免一个百分比。
15 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
16 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
17 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片