中华人民共和国行政诉讼法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-19 01:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

主席令第十六号
(Adopted at the Second Session of the Seventh National People's Congress on April 4, 1989, promulgated1 by Order No. 16 of the President of the People's Republic of China on April 4, 1989, and effective as of October 1, 1990)
颁布日期:19890404  实施日期:19901001  颁布单位:全国人民代表大会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Scope of Accepting Cases

  Chapter III Jurisdiction2

  Chapter IV Participants in Proceedings3

  Chapter V Evidence

  Chapter VI Bringing a Suit and Accepting a Case

  Chapter VII Trial and Judgment4

  Chapter VIII Execution

  Chapter IX Liability for Compensation for Infringement5 of Rights

  Chapter X Administrative6 Procedure Involving Foreign Interest

  Chapter XI Supplementary7 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 Pursuant to the Constitution, this Law is enacted8 for the purpose of ensuring the correct and prompt handling of administrative cases by the people's courts, protecting the lawful9 rights and interests of citizens, legal persons and other organizations, and safeguarding and supervising the exercise of administrative powers by administrative organs in accordance with the law.

  Article 2 If a citizen, a legal person or any other organization considers that his or its lawful rights and interests have been infringed10 upon by a specific administrative act of an administrative organ or its personnel, he or it shall have the right to bring a suit before a people's court in accordance with this Law.

  Article 3 The people's courts shall, in accordance with the law, exercise judicial11 power independently with respect to administrative cases, and shall not be subject to interference by any administrative organ, public organization or individual. The people's courts shall set up administrative divisions for the handling of administrative cases.

  Article 4 In conducting administrative proceedings, the people's courts shall base themselves on facts and take the law as the criterion.

  Article 5 In handling administrative cases, the people's courts shall examine the legality of specific administrative acts.

  Article 6 In handling administrative cases, the people's courts shall, as prescribed by law, apply the systems of collegial panel, withdrawal12 of judicial personnel and public trial and a system whereby the second instance is the final instance.

  Article 7 Parties to an administrative suit shall have equal legal positions.

  Article 8 Citizens of all nationalities shall have the right to use their native spoken and written languages in administrative proceedings.

  In an area where people of a minority nationality live in concentrated communities or where a number of nationalities live together, the people's courts shall conduct adjudication and issue legal documents in the language or languages commonly used by the local nationalities.

  The people's courts shall provide interpretation13 for participants in proceedings who do not understand the language or languages commonly used by the local nationalities.

  Article 9 Parties to an administrative suit shall have the right to debate.

  Article 10 The people's procuratorates shall have the right to exercise legal supervision14 over administrative proceedings.

  Chapter II Scope of Accepting Cases

  Article 11 The people's courts shall accept suits brought by citizens, legal persons or other organizations against any of the following specific administrative acts:

  (1) an administrative sanction, such as detention15, fine, rescission of a license16 or permit, order to suspend production or business or confiscation17 of property, which one refuses to accept;

  (2) a compulsory18 administrative measure, such as restricting freedom of the person or the sealing up, seizing or freezing of property, which one refuses to accept;

  (3) infringement upon one's managerial decision-making powers, which is considered to have been perpetrated by an administrative organ;

  (4) refusal by an administrative organ to issue a permit or license, which one considers oneself legally qualified19 to apply for, or its failure to respond to the application;

  (5) refusal by an administrative organ to perform its statutory duty of protecting one's rights of the person and of property, as one has applied20 for, or its failure to respond to the application;

  (6) cases where an administrative organ is considered to have failed to issue a pension according to law;

  (7) cases where an administrative organ is considered to have illegally demanded the performance of duties; and

  (8) cases where an administrative organ is considered to have infringed upon other rights of the person and of property.

  Apart from the provisions set forth21 in the preceding paragraphs, the people's courts shall accept other administrative suits which may be brought in accordance with the provisions of relevant laws and regulations.

  Article 12 The people's courts shall not accept suits brought by citizens, legal persons or other organizations against any of the following matters:

  (1) acts of the state in areas like national defence and foreign affairs;

  (2) administrative rules and regulations, regulations, or decisions and orders with general binding22 force formulated23 and announced by administrative organs;

  (3) decisions of an administrative organ on awards or punishments for its personnel or on the appointment or relief of duties of its personnel; and

  (4) specific administrative acts that shall, as provided for by law, be finally decided24 by an administrative organ.

  Chapter III Jurisdiction

  Article 13 The basic people's courts shall have jurisdiction as courts of first instance over administrative cases.

  Article 14 The intermediate people's courts shall have jurisdiction as courts of first instance over the following administrative cases:

  (1) cases of confirming patent rights of invention and cases handled by the Customs;

  (2) suits against specific administrative acts undertaken by departments under the State Council or by the people's governments of provinces, autonomous25 regions or municipalities directly under the Central Government; and

  (3) grave and complicated cases in areas under their jurisdiction.

  Article 15 The higher people's courts shall have jurisdiction as courts of first instance over grave and complicated administrative cases in areas under their jurisdiction.

  Article 16 The Supreme26 People's Court shall have jurisdiction as a court of first instance over grave and complicated administrative cases in the whole country.

  Article 17 An administrative case shall be under the jurisdiction of the people's court in the locality of the administrative organ that initially27 undertook the specific administrative act. A reconsidered case in which the organ conducting the reconsideration has amended29 the original specific administrative act may also be placed under the jurisdiction of the people's court in the locality of the administrative organ conducting the reconsideration.

  Article 18 A suit against compulsory administrative measures restricting freedom of the person shall be under the jurisdiction of a people's court in the place where the defendant30 or the plaintiff is located.

  Article 19 An administrative suit regarding a real property shall be under the jurisdiction of the people's court in the place where the real property is located.

  Article 20 When two or more people's courts have jurisdiction over a suit, the plaintiff may have the option to bring the suit in one of these people's courts. If the plaintiff brings the suit in two or more people's courts that have jurisdiction over the suit, the people's court that first receives the bill of complaint shall have jurisdiction.

  Article 21 If a people's court finds that a case it has accepted is not under its jurisdiction, it shall transfer the case to the people's court that does have jurisdiction over the case. The people's court to which the case has been transferred shall not on its own initiative transfer it to another people's court.

  Article 22 If a people's court which has jurisdiction over a case is unable to exercise its jurisdiction for special reasons, a people's court at a higher level shall designate another court to exercise the jurisdiction.

  If a dispute arises over jurisdiction between people's courts, it shall be resolved by the parties to the dispute through consultation31. If the dispute cannot be resolved through consultation, it shall be reported to a people's court superior to the courts in dispute for the designation of jurisdiction.

  Article 23 People's courts at higher levels shall have the authority to adjudicate administrative cases over which people's courts at lower levels have jurisdiction as courts of first instance; they may also transfer administrative cases over which they themselves have jurisdiction as courts of first instance to people's courts at lower levels for trial. If a people's court deems it necessary for an administrative case of first instance under its jurisdiction to be adjudicated by a people's court at a higher level, it may report to such a people's court for decision.

  Chapter IV Participants in Proceedings

  Article 24 A citizen, a legal person or any other organization that brings a suit in accordance with this Law shall be a plaintiff.

  If a citizen who has the right to bring a suit is deceased, his near relatives may bring the suit.

  If a legal person or any other organization that has the right to bring a suit terminates, the legal person or any other organization that succeeds to its rights may bring the suit.

  Article 25 If a citizen, a legal person or any other organization, brings a suit directly before a people's court, the administrative organ that undertook the specific administrative act shall be the defendant.

  For a reconsidered case, if the organ that conducted the reconsideration sustains the original specific administrative act, the administrative organ that initially undertook the act shall be the defendant; if the organ that conducted the reconsideration has amended the original specific administrative act, the administrative organ which conducted the reconsideration shall be the defendant.

  If two or more administrative organs have undertaken the same specific administrative act, the administrative organs that have jointly33 undertaken the act shall be the joint32 defendants34.

  If a specific administrative act has been undertaken by an organization authorized35 to undertake the act by the law or regulations, the organization shall be the defendant. If a specific administrative act has been undertaken by an organization as entrusted37 by an administrative organ, the entrusting38 organ shall be the defendant.

  If an administrative organ has been abolished, the administrative organ that carries on the exercise of functions and powers of the abolished organ shall be the defendant.

  Article 26 A joint suit shall be constituted when one party or both parties consist of two or more persons and the administrative cases are against the same specific administrative act or against the specific administrative acts of the same nature and the people's court considers that the cases can be handled together.

  Article 27 If any other citizen, legal person or any other organization has interests in a specific administrative act under litigation, he or it may, as a third party, file a request to participate in the proceedings or may participate in them when so notified by the people's court.

  Article 28 Any citizen with no capacity to take part in litigation shall have one or more legal representatives who will act on his behalf in a suit. If the legal representatives try to shift their responsibilities onto each other, the people's court may appoint one of them as the representative of the principal in litigation.

  Article 29 Each party or legal representative may entrust36 one or two persons to represent him in litigation.

  A lawyer, a public organization, a near relative of the citizen bringing the suit, or a person recommended by the unit to which the citizen bringing the suit belongs or any other citizen approved by the people's court may be entrusted as an agent ad litem.

  Article 30 A lawyer who serves as an agent ad litem may consult materials pertaining39 to the case in accordance with relevant provisions, and may also investigate among and collect evidence from the organizations and citizens concerned. If the information involves state secrets or the private affairs of individuals, he shall keep it confidential40 in accordance with relevant provisions of the law.

  With the approval of the people's court, parties and other agents ad litem may consult the materials relating to the court proceedings of the case, except those that involve state secrets or the private affairs of individuals.

  Chapter V Evidence

  Article 31 Evidence shall be classified as follows:

  (1) documentary evidence;

  (2) material evidence;

  (3) audio-visual material;

  (4) testimony41 of witnesses;

  (5) statements of the parties;

  (6) expert conclusions; and

  (7) records of inquests and records made on the scene.

  Any of the above-mentioned evidence must be verified by the court before it can be taken as a basis for ascertaining42 a fact.

  Article 32 The defendant shall have the burden of proof for the specific administrative act he has undertaken and shall provide the evidence and regulatory documents in accordance with which the act has been undertaken.

  Article 33 In the course of legal proceedings, the defendant shall not by himself collect evidence from the plaintiff and witnesses.

  Article 34 A people's court shall have the authority to request the parties to provide or supplement evidence.

  A people's court shall have the authority to obtain evidence from the relevant administrative organs, other organizations or citizens.

  Article 35 In the course of legal proceedings, when a people's court considers that an expert evaluation43 for a specialized44 problem is necessary, the expert evaluation shall be made by an expert evaluation department as specified45 by law. In the absence of such a department, the people's court shall designate one to conduct the expert evaluation.

  Article 36 Under circumstances where there is a likelihood that evidence may be destroyed or lost or difficult to obtain later on, the participants in proceedings may apply to the people's court for the evidence to be preserved. The people's court may also on its own initiative take measures to preserve such evidence.

  Chapter VI Bringing a Suit and Accepting a Case

  Article 37 A citizen, a legal person or any other organization may, within the scope of cases acceptable to the people's courts, apply to an administrative organ at the next higher level or to an administrative organ as prescribed by the law or regulations for reconsideration, anyone who refuses to accept the reconsideration decision may bring a suit before a people's court; a citizen, a legal person or any other organization may also bring a suit directly before a people's court.

  In circumstances where, in accordance with relevant provisions of laws or regulations, a citizen, a legal person or any other organization shall first apply to an administrative organ for reconsideration and then bring a suit before a people's court, if he or it refuses to accept the reconsideration decision, the provisions of the laws or regulations shall apply.

  Article 38 If a citizen, a legal person or any other organization applies to an administrative organ for reconsideration, the organ shall make a decision within two months from the day of the receipt of the application, except as otherwise provided for by law or regulations. Anyone who refuses to accept the reconsideration decision may bring a suit before a people's court within 15 days from the day of the receipt of the reconsideration decision. If the administrative organ conducting the reconsideration fails to make a decision on the expiration46 of the time limit, the applicant47 may bring a suit before a people's court within 15 days after the time limit for reconsideration expires, except as otherwise provided for by law.

  Article 39 If a citizen, a legal person or any other organization brings a suit directly before a people's court, he or it shall do so within three months from the day when he or it knows that a specific administrative act has been undertaken, except as otherwise provided for by law.

  Article 40 If a citizen, a legal person or any other organization fails to observe the time limit prescribed by law due to force majeure or other special reasons, he or it may apply for an extent of the time limit within ten days after the obstacle is removed; the requested extent shall be decided by a people's court.

  Article 41 The following requirements shall be met when a suit is brought:

  (1) the plaintiff must be a citizen, a legal person or any other organization that considers a specific administrative act to have infringed upon his or its lawful rights and interests;

  (2) there must be a specific defendant or defendants;

  (3) there must be a specific claim and a corresponding factual basis for the suit; and (4) the suit must fall within the scope of cases acceptable to the people's courts and the specific jurisdiction of the people's court where it is filed.

  Article 42 When a people's court receives a bill of complaint, it shall, upon examination, file a case within seven days or decide to reject the complaint. If the plaintiff refuses to accept the decision, he may appeal to a people's court.

  Chapter VII Trial and Judgment

  Article 43 A people's court shall send a copy of the bill of complaint to the defendant within five days of filing the case. The defendant shall provide the people's court with the documents on the basis of which a specific administrative act has been undertaken and file a bill of defence within ten days of receiving the copy of the bill of complaint. The people's court shall send a copy of the bill of defence to the plaintiff within five days of receiving it. Failure by the defendant to file a bill of defence shall not prevent the case from being tried by the people's court.

  Article 44 During the time of legal proceedings, execution of the specific administrative act shall not be suspended. Execution of the specific administrative act shall be suspended under one of the following circumstances:

  (1) where suspension is deemed necessary by the defendant;

  (2) where suspension of execution is ordered by the people's court at the request of the plaintiff because, in the view of the people's court, execution of the specific administrative act will cause irremediable losses and suspension of the execution will not harm public interests; or

  (3) where suspension of execution is required by the provisions of laws or regulations.

  Article 45 Administrative cases in the people's courts shall be tried in public, except for those that involve state secrets or the private affairs of individuals or are otherwise provided for by law.

  Article 46 Administrative cases in the people's courts shall be tried by a collegial panel of judges or of judges and assessors. The number of members of a collegial panel shall be an odd number of three or more.

  Article 47 If a party considers a member of the judicial personnel to have an interest in the case or to be otherwise related to it, which may affect the impartial48 handling of the case, the party shall have the right to demand his withdrawal.

  If a member of the judicial personnel considers himself to have an interest in the case or to be otherwise related to it, he shall apply for withdrawal.

  The provisions of the two preceding paragraphs shall apply to court clerks, interpreters, expert witnesses and persons who conduct inquests.

  The withdrawal of the president of the court as the chief judge shall be decided by the court's adjudication committee; the withdrawal of a member of the judicial personnel shall be decided by the president of the court; the withdrawal of other personnel shall be decided by the chief judge. Parties who refuse to accept the decision may apply for reconsideration.

  Article 48 If the plaintiff refuses to appear in court without justified49 reasons after being twice legally summoned by the people's court, the court shall consider this an application for the withdrawal of the suit; if the defendant refuses to appear in court without justified reasons, the court may make a judgment by default.

  Article 49 If a participant in the proceedings or any other person commits any of the following acts, the people's court may, according to the seriousness of his offence, reprimand him, order him to sign a statement of repentance50 or impose upon him a fine of not more than 1,000 yuan or detain him for not longer than 15 days; if a crime is constituted, his criminal responsibility shall be investigated:

  (1) evading51 without reason, refusing to assist in or obstructing52 the execution of the notice of a people's court for assistance in its execution by a person who has the duty to render assistance;

  (2) forging, concealing53 or destroying evidence;

  (3) instigating54, suborning or threatening others to commit perjury55 or hindering witnesses from giving testimony;

  (4) concealing, transferring, selling or destroying the property that has been sealed up, seized or frozen;

  (5) using violence, threats or other means to hinder the personnel of a people's court from performing their duties or disturbing the order of the work of a people's court; or (6) insulting, slandering56, framing, beating or retaliating57 against the personnel of a people's court, participants in proceedings or personnel who assist in the execution of duties; A fine or detention must be approved by the president of a people's court. Parties who refuse to accept the punishment decision may apply for reconsideration.

  Article 50 A people's court shall not apply conciliation58 in handling an administrative case.

  Article 51 Before a people's court announces its judgment or order on an administrative case, if the plaintiff applies for the withdrawal of the suit, or if the defendant amends59 its specific administrative act and, as a result, the plaintiff agrees and applies for the withdrawal of the suit, the people's court shall decide whether or not to grant the approval.

  Article 52 In handling administrative cases, the people's courts shall take the law, administrative rules and regulations and local regulations as the criteria60. Local regulations shall be applicable to administrative cases within the corresponding administrative areas. In handling administrative cases of a national autonomous area, the people's courts shall also take the regulations on autonomy and separate regulations of the national autonomous area as the criteria.

  Article 53 In handling administrative cases, the people's courts shall take, as references, regulations formulated and announced by ministries61 or commissions under the State Council in accordance with the law and administrative rules and regulations, decisions or orders of the State Council and regulations formulated and announced, in accordance with the law and administrative rules and regulations of the State Council, by the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, of the cities where the people's governments of provinces and autonomous regions are located, and of the larger cities approved as such by the State Council.

  If a people's court considers regulations formulated and announced by a local people's government to be inconsistent with regulations formulated and announced by a ministry62 or commission under the State Council, or if it considers regulations formulated and announced by ministries or commissions under the State Council to be inconsistent with each other, the Supreme People's Court shall refer the matter to the State Council for interpretation or ruling.

  Article 54 After hearing a case, a people's court shall make the following judgments63 according to the varying conditions:

  (1) If the evidence for undertaking64 a specific administrative act is conclusive65, the application of the law and regulations to the act is correct, and the legal procedure is complied with, the specific administrative act shall be sustained by judgment.

  (2) If a specific administrative act has been undertaken in one of the following circumstances, the act shall be annulled66 or partially67 annulled by judgment, or the defendant may be required by judgment to undertake a specific administrative act anew:

  a. inadequacy68 of essential evidence;

  b. erroneous application of the law or regulations;

  c. violation69 of legal procedure;

  d. exceeding authority; or

  e. abuse of powers.

  (3) If a defendant fails to perform or delays the performance of his statutory duty, a fixed70 time shall be set by judgment for his performance of the duty.

  (4) If an administrative sanction is obviously unfair, it may be amended by judgment.

  Article 55 A defendant who has been judged by a people's court to undertake a specific administrative act anew must not, based on the same fact and reason, undertake a specific administrative act essentially71 identical with the original act.

  Article 56 In handling administrative cases, if a people's court considers the head of an administrative organ or the person directly in charge to have violated administrative discipline, it shall transfer the relevant materials to the administrative organ or the administrative organ at the next higher level or to a supervisory or personnel department; if a people's court considers the person to have committed a crime, it shall transfer the relevant materials to the public security and procuratorial organs.

  Article 57 A people's court shall pass a judgment of first instance within three months from the day of filing the case. Extent of the time limit necessitated72 by special circumstances shall be approved by a higher people's court, extent of the time limit for handling a case of first instance by a higher people's court, extent of the time limit for handling a case of first instance by a higher people's court shall be approved by the Supreme People's Court.

  Article 58 If a party refuses to accept a judgment of first instance by a people's court, he shall have the right to file an appeal with the people's court at the next higher level within 15 days of the serving of the written judgment. If a party refuses to accept an order of first instance by a people's court, he shall have the right to file an appeal with the people's court at the next higher level within 10 days of the serving of the written order. All judgments and orders of first instance by a people's court that have not been appealed within the prescribed time limit shall be legally effective.

  Article 59 A people's court may handle an appealed case by examining the court records, if it considers the facts clearly ascertained73.

  Article 60 In handling an appealed case, a people's court shall make a final judgment within two months from the day of receiving the appeal. Extent of the time limit necessitated by special circumstances shall be approved by a higher people's court, extent of the time limit for handling an appealed case by a higher people's court shall be approved by the Supreme People's Court.

  Article 61 A people's court shall handle an appealed case respectively according to the conditions set forth below:

  (1) if the facts are clearly ascertained and the law and regulations are correctly applied in the original judgment, the appeal shall be rejected and the original judgment sustained;

  (2) if the facts are clearly ascertained but the law and regulations are incorrectly applied in the original judgment, the judgment shall be amended according to the law and regulations; or

  (3) if the facts are not clearly ascertained in the original judgment or the evidence is insufficient74, or a violation of the prescribed procedure may have affected75 the correctness of the original judgment, the original judgment shall be rescinded76 and the case remanded to the original people's court for retrial, or the people's court of the second instance may amend28 the judgment after investigating and clarifying the facts. The parties may appeal against the judgment or order rendered in a retrial of their case.

  Article 62 If a party considers that a legally effective judgment or order contains some definite error, he may make complaints to the people's court which tried the case or to a people's court at a higher level, but the execution of the judgment or order shall not be suspended.

  Article 63 If the president of a people's court finds a violation of provisions of the law or regulations in a legally effective judgment or order of his court and deems it necessary to have the case retried, he shall refer the matter to the adjudication committee, which shall decide whether a retrial is necessary.

  If a people's court at a higher level finds a violation of provisions of the law or regulations in a legally effective judgment or order of a people's court at a lower level, it shall have the power to bring the case up for trial itself or direct the people's court at the lower level to conduct a retrial.

  Article 64 If the people's procuratorate finds a violation of provisions of the law or regulations in a legally effective judgement or order of a people's court, it shall have the right to lodge77 a protest in accordance with procedures of judicial supervision.

  Chapter VIII Execution

  Article 65 The parties must perform the legally effective judgment or order of the people's court. If a citizen, a legal person or any other organization refuses to perform the judgment or order, the administrative organ may apply to a people's court of first instance for compulsory execution or proceed with compulsory execution according to law. If an administrative organ refuses to perform the judgment or order, the people's court of first instance may adopt the following measures:

  (1) informing the bank to transfer from the administrative organ's account the amount of the fine that should be returned or the damages that should be paid;

  (2) imposing78 a fine of 50 to 100 yuan per day on an administrative organ that fails to perform the judgment or order within the prescribed time limit, counting from the day when the time limit expires;

  (3) putting forward a judicial proposal to the administrative organ superior to the administrative organ in question or to a supervisory or personnel department; the organ or department that accepts the judicial proposal shall deal with the matter in accordance with the relevant provisions and inform the people's court of its disposition79; and

  (4) if an administrative organ refuses to execute a judgment or order, and the circumstances are so serious that a crime is constituted, the head of the administrative organ and the person directly in charge shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Article 66 If a citizen, a legal person or any other organization, during the period prescribed by law, neither brings a suit nor carries out the specific administrative act, the administrative organ may apply to a people's court for compulsory execution, or proceed with compulsory execution according to law.

  Chapter IX Liability for Compensation for Infringement of Rights

  Article 67 A citizen, a legal person or any other organization who suffers damage because of the infringement upon his or its lawful rights and interests by a specific administrative act of an administrative organ or the personnel of an administrative organ, shall have the right to claim compensation.

  If a citizen, a legal person or any other organization makes an independent claim for damages, the case shall first be dealt with by an administrative organ. Anyone who refuses to accept the disposition by the administrative organ may file a suit in a people's court. Conciliation may be applied in handling a suit for damages.

  Article 68 If a specific administrative act undertaken by an administrative organ or the personnel of an administrative organ infringes80 upon the lawful rights and interests of a citizen, a legal person or any other organization and causes damage, the administrative organ or the administrative organ to which the above-mentioned personnel belongs shall be liable for compensation.

  After paying the compensation, the administrative organ shall instruct those members of its personnel who have committed intentional81 or gross mistakes in the case to bear part or all of the damages.

  Article 69 The cost of compensation shall be included as an expenditure82 in the government budget at various levels. The people's governments at various levels may order the administrative organs responsible for causing the compensation to bear part or all of the damages. The specific measures thereof shall be formulated by the State Council.

  Chapter X Administrative Procedure Involving Foreign Interests

  Article 70 This Law shall be applicable to foreign nationals, stateless persons and foreign organizations that are engaged in administrative suits in the People's Republic of China, except as otherwise provided for by law.

  Article 71 Foreign nationals, stateless persons and foreign organizations that are engaged in administrative suits in the People's Republic of China shall have the same litigation rights and obligations as citizens and organizations of the People's Republic of China. Should the courts of a foreign country impose restrictions83 on the administrative litigation rights of the citizens and organizations of the People's Republic of China, the Chinese people's courts shall follow the principle of reciprocity regarding the administrative litigation rights of the citizens and organizations of that foreign country.

  Article 72 If an international treaty concluded or acceded84 to by the People's Republic of China contains provisions different from those found in this Law, the provisions of the international treaty shall apply, unless the provisions are ones on which the People's Republic of China has announced reservations.

  Article 73 When foreign nationals, stateless persons and foreign organizations appoint lawyers as their agents ad litem in administrative suits in the People's Republic of China, they shall appoint lawyers of a lawyers' organization of the People's Republic of China.

  Chapter XI Supplementary Provisions

  Article 74 A people's court shall charge litigation fees for handling administrative cases. The litigation fee shall be borne by the losing party, or by both parties if they are both held responsible. The procedure for the charging of litigation fees shall be specified separately.

  Article 75 This Law shall come into force as of October 1, 1990



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
3 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
4 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
5 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
6 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
7 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
8 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
9 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
10 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
11 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
12 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
13 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
14 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
15 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
16 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
17 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
18 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
19 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
20 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
21 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
22 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
23 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
24 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
25 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
26 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
27 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
28 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
29 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
30 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
31 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
32 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
33 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
34 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
35 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
36 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
37 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
38 entrusting 1761636a2dc8b6bfaf11cc7207551342     
v.委托,托付( entrust的现在分词 )
参考例句:
  • St. Clare had just been entrusting Tom with some money, and various commissions. 圣?克莱亚刚交给汤姆一笔钱,派他去办几件事情。 来自辞典例句
  • The volume of business does not warrant entrusting you with exclusive agency at present. 已完成的营业额还不足以使我方目前委托你方独家代理。 来自外贸英语口语25天快训
39 pertaining d922913cc247e3b4138741a43c1ceeb2     
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
参考例句:
  • Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
40 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
41 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
42 ascertaining e416513cdf74aa5e4277c1fc28aab393     
v.弄清,确定,查明( ascertain的现在分词 )
参考例句:
  • I was ascertaining whether the cellar stretched out in front or behind. 我当时是要弄清楚地下室是朝前还是朝后延伸的。 来自辞典例句
  • The design and ascertaining of permanent-magnet-biased magnetic bearing parameter are detailed introduced. 并对永磁偏置磁悬浮轴承参数的设计和确定进行了详细介绍。 来自互联网
43 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
44 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
45 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
46 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
47 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
48 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
49 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
50 repentance ZCnyS     
n.懊悔
参考例句:
  • He shows no repentance for what he has done.他对他的所作所为一点也不懊悔。
  • Christ is inviting sinners to repentance.基督正在敦请有罪的人悔悟。
51 evading 6af7bd759f5505efaee3e9c7803918e5     
逃避( evade的现在分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • Segmentation of a project is one means of evading NEPA. 把某一工程进行分割,是回避《国家环境政策法》的一种手段。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Too many companies, she says, are evading the issue. 她说太多公司都在回避这个问题。
52 obstructing 34d98df4530e378b11391bdaa73cf7b5     
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • You can't park here, you're obstructing my driveway. 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道。
  • He was charged for obstructing the highway. 他因阻碍交通而受控告。
53 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
54 instigating 5b4b9f7431ece326d7b1568b7f708ce7     
v.使(某事物)开始或发生,鼓动( instigate的现在分词 )
参考例句:
  • Distant but clear Longyin instigating the eardrums of every person. 遥远却清晰的龙吟鼓动着每一个人的耳膜。 来自互联网
  • The leader was charged with instigating the workers to put down tools. 那位领导人被指控煽动工人罢工。 来自互联网
55 perjury LMmx0     
n.伪证;伪证罪
参考例句:
  • You'll be punished if you procure the witness to commit perjury.如果你诱使证人作伪证,你要受罚的。
  • She appeared in court on a perjury charge.她因被指控做了伪证而出庭受审。
56 slandering 0d87fbb56b8982c90fab995203f7e063     
[法]口头诽谤行为
参考例句:
  • He's a snake in the grass. While pretending to be your friend he was slandering you behind your back. 他是个暗敌, 表面上装作是你的朋友,背地里却在诽谤你。
  • He has been questioned on suspicion of slandering the Prime Minister. 他由于涉嫌诽谤首相而受到了盘问。
57 retaliating c6cf6ecd71cb9abcbf0d6c8291aa3525     
v.报复,反击( retaliate的现在分词 )
参考例句:
  • The administration will begin retaliating in six weeks if EC policies remain unchanged. 凯特先生说,如果欧共体一意孤行,美国政府将于六周后开始报复。 来自互联网
58 conciliation jYOyy     
n.调解,调停
参考例句:
  • By conciliation,cooperation is established.通过调解,友好合作关系得以确立。
  • Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.他们进行调停的努力失败了,双方再次陷入争吵。
59 amends AzlzCR     
n. 赔偿
参考例句:
  • He made amends for his rudeness by giving her some flowers. 他送给她一些花,为他自己的鲁莽赔罪。
  • This country refuses stubbornly to make amends for its past war crimes. 该国顽固地拒绝为其过去的战争罪行赔罪。
60 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
61 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
62 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
63 judgments 2a483d435ecb48acb69a6f4c4dd1a836     
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判
参考例句:
  • A peculiar austerity marked his judgments of modern life. 他对现代生活的批评带着一种特殊的苛刻。
  • He is swift with his judgments. 他判断迅速。
64 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
65 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
66 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
67 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
68 inadequacy Zkpyl     
n.无法胜任,信心不足
参考例句:
  • the inadequacy of our resources 我们的资源的贫乏
  • The failure is due to the inadequacy of preparations. 这次失败是由于准备不足造成的。
69 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
70 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
71 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
72 necessitated 584daebbe9eef7edd8f9bba973dc3386     
使…成为必要,需要( necessitate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Recent financial scandals have necessitated changes in parliamentary procedures. 最近的金融丑闻使得议会程序必须改革。
  • No man is necessitated to do wrong. 没有人是被迫去作错事的。
73 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
74 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
75 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
76 rescinded af55efaa19b682d01a73836890477058     
v.废除,取消( rescind的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Rescinded civil acts shall be null and void from the very beginning. 被撤销的民事行为从行为开始起无效。 来自互联网
  • They accepted his advice and rescinded the original plan. 他们听从了他的劝告,撤销了原计划。 来自互联网
77 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
78 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
79 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
80 infringes b406277a31ea6577ebd748c1e3adf652     
v.违反(规章等)( infringe的第三人称单数 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Congressmen may be reluctant to vote for legislation that infringes the traditional prerogatives of the states. 美国国会议员可能不情愿投票拥护侵犯各州传统特权的立法。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • I can't say whether CP21 infringes it or not. 我就不能说CP21是否侵犯了SPOT的专利。 来自企业管理英语口语(第二版)(2)
81 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
82 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
83 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
84 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片