中华人民共和国军事设施保护法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-21 00:31 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 12th Meeting of the Standing1 Committee of the Seventh National People's Congress on February 23, 1990, promulgated2 by Order No. 25 of the President of the People's Republic of China on February 23, 1990, and effective as of August 1, 1990)
颁布日期:19900223  实施日期:19900801  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Designation of the Military Restricted Zones and the Military Administrative3 Zones

  Chapter III Protection of the Military Restricted Zones

  Chapter V Protection of Military Installations Not Included in the Military Restricted Zones and the Military Administrative Zones

  Chapter VI Administrative Duty

  Chapter VII Legal Responsibility

  Chapter VIII Supplementary4 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is formulated6 in accordance with the Constitution of the People's Republic of protecting the safety of military installations, ensuring the effective utilization7 of military installations and normal performance of military activities, promoting modernization8 of national defence, strengthening national defence and resisting aggression9.

  Article 2 The term “military installations” referred to in this Law denotes the following buildings, sites and equipment used by the State directly for military purposes:

  (1) Command organs, ground and underground command structures and operations structures;

  (2) Military airfields10, harbours and docks;

  (3) Barracks, training grounds and testing grounds;

  (4) Military cave storehouses and warehouses11

  (5) Military communication stations, reconnaissance stations, navigation stations, observation posts, survey markers, navigation markers and navigation aid markers;

  (6) Special military highways and railways, military communication lines and transmission lines, military oil and water pipelines12; and

  (7) Other military installations as prescribed by the State Council and the Central Military Commission.

  Article 3 People's governments and military organs at all levels shall, in the interests of national security, jointly14 protect military installations and safeguard the interests of national defence. The Headquarters of the General Staff of the People's Liberation Army shall, under the leadership of the State Council and the Central Military Commission, be in charge of the protection of military installations shall be responsible for the work of protecting the army, navy and air force military installations in their respective areas.

  In places where there are military installations, the military organs concerned and the people's governments at or above the county level shall cooperate with each other in coordinating15, supervising and inspecting the work of protecting military installations.

  Article 4 All organizations and citizens of the People's Republic of China shall have the duty to protect military installations.

  The damaging or endangering of military installations by any organization or individual shall be prohibited.

  Any organization or individual shall have the right to report on, and make charges against, any act that damages or endangers military installations.

  Article 5 The State shall implement16 a policy of giving protection to military installations according to their categories and with emphasis on key projects.

  Article 6 Where military installations are to be converted to civilian17 use, or where military airfields, harbours and docks are to be jointly used for military and civilian purposes, any such change shall be subject to the approval of the State Council and the Central Military Commission.

  Chapter II Designation of the Military Restricted Zones and the Military Administrative Zones

  Article 7 The State shall designate military restricted zones and military administrative zones respectively in accordance with the nature, the function, the security requirements and the requirements for effective utilization of military installations. Measures shall also be taken for the protection of the military installations not included in the military restricted zones and the military administrative zones.

  Article 8 The military restricted zones and the military administrative zones shall be determined18 by the State Council and the Central Military Commission, or by military area commands in accordance with the stipulations of the State Council and the Central Military Commission.

  Article 9 The limits of the land and water military restricted zones and military administrative zones shall be jointly designated by military area commands and people's governments of provinces, autonomous19 regions and municipalities directly under the Central Government, or by military area commands and people's governments of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and the relevant departments of the State Council. The limits of the military restricted airspace and the land and water military restricted zones of utmost importance shall be designated by the State Council and the Central Military Commission.

  The military restricted zones and the military administrative zones jointly designated by the armed forces and local people's governments prior to the implementation20 of this Law need not be redesignated if they are in conformity21 with the relevant stipulations of the State Council and the Central Military Commission.

  Article 10 Any cancellation22 or change of the military restricted zones and the military administrative zones shall be handled according to the procedures prescribed in Article 8 of this Law.

  Any adjustment of the limits of the military restricted zones and the military administrative zones shall be handled according to the procedures prescribed in paragraph 1, Article 9 this Law.

  Article 11 The designation and adjustment of the limits of the military restricted zones and the military administrative zones shall, on the premise23 of ensuring the security and effective utilization of military installations, take account of economic construction, protection of natural environment and the production and livelihood24 of the local population.

  Article 12 Where it is necessary to requisition land, woodland, grassland25, water surface and beaches for the designation or expansion of the limits of the military restricted zones and the military administrative zones, it shall be handled in accordance with the provisions of relevant laws and regulations.

  Article 13 When drawing up programmes for economic and social development, the local people's governments at or above the county level shall take into account the requirements for the protection of military installations and solicit26 opinions from the military organs concerned. When planning construction projects or developing new tourist attractions, the same shall see that they are not located in the vicinity of military installations. If it is not possible to do so and it is necessary to dismantle27 military installations or to convert them to civilian use, the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall consult with military authorities at the military area command level and submit a report to the State Council and the Central Military Commission for approval.

  Chapter III Protection of the Military Restricted Zones

  Article 14 The units in charge of the military restricted zones shall, on the basis of specific conditions and in accordance with the designated limits of the zones, put up enclosing walls and barbed wire fences for the land military restricted zones and set up barriers or boundary markers for the military restricted waters.

  Article 15 Entry into the land and water military restricted zones by personnel, vehicles and vessels28 other than those belonging to the units in charge of the zones shall be prohibited. No photographing, video-taping, recording29, reconnoitering, surveying, drawing or describing of the restricted zones shall be allowed, except with the approval of the military organs at or above the military area command level.

  Entry into the military restricted airspace by airborne devices shall be prohibited, except as otherwise authorized30 by relevant state provisions.

  Use of materials from photographing, video-taping, recording, reconnoitering, surveying, drawing and describing of the military restricted zones shall be subject to examination and approval by the military authorities at or above the military area command level.

  Article 16 In accordance with the requirements for protecting military installations in a restricted zone, a security control area, when necessary, may be jointly designated in a specific area surrounding the restricted zone at the time of the joint13 designation of the zone itself by military area commands and people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, or by military area commands and people's governments of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and the relevant departments of the State Council, and security warning markers may be set up at the perimeter31 of the security control area. The sites for setting up security warning markers shall be determined by the unit in charge of the military restricted zone and the local people's government at or above the county level.

  Article 17 In the security control areas surrounding the military restricted zones, the local people may carry on their normal life and productive activities, but may not engage in demolishing32, shooting and other activities that endanger the safety and effective utilization of military installations.

  Chapter IV Protection of the Military Administrative Zones

  Article 18 The units in charge of the military administrative zones shall, in accordance with the designated limits of the zones, put up enclosing walls, barbed wire fences or boundary markers for the military administrative zones.

  Article 19 No personnel, vehicles and vessels other than those belonging to the unit in charge of the military administrative zone may enter the military administrative zone without permission of the unit in charge.

  Article 20 Measures for the administration of the airfields, harbours and docks that are designated as military administrative zones and jointly used for military and civilian purposes shall be formulated by the State Council and the Central Military Commission.

  Chapter V Protection of Military Installations Not Included in the Military Restricted Zones and the Military Administrative Zones

  Article 21 The units in charge of military installations shall adopt measures for the protection of the military installations not included in the military restricted zones and the military administrative zones. The administrative units of the armed forces at or above the regimental level may entrust33 local people's governments with the protection of the military installations.

  Article 22 Stone-quarrying, earth-gathering and demolishing carried out within a certain distance of the military installations not included in the military restricted zones and the military administrative zones may not endanger the safety and effective utilization of the military installations.

  Chapter VI Administrative Duties

  Article 23 The units in charge of military installations and the local people's governments at or above the county level shall formulate5 specific measures for the protection of the military installations in the military restricted zones and the military administrative zones as well as the installations not included in the military restricted zones and the military administrative zones. Such specific measures may be publicly announced for enforcement.

  Article 24 Military organs at all levels shall strictly34 perform their functions and duties to protect military installations, educate the armymen to take good care of military installations, guard secrets about military installations, formulate rules and regulations for the protection of military installations, supervise and inspect the protection work of military installations and settle any problems arising therefrom.

  Article 25 The authorities in charge of military installations shall strictly implement the relevant rules and regulations for the protection of military installations, set up files on military installations and carry out inspections35 and ensure the maintenance of military installations.

  Article 26 The units in charge of the military restricted zones and the military administrative zones shall, in accordance with the provisions of relevant laws and regulations, protect the natural resources and cultural relics36 in the military restricted zones and the military administrative zones.

  Article 27 The units in charge of military installations shall, when necessary, provide the local people's governments at or above the county level with the data on the location of the military underground and underwater cables and pipelines. The local people's governments shall protect the military underground and underwater cables and pipelines when undertaking37 construction.

  Article 28 People's governments at all levels shall strengthen education in national defence among the citizens, heighten their sense of national defence and educate them to protect military installations, guard secrets about military installations and stop any acts that damage or endanger military installations.

  Article 29 Where it is necessary for the public security organs to assist in the maintenance of security and administrative order in the military restricted zones and the military administrative zones, public security organizations may be set up by the decision of the State Council and the Central Military Commission or with approval by the public security departments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government following application submitted by the relevant military organs.

  Article 30 The personnel on duty of the unit in charge of military installations shall stop any person who commits any of the following acts in violation38 of the provisions of this Law:

  (1) Illegally entering the military restricted zone;

  (2) Illegally photographing, video-taping, recording, reconnoitering, surveying, drawing or describing within the military restricted zone or the security control area surrounding the restricted zone;

  (3) Engaging in activities that damage or endanger military installations.

  For persons who commit any act listed in the preceding paragraph and refuse to be stopped, the personnel on duty of the unit in charge of military installations may, in accordance with relevant regulations of the State, use necessary compulsory39 means to stop them, or, in emergency cases where the security of military installations or the lives of the personnel on duty are endangered, resort to arms.

  Chapter VII Legal Responsibility

  Article 31 Any person who commits any of the following acts shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the relevant provisions of the Criminal Law:

  (1) Damaging military installations;

  (2) Stealing, seizing or robbing equipment, goods or materials of military installation;

  (3) Divulging40 the secrets of military installations, or stealing, spying on, buying or illegally providing secrets on military installations for agencies, organizations or individuals abroad.

  Article 32 Any person who commits any of the following acts shall be punished in the light of the stipulations of Article 19 of the Regulations on Administrative Penalties for Public Security:

  (1) Illegally entering the military restricted zone and refusing to be stopped;

  (2) Engaging in activities that endanger the security and effective utilization of military installations in the security control area surrounding the military restricted zone or within a certain distance of the military installations not included in the military restricted zone or the military administrative zone, and refusing to be stopped;

  (3) Destroying the enclosing walls, barbed wire fences or boundary markers of the military restricted zone or the military administrative zone.

  Article 33 In case of disturbance42 of the administrative order in the military restricted zones and the military administrative zones, the principal culprits and persons held directly responsible shall, when the case is serious, be investigated for criminal responsibility in the light of the stipulations of Article 158 of the Criminal Law, or when the case is not so serious as to be considered as a penal41 offence, be punished in the light of the stipulations of Article 19 of the Regulations on Administrative Penalties for Public Security.

  Article 34 Persons who engage in illegal photographing, video-taping, recording, reconnoitering, surveying, drawing or describing in the military restricted zones and refuse to be stopped shall either be punished in the light of the stipulations of Article 19 of the Regulations on Administrative Penalties for Public Security or have their equipment and instrument confiscated43. When the case is serious, they shall be investigated for criminal responsibility in the light of the stipulations of Article 158 of the Criminal Law.

  Article 35 Servicemen and permanent workers and staff of the armed forces who commit any of the following acts shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the relevant stipulations of the Interim44 Regulations on Punishment for Offences in Violation of Duties by Military Personnel; if the case is not so serious as to be considered a penal offence, they shall be subjected to military disciplinary sanctions:

  (1) Damaging military installations;

  (2) Stealing the equipment, goods and materials of military installations;

  (3) Divulging the secrets of military installations;

  (4) Leaving post without permission or committing dereliction that causes damage to military installations or other consequences.

  Chapter VIII Supplementary Provisions

  Article 36 Measures for implementation shall be formulated in accordance with this Law by the State Council and the Central Military Commission.

  Article 37 This Law shall go into effect on August 1, 1990



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
4 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
5 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
6 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
7 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
8 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
9 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
10 airfields 4089c925d66c6a634cd889d36acc189c     
n.(较小的无建筑的)飞机场( airfield的名词复数 )
参考例句:
  • For several days traffic fromthe Naples airfields was partially interrupted. 那不勒斯机场的对外交通部分地停顿了数天。 来自辞典例句
  • We have achieved a great amount of destruction at airfields and air bases. 我们已把机场和空军基地大加破坏。 来自辞典例句
11 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
12 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
13 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
14 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
15 coordinating fc35d08ba9bb2dcfdc96033a33b9ae1e     
v.使协调,使调和( coordinate的现在分词 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • He abolished the Operations Coordinating Board and the Planning Board. 他废除了行动协调委员会和计划委员会。 来自辞典例句
  • He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him? 他是来协调婚礼的,难道我们不去请他? 来自电影对白
16 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
17 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
18 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
19 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
20 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
21 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
22 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
23 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
24 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
25 grassland 0fCxG     
n.牧场,草地,草原
参考例句:
  • There is a reach of grassland in the distance.远处是连绵一片的草原。
  • The snowstorm swept the vast expanse of grassland.暴风雪袭击了辽阔的草原。
26 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
27 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
28 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
29 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
30 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
31 perimeter vSxzj     
n.周边,周长,周界
参考例句:
  • The river marks the eastern perimeter of our land.这条河标示我们的土地东面的边界。
  • Drinks in hands,they wandered around the perimeter of the ball field.他们手里拿着饮料在球场周围漫不经心地遛跶。
32 demolishing 0031225f2d8907777f09b918fb527ad4     
v.摧毁( demolish的现在分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings. 这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。 来自《用法词典》
  • Conventional demolishing work would have caused considerable interruptions in traffic. 如果采用一般的拆除方法就要引起交通的严重中断。 来自辞典例句
33 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
34 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
35 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
36 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
37 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
38 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
39 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
40 divulging 18a04cd5f36a1fea8b76cc6a92e35f2b     
v.吐露,泄露( divulge的现在分词 )
参考例句:
  • The soldier was shot for divulging the plans to the enemy. 这个士兵因向敌人泄密被击毙。 来自互联网
  • Gives itself a small seat. Divulging heartily. 给自己一个小位子。尽情的宣泄。 来自互联网
41 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
42 disturbance BsNxk     
n.动乱,骚动;打扰,干扰;(身心)失调
参考例句:
  • He is suffering an emotional disturbance.他的情绪受到了困扰。
  • You can work in here without any disturbance.在这儿你可不受任何干扰地工作。
43 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
44 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片