关于境内居民外汇和境内居民因私出境用汇参加调剂的暂行办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-27 07:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Approved by the State Council on November 10, 1991 and promulgated1 by the State Administration of Exchange Control on December 1, 1991)
时效性:失效  颁布日期:19911110  实施日期:19911110  失效日期:19960327  颁布单位:国家外汇管理局

  Article 1 These Measures are formulated2 to protect the economic interests of returned overseas Chinese, the family members of overseas Chinese and residents in China who have foreign exchange receipts, and to facilitate the use of foreign exchange by residents in China who are permitted to go abroad for private business.

  Article 2 Residents in China mentioned in these Measures refer to Chinese citizens residing in the People's Republic of China and foreigners (including stateless personnel) setting in the People's Republic of China.

  Article 3 Foreign exchange held by residents in China mentioned in these Measures refers to foreign exchange remittances4 from abroad to residents in China, their foreign currency deposits in domestic banks and foreign Currency cash in their possession.

  Foreign exchange to be used by residents in China going abroad for private business mentioned in these Measures refers to travelling and miscellaneous expenses in connection with their visits abroad to family members or relatives, their settlement abroad and their self paid study abroad; as well as the retirement5 pay, severance6 pay, subsidies7 for leave from work or pension for the disabled and the survivors9 and other expenses for those residents who go abroad for permanent residence.

  Article 4 When a resident in China receives the advice of remittance3 from abroad, he/she has the discretion10

  (1) to sell the remittance to the foreign exchange swap11 center via the bank;

  (2) to deposit the remittance with the bank;

  (3) to sell the remittance to the bank at the exchange rate published by the State Administration of Exchange Control, and get certificates of overseas Chinese remittances from the bank.

  Article 5 The local branch office of the State Administration of Exchange Control shall designate a bank, on behalf of the local foreign exchange swap center, to buy the foreign exchange from residents in China or sell the foreign exchange to those going abroad for private business.

  Article 6 Foreign exchange deposits of, or cash held by, residents in China may be sold to the foreign exchange swap center through the bank. The bank shall, at the buying rate for swap advised by the local branch office of the State Administration of Exchange Control, purchase the US dollars or HK dollars from residents in China, and at the selling rate for swap, sell the needed amounts of such currencies to the residents in China. When residents in China sell foreign currencies other than US dollars and HK dollars to the bank, the bank shall first, at the foreign exchange rate published by the State Administration of Exchange Control, convert them into US dollars, and then buy them at the buying rate for swap. The bank shall only sell US dollars and HK dollars for residents in China going abroad for private business.

  Article 7 At the time of applying for foreign exchange by swap, a resident in China going abroad for private business shall present the following papers:

  (1) passport affixed12 with valid13 visa by the country of destination and exit register card;

  (2) one way or two-way pass to Hong Kong or Macao;

  (3) for a foreigner settling in China, foreigner residence permit indicated with the character “QIAO”(Editer: QIAO ——Chinese character) and passport affixed with two-way visa or exit-entry permit for foreigners; and

  (4) for a resident in China going abroad for permanent residence, certificate issued by relevant unit above the county level (county level included); or, for the jobless, certificate issued by people's government of township or town or the urban sub district office.

  Article 8 The quotas14 for the foreign exchange to be purchased by residents in China going abroad for permanent residence are as follows:

  (1) The total amount of retirement pay, severance pay, subsidies for leave from work or pension for the disabled and for the survivor8 in Renminbi may all be converted into foreign currency; in case the amount of subsidies for leave from work is below US$ 200, an amount of US$ 200 may be bought;

  (2) After a resident is permitted to settle abroad, he/she may buy with retirement pay, severance pay, subsidies for leave from work or pension for the disabled and for the survivors received in China, against his/her residence permit abroad and the valid evidence of being alive, foreign currencies every six months at the rate for swap;

  (3) Jobless residents in China going abroad for permanent residence may buy US$ 200.

  Article 9 Where international flight, train or ship tickets are to be bought in foreign exchange, the bank shall allow exiting residents to buy a sufficient amount of foreign exchange to cover the expenses for the tickets from the departing place to the destination.

  Article 10 Residents in China may buy an amount of foreign exchange enough to cover the actual membership fee for any international academic society or the candidate fee for test of foreign language proficiency15.

  Article 11 To cover miscellaneous expenses on their visits to family members or relatives abroad, on their permanent residence abroad, on their visits to family members or relatives in Taiwan, on their meeting with family members or relatives in Hong Kong or Macao, on their self-paid study abroad, and on their self-paid participation16 in international academic conferences, exiting residents may buy foreign exchange for an amount up to the standard set by the State Administration of Exchange Control.

  Article 12 The bank must sell the foreign exchange at the rate for swap strictly17 in accordance with the stipulated18 items and standards, in case of violations19 of these Measures, the responsibility of the violators directly involved and that of the relevant leaders shall be investigated and due punishments shall be imposed.

  Article 13 These Measures shall be interpreted by the State Administration of Exchange Control.

  Article 14 These Measures shall go into force as of the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 remittance zVzx1     
n.汇款,寄款,汇兑
参考例句:
  • Your last month's salary will be paid by remittance.最后一个月的薪水将通过汇寄的方式付给你。
  • A prompt remittance would be appreciated.速寄汇款不胜感激。
4 remittances 1fe103ae250a4b47c91d24b461c02b7f     
n.汇寄( remittance的名词复数 );汇款,汇款额
参考例句:
  • He sends regular remittances to his parents. 他定期汇款给他父母。 来自《简明英汉词典》
  • Remittances sometimes account for as much as 20% of GDP. 在这些国家中,此类汇款有时会占到GDP的20%之多。 来自互联网
5 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
6 severance WTLza     
n.离职金;切断
参考例句:
  • Those laid off received their regular checks,plus vacation and severance pay.那些被裁的人都收到他们应得的薪金,再加上假期和解职的酬金。Kirchofer was terminated,effective immediately--without severance or warning.科奇弗被解雇了,立刻生效--而且没有辞退费或者警告。
7 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
8 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
9 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
10 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
11 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
12 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
13 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
14 quotas 56efa1d6a3d7b4abe55e080dda812715     
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派
参考例句:
  • In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers. 约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
  • Quotas of the means of production are allocated by the higher administrative bodies to the lower ones. 物资指标按隶属关系分配。
15 proficiency m1LzU     
n.精通,熟练,精练
参考例句:
  • He plied his trade and gained proficiency in it.他勤习手艺,技术渐渐达到了十分娴熟的地步。
  • How do you think of your proficiency in written and spoken English?你认为你的书面英语和口语熟练程度如何?
16 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
17 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
18 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
19 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片