国家工商行政管理局、对外贸易经济合作部关于设立外商投资广告企
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-09 03:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

工商广字(1994)304号
(Promulgated on November 3, 1994)
颁布日期:19941103  实施日期:19950101  颁布单位:国家工商管理局、 对外经贸部

  Article 1 These Regulations are hereby formulated1 with a view to promoting the advertising2 industry of China to serve for the open-to-the-outside-world, assuring the high quality of the foreign-invested advertising enterprises, and pushing forward the healthy development of the advertising industry of China.

  Article 2 For the purpose of these Regulations, the term “foreign-invested advertising enterprises” means the enterprises that are engaged in advertising business in the form of either a Chinese-Foreign equity3 joint4 venture or a Chinese-foreign cooperative joint venture.

  Article 3 To apply for the establishment of a foreign-invested advertising enterprise, related laws, regulations and rules shall be followed, such as Law of the People's Republic of China on Chinese-foreign Equity Joint Ventures, Law of the People's Republic of China on Chinese-foreign Cooperative Joint Ventures, The Advertising Law of the People's Republic of China, Regulations on Advertising Administration, Qualification Standards of Advertising Operators and Phraseology Norm for The Examination and Ratification5 of the Advertising Business Scope, etc.

  Article 4 The project proposals and the feasibility study reports of foreign-invested advertising enterprises shall be examined and approved by the State Administration for Industry and Commerce. The business scopes of foreign-invested advertising enterprises that are classified as the different scopes like designing, producing, media-buying and acting6 for advertising business both at home and abroad, shall be approved by the State Administration for Industry and Commerce, in accordance with The Qualification Standards of Advertising Operations and Phraseology Norm for the Examination and Ratification of the Advertising Business Scope and in the light of the different types of foreign-invested advertising enterprises. The contracts and the articles of association of foreign-invested advertising enterprises shall be examined and approved by the Ministry7 of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 5 For the establishment of a foreign-invested advertising enterprise, the following procedures shall be followed:

  (1) The Chinese party to an equity joint venture advertising enterprise (including the party to Chinese-foreign cooperative joint venture, similarly hereinafter) shall submit the project proposal and feasibility study report for the establishment of a foreign-invested advertising enterprise to the local administration for industry and commerce which is authorized8 to ratify9 and register enterprises with foreign investment. With the preliminary examination comments of the local administration, the administration for industry and commerce at the level of province, autonomous10 region, municipality directly under the Central Government or the municipalities specifically listed in the State plan shall examine and transfer those documents to the State Administration for Industry and Commerce for final examination and approval.

  In case the Chinese Party is an enterprise directly under the ministries11, commissions or bureaus of the State Council, the Chinese party shall submit to the department in charge the project proposal and feasibility study report for the establishment of a foreign-invested advertising enterprise. Upon examination and consent by the department in charge, those documents shall be submitted to the State Administration for Industry and Commerce for final examination and approval.

  Upon receipt of all the documents required, the State Administration for Industry and Commerce shall, within 30 days, make a decision of approval or disapproval12 over the establishment of the foreign-invested advertising enterprise.

  (2) After the issuance of the “Certificate of Examination and Approval Opinions for Foreign-Invested Advertising Enterprises” by the State Administration for Industry and Commerce, the Chinese party shall submit the contract and articles of association of the foreign-invested advertising enterprise to the local foreign trade, and after being checked by the foreign trade and economic cooperation authorities at the level of province, autonomous region, municipality directly under the Central Government or the municipalities specifically listed in the State plan, the relative documents shall be transferred to the Ministry Of Foreign Trade and Economic Cooperation for final examination and approval.

  In case the Chinese party is an enterprise directly under the ministries, commissions or bureaus of the State Council, the Chinese party shall submit to the department in charge the contract and articles of association for the establishment of a foreign-invested advertising enterprise. After being checked and consented by the department in charge, the documents mentioned-above shall be transferred to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for final examination and approval.

  The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation shall, according to the State laws and regulations governing foreign investment, decide whether to approve or disapprove13 the establishment of such an enterprise within the stipulated14 time limits.

  (3) The Chinese party shall, with the “Certificate of Examination and Approval Opinions for Foreign-invested Advertising Enterprises” issued by the State Administration for Industry and Commerce, the approval certificate issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and other documents stipulated by the laws and regulations, submit, according to the relative regulations on enterprise registration15, to the State Administration for Industry and Commerce or the local administrations for industry and commerce authorized to check and register enterprises with foreign investment for handling the formalities of registration for an enterprise legal person.

  The application of a foreign-invested advertising enterprise for setting up a branch shall be examined and approved by the foreign trade and economic cooperation department of the province, autonomous region, municipality directly under the Central Government or the municipalities specifically listed in the State plan, and then transferred to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation which shall, after gathering16 opinions from the State Administration for Industry and Commerce, decide whether to approve or disapprove it.

  Article 6 To apply for establishing a foreign-invested advertising enterprise, the following conditions shall be fulfilled in addition to the conditions stipulated in the relative laws and regulations:

  (1) all parties to a foreign-invested advertising enterprise must be a fair-sized enterprise legal person which is mainly engaged in advertising business;

  (2) being able to introduce the world's advanced advertising technology and equipment;

  (3) having the capability18 for market investigation19, advertising plan and advertising effect measurement;

  (4) being able to train the Chinese personnel in the aspects of advertising plan, creation, design, production and management; and

  (5) the registered capital being no less than US $ 300000.

  Article 7 The foreign-invested advertising enterprise which intends to apply for setting up a branch shall fulfill17 the following main conditions:

  (1) the registered capital has been contributed in full;

  (2) the annual volume of business shall not be lower than RMB 20 million yuan; and

  (3) in the place where the branch is to be located, there must be more than 3 relatively20 permanent advertising customers.

  Article 8 When applying for the establishment of a foreign-invested adverting21 enterprise, the Chinese party shall, according to the stipulations set forth22 in Article 5 of these Regulations, submit to the State Administration for Industry and Commerce the following documents:

  (1) the application report for the establishment of a foreign-invested advertising enterprise;

  (2) the approval documents issued by the department in charge of the Chinese party;

  (3) the project proposal for the establishment of a foreign-invested advertising enterprise;

  (4) the feasibility study report worked out jointly23 by all the parties;

  (5) the registration testimonials for each party;

  (6) the financial credit documents for each party;

  (7) the documents for the main equipment used and technology adopted, and their original sources;

  (8) its advertising administration system; and

  (9) the preliminary examination opinions of the local administrations for industry and commerce.

  Article 9 When applying for the establishment of a foreign-invested advertising enterprise, the Chinese party shall, in accordance with the procedure provided in Article 5 of these Regulations, submit to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation the following documents:

  (1) the documents reported by local foreign trade and economic cooperation departments or the ministries, commissions or bureaus directly under the State Council;

  (2) the “Certificate of Examination and Approval Opinions for Foreign-invested Advertising Enterprises” issued by the State Administration for Industry and Commerce;

  (3) the contract and articles of association for the establishment of the foreign-invested advertising enterprise;

  (4) the project proposal and feasibility study report;

  (5) the registration testimonials for each party;

  (6) the financial credit documents for each party;

  (7) the verification and approval documents for the name of the enterprise issued by the administration authorities for industry and commerce; and

  (8) the name list of members of the board of directors and the appointment documents for the directors from each party.

  Article 10 Even after obtaining the approval certificate through examination, The foreign-invested advertising enterprise shall, according to the procedure stipulated in Article 5 of these Regulations, apply for approval in any of the following cases:

  (1) to change any party; or

  (2) to change the business scope.

  Article 11 These Regulations shall be applicable as a measure of reference to enterprises with foreign investment if they apply for enlarging their business scope to advertising business.

  Article 12 These Regulations shall come into force as of January 1, 1995.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
3 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
6 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
9 ratify uATzc     
v.批准,认可,追认
参考例句:
  • The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
  • The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
10 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
11 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
12 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
13 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
14 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
15 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
16 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
17 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
18 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
19 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
20 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
21 adverting fc049c2c996a54abe56f0e17ede7141a     
引起注意(advert的现在分词形式)
参考例句:
  • He set up several adverting consultancy business in the UK. 他在英国建立了好几家广告咨询公司。
  • NOTES: 1. The trust unit must be responsible for the adverting content of legalization and authenticity. 附注:1。刊户对所刊登广告内容的合法性、真实性负责。
22 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
23 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片