城市房屋租赁管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-11 03:19 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

建设部令第42号
(Promulgated by the PRC Ministry1 of Construction on 9 May 1995 and effective as of 1 June 1995.)
颁布日期:19950509  实施日期:19950601  颁布单位:建设部

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 These Procedures are formulated3 in accordance with the PRC, Administration of Urban Real Property Law in order to strengthen the administration of the leasing of urban premises5, maintain the order of the urban real property market and safeguard the lawful6 rights and interests of the parties to the leasing of premises.

  Article 2 These Procedures shall apply to the leasing of premises in centrally-governed municipalities, municipalities and towns with an organization system.

  Article 3 Owners of premises that lease out their premises to lessees8 for residence, provide their premises to other parties for engaging in business activities or use their premises for engagement in business activities in cooperation with other parties shall comply with these Procedures.

  The lessee7 may sublease the leased premises with the consent of the lessor in accordance with these Procedures.

  Article 4 Citizens, legal persons or other organizations may lease out according to law the premises that they own and those that they are authorized9 by the State to manage and operate.

  Article 5 The parties to the leasing of premises shall adhere to the principles of voluntariness, equality and mutual10 benefit.

  Article 6 Premises may not be leased out under any of the following circumstances:

  1. premises for which no title certificates have been obtained according to law;

  2. premises which have been sealed or the rights to which are otherwise restricted as a result of a ruling or decision of judicial11 or administrative12 authorities according to law;

  3. premises with common ownership, where the consent of the other common owners has not been obtained;

  4. premises whose ownership is in dispute;

  5. premises constructed in violation13 of regulations;

  6. premises failing to meet safety standards;

  7. premises that have been mortgaged, where the consent of the mortgagee has not been obtained;

  8. premises failing to meet relevant public security, environmental, public health and other requirements of the competent departments; or

  9. other buildings the leasing of which is prohibited by relevant laws and regulations.

  Article 7 The leasing of residential14 premises shall be subject to the leasing policies determined15 by the State and the People's Governments of the municipalities in which such premises are located.

  Where premises are to be leased for production and/or business activities, the parties to the lease shall consult with each other and decide on the rent and other lease terms.

  Article 8 The State Council's Administrative Department in Charge of Construction shall be in charge of the administration of the leasing of urban premises throughout the country.

  The provincial16 and autonomous17 regional administrative departments in charge of construction shall be in charge of the administration of the leasing of urban premises in their administrative areas.

  The administrative departments in charge of real property (hereafter, “Real Property Administration Departments”) of the People's Governments of the centrally-governed municipalities, municipalities and counties shall be in charge of the administration of the leasing of urban premises in their administrative areas.

  PART TWO LEASE CONTRACTS

  Article 9 The leasing of premises shall require the parties concerned to enter into a written lease contract, which shall contain the following terms:

  1. the names and domiciles of the parties;

  2. details of the location, area, decoration and facilities of the premises;

  3. the lease purpose;

  4. the lease term;

  5. the rent and method of payment;

  6. the responsibility for repairs on the premises;

  7. the subleasing agreement;

  8. the conditions for alteration18 and rescission of the contract;

  9. liability for breach19 of the contract; and

  10. other terms agreed upon by the parties.

  Article 10 The lease contract shall terminate upon the expiration20 of the lease term for the premises. If the lessee wishes to continue leasing the premises, he shall propose the same three months prior to the expiration of the lease and a new lease contract shall be signed with the consent of the lessor.

  Article 11 If the lessor of the premises assigns the ownership of the premises during the lease term, the assignee shall continue to perform the provisions of the original lease contract.

  If the lessor passes away during the lease term, his successor shall continue to perform the original lease contract.

  If the lessee of residential premises passes away during the lease term, his family members who have lived together with him for more than two years may continue leasing such premises.

  Article 12 The parties to the leasing of premises may alter or rescind21 the lease contract under any of the following circumstances:

  1. the alteration or rescission of the contract in compliance22 with the provisions of laws or the terms agreed in the contract;

  2. the contract can no longer be performed as a result of force majeure; or

  3. the parties reach a consensus23 through consultation24.

  If one of the parties suffers loss due to alteration or rescission of the lease contract, the responsible party shall be liable for compensation, except where he may be discharged from liability according to law.

  PART THREE LEASE REGISTRATION25

  Article 13 A registration and filing system shall be implemented26 for the leasing of premises.

  For execution, alteration or termination of the lease contract, the parties shall carry out registration and filing procedures at the Real Property Administration Department of the People's Government of the centrally-governed municipality, municipality or county where the premises are located.

  Article 14 The parties to the leasing of premises shall handle registration and filing on the strength of the documents specified27 in Article 15 hereof with the Real Property Administration Department of the People's Government of the centrally-governed municipality, municipality or county within 30 days of signing the lease contract.

  Article 15 When applying for registration and filing of the leasing of premises, the following documents shall be submitted:

  1. the written lease contract;

  2. the ownership certificate of the premises;

  3. the legal supporting documents of the parties; and

  4. other documents specified by the municipal People's Government.

  For leasing out commonly-owned premises, evidence of consent from the other common owners must also be submitted.

  For leasing out premises managed on behalf of another party upon entrustment28 by such other party, evidence of such party's authorization29 of the lease must also be submitted.

  Article 16 A Premises Lease Certificate shall be issued after an application for approval of the leasing of premises successfully passes examination by the Real Property Administration Department of the People's Government of the centrally-governed municipality, municipality or county.

  Applications for approval of the leasing of premises in officially designated towns other than those places where the People's Government of the county is located may be examined, and a Premise4 Lease Certificate may be issued, by organizations entrusted30 by the Real Property Administration Department of the People's Government of the centrally-governed municipality, municipality or county.

  Article 17 The Premises Lease Certificate shall be the valid31 legal evidence of the leasing. Where premises are leased for production and/or business activities, the Premises Lease Certificate shall be the legal evidence of the business site. Where premises are leased for residence, the Premises Lease Certificate may be one of the certificates on the strength of which the public security authorities carry out household registration.

  Article 18 Forgery32, alteration, on-lending or assignment of the Premises Lease Certificate shall be strictly33 forbidden. If the Premises Lease Certificate is lost, a replacement34 certificate shall be applied35 for from the original issuing authority.

  PART FOUR RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES

  Article 19 The parties to the leasing of premises shall have rights and undertake corresponding obligations in accordance with the stipulations of a lease contract.

  During the lease term, if it is truly necessary for the lessor to recover the premises before expiration of the lease term, he shall consult with the lessee and obtain his consent in advance and, if the lessor causes loss to the lessee, he shall make compensation therefor.

  Article 20 The lessor shall hand over the premises to the lessee within a time limit agreed upon in the lease contract. If he is unable to hand over the premises within such time limit, he shall pay liquidated36 damages and, if he causes loss to the lessee, he shall be liable for compensation.

  Article 21 The lessor of leased residential premises shall be liable for repairs on the natural wear and tear thereof or for damages as the contract stipulates37 to be repaired by the lessor. If untimely repair results in destruction of the premises that causes loss of property or bodily harm to the lessee, the lessor shall be liable for compensation.

  Where premises are leased for production and/or business activities, the repair liability shall be agreed upon by the parties in the lease contract.

  Article 22 The lessee must pay the rent on schedule and shall pay liquidated damages in case of default.

  Article 23 The lessee shall take good care of the leased premises and use the premises and ancillary38 facilities in a reasonable way. The lessee may not demolish39renovate40 or expand the premises, or add attachment41 to the premises without authorization. If changes are truly necessary, the lessor's consent must be obtained and a written contract signed.

  If the premises are damaged as a result of the fault of the lessee, the lessee shall be liable for repairs or compensation.

  Article 24 If any of the following acts is committed by the lessee, the lessor shall have the right to terminate the contract and recover the premises and, if loss is caused as a result thereof, the lessee shall make compensation therefor:

  1. the leased premises are subleased without authorization;

  2. the leased premises are assigned or lent to others without authorization, or are switched without authorization;

  3. the structure of the leased premises is demolished42 or altered, or the purpose of the leased premises is altered without authorization;

  4. being in arrears43 with rent payment for more than an accumulative total of six months;

  5. public housing is left unused for more than six months without a legitimate44 reason;

  6. the leased premises are used for illegal activities;

  7. the leased premises are willfully damaged; or

  8. other acts for which laws and regulations permit recovery of premises.

  Article 25 If premises erected45 on State-owned land the leaseholds46 of which were obtained by means of allocation are leased out by its owner for profit making purposes, the owner shall turn over to the State the portion of rent which is the land proceeds. The method for turning over land proceeds shall be in accordance with the Ministry of Finance's Administration of the Collection of Revenue from Using State-owned Land Leaseholds for Consideration Tentative Procedures and the Several Financial Questions Concerning the Revenue from Using State-owned Land Leaseholds for Consideration Tentative Provisions and shall be collected and turned over on behalf of the authorities by the Real Property Administration Department of the People's Government of the centrally-governed municipality, municipality or county. When the State Council promulgates47 new regulations, such regulations shall be followed.

  PART FIVE SUBLEASING

  Article 26 The term “subleasing of premises” shall refer to the act whereby the lessee of premises leases out the leased premises again.

  Article 27 The lessee may sublease all or part of the leased premises to others during a lease term, subject to the consent of the lessor.

  The lessor may derive48 proceedings49 from subleasing.

  Article 28 Where premises are subleased, a sublease contract shall be concluded. The sublease contract shall be subject to the written consent of the original lessor and must be registered and filed in accordance with the provisions hereof.

  Article 29 The date of termination of the sublease contract may not be after the date of termination provided for in the original lease contract, unless the lessor and the parties to the subleasing agree otherwise upon consultations50.

  Article 30 After the sublease contract has become effective, the sublessor shall have the rights and obligations of the lessor provided for in the sublease contract and shall perform the lessee's obligations provided for in the original lease contract, unless the lessor and the parties to the subleasing agree otherwise.

  Article 31 If the original lease contract is altered, rescinded51 or terminated during the sublease period, the sublease contract shall be altered, rescinded or terminated accordingly.

  PART SIX LEGAL LIABILITY

  Article 32 The Real Property Administration Department of the People's Government of the centrally-governed municipality, municipality or county shall impose administrative punishment on those responsible if any of the following acts is committed in violation of these Procedures:

  1. if anyone forges or alters a Premises Lease Certificate, his certificate shall be revoked52 and additionally a fine may be imposed;

  2. if anyone fails to apply for and obtain a Premises Lease Certificate on time, he shall be ordered to carry out the procedures therefor within a time limit and additionally a fine may be imposed; or

  3. if anyone subleases premises without obtaining the consent of the lessor and without carrying out registration and filing procedures, the leasing shall be void and the illegal income shall be confiscated53 and additionally a fine may be imposed.

  Article 33 If a violation of these Procedures is serious and constitutes a criminal offense54, the judicial authorities shall pursue criminal liability according to law.

  Article 34 If personnel of the administration of the leasing of premises practise favourism, or engage in malpractice or corruption55, the authorities to which they belong shall impose administrative sanctions. If the act is serious and constitutes a criminal offense, the judicial authorities shall pursue criminal liability according to law.

  PART SEVEN SUPPLEMENTARY56

  Article 35 Leasing of premises in industrial areas, mining areas, State-owned farms, forests, etc. where the organizational system of a town has not been set up shall be handled with reference to these Procedures.

  Article 36 The administrative departments of provinces and autonomous regions in charge of construction and the Real Property Administration Departments of People's Governments of centrally-governed municipalities may formulate2 implementing57 rules on the basis of these Procedures.

  Article 37 The Ministry of Construction shall be responsible for the interpretation58 of these Procedures.

  Article 38 These Procedures shall be effective as of 1 June 1995.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
5 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
6 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
7 lessee H9szP     
n.(房地产的)租户
参考例句:
  • The lessor can evict the lessee for failure to pay rent.出租人可驱逐不付租金的承租人。
  • The lessee will be asked to fill in a leasing application.租赁人要求填写一张租赁申请。
8 lessees a3ec9bbd4dca715685ffed2ed6ba0c50     
n.承租人,租户( lessee的名词复数 )
参考例句:
  • And finally there's a Leasing Division which organizes leasing packages for lessons and lessees. 最后我们还有租赁部为承租人和出租人牵线搭桥提供整套的租赁服务。 来自国际金融英语口语
  • Obviously, it organizes leasing packages for lessors and lessees. 顾名思义,它的工作就是为出租人和承租人牵线搭桥。 来自互联网
9 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
10 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
11 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
14 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
15 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
16 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
17 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
18 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
19 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
20 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
21 rescind SCzyX     
v.废除,取消
参考例句:
  • They accepted his advice and rescinded the original plan.他们听从了他的劝告,撤销了原计划。
  • Trade Union leaders have demanded the government rescind the price rise.工会领导已经要求政府阻止价格上涨。
22 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
23 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
24 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
25 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
26 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
27 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
28 entrustment 526b37b72a9ef9bd309909b523167da7     
[法]委托
参考例句:
  • The term of entrustment is divided into one-day five-day validity. 委托期限分为当日有效和五日有效。 来自互联网
  • Chapter three discusses the bureaucratic group and the congressional entrustment of legislation. 第三章讨论官僚集团与国会立法权的委托。 来自互联网
29 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
30 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
31 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
32 forgery TgtzU     
n.伪造的文件等,赝品,伪造(行为)
参考例句:
  • The painting was a forgery.这张画是赝品。
  • He was sent to prison for forgery.他因伪造罪而被关进监狱。
33 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
34 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
35 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
36 liquidated a5fc0d9146373c3cde5ba474c9ba870b     
v.清算( liquidate的过去式和过去分词 );清除(某人);清偿;变卖
参考例句:
  • All his supporters were expelled, exiled, or liquidated. 他的支持者全都被驱逐、流放或消灭了。 来自《简明英汉词典》
  • That can be liquidated at market value any time. 那可按市价随时得到偿付。 来自辞典例句
37 stipulates 5c9afbf42331f6dbc8e7cd0e43b34e17     
n.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的名词复数 );规定,明确要求v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的第三人称单数 );规定,明确要求
参考例句:
  • The trade contract stipulates for the settlement of balances in RMB. 贸易合同规定余额以人民币结算。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The contract stipulates for the use of seasoned timber. 合同上订明用干透的木料。 来自辞典例句
38 ancillary EwCzg     
adj.附属的,从属的
参考例句:
  • The transport corps is ancillary to the infantry.运输队是步兵的辅助部队。
  • This is just an ancillary business.这仅仅是一项辅助业务。
39 demolish 1m7ze     
v.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等)
参考例句:
  • They're going to demolish that old building.他们将拆毁那座旧建筑物。
  • He was helping to demolish an underground garage when part of the roof collapsed.他当时正在帮忙拆除一个地下汽车库,屋顶的一部份突然倒塌。
40 renovate 0VOxE     
vt.更新,革新,刷新
参考例句:
  • The couple spent thousands renovating the house.这对夫妇花了几千元来翻新房子。
  • They are going to renovate the old furniture.他们准备将旧家具整修一番。
41 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
42 demolished 3baad413d6d10093a39e09955dfbdfcb     
v.摧毁( demolish的过去式和过去分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The factory is due to be demolished next year. 这个工厂定于明年拆除。
  • They have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished. 两年来,为了不让拆除他们的房子,他们一直在进行最后的努力。
43 arrears IVYzQ     
n.到期未付之债,拖欠的款项;待做的工作
参考例句:
  • The payments on that car loan are in arrears by three months.购车贷款的偿付被拖欠了三个月。
  • They are urgent for payment of arrears of wages.他们催讨拖欠的工钱。
44 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
45 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
46 leaseholds 94206855414a897f9681f95a0dac7e77     
n.租赁权,租赁期,租赁物( leasehold的名词复数 )
参考例句:
47 promulgates 148ca62c34afc5bcdce5617e6c480b4d     
v.宣扬(某事物)( promulgate的第三人称单数 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • The present ordinary housing standard is the municipal government promulgates in 2005. 现行普通住房标准是市政府于2005年颁布的。 来自互联网
  • The government promulgates a decree. 政府颁布法令。 来自互联网
48 derive hmLzH     
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自
参考例句:
  • We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
  • We shall derive much benefit from reading good novels.我们将从优秀小说中获得很大好处。
49 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
50 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
51 rescinded af55efaa19b682d01a73836890477058     
v.废除,取消( rescind的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Rescinded civil acts shall be null and void from the very beginning. 被撤销的民事行为从行为开始起无效。 来自互联网
  • They accepted his advice and rescinded the original plan. 他们听从了他的劝告,撤销了原计划。 来自互联网
52 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
53 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
54 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
55 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
56 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
57 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
58 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片