外国信息机构发布经济信息的管理办法(1)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-14 07:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by New China News Agency on 15 April 1996, and effective as of the same date.)
颁布日期:19960415  实施日期:19960415  颁布单位:新华通讯社

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 These Procedures are formulated2 with a view to upholding State sovereignty, protecting the lawful3 rights and interests of users of economic information, and promoting the healthy development of the economic information industry in China in accordance with the On Granting the New China News Agency the Central Authority to Administrate Foreign News Agencies and Their Subordinate Information Organizations in Respect of the Release of Economic Information Inside China Notice (hereafter, the “Administration Notice”) circulated by the General Office of the State Council.

  Article 2 The release of economic information inside China by any foreign news agencies and their subordinate information organizations including any of their joint4 ventures, wholly-owned enterprises and commissioning agencies shall be subject to administration by the central authority of the New China News Agency. The Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency shall be responsible for the administration work.

  PART TWO THE EXAMINATION AND APPROVAL OF THE RELEASE OF ECONOMIC INFORMATION INSDIE CHINA BY FOREIGN NEWS AGENCIES AND THEIR SUBORDINATE INFORMATION ORGANISATIONS

  Article 3 The release of economic information inside China by foreign news agencies and their subordinate information organizations must be examined and approved by the New China News Agency. A written application for approval shall be submitted to the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency.

  A written application shall be submitted with the following materials:

  1. Documents certifying5 that the foreign news agency or its subordinate information organizations are legal entities6

  2. The types and contents summary of the economic information to be released;

  3. Specifications7 of the method of and the technical services involved in the release;

  4. The rates and the method of payment in respect of the provision of different types of economic information;

  5. Relevant information of companies, joint ventures, offices or commissioned technical services providers, or agencies established and operated inside China for the purpose of releasing economic information.

  Article 4 Foreign news agencies and their subordinate information organizations already engaging in the release of economic information shall submit their applications in arrears8 at the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency. In addition to submitting the materials required under Article 3 of these Procedures, [these agencies and their subordinate information organizations] are also required to provide to the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency the names and registered place of residence of those parties inside China using such economic information, and a copy of the contract executed between the two parties being the user and the provider of the economic information.

  Article 5 The Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency shall, within 20 days from the date a foreign news agency and its subordinate information organization submits all the required materials, reply to the application.

  Should the submitted materials mentioned in Articles 3 and 4 of these Procedures involve any commercial secrets, the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency shall be responsible for maintaining the confidentiality9 of such materials.

  Article 6 Foreign news agencies and their subordinate information organizations approved by the New China News Agency to release economic information inside China shall also submit such information as: the types of released information, the methods of release, charge rates, payment methods and the types of technical services provided for examination and ratification10 by the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency.

  Where there is a need to revise the details of the above information, an application for alteration11 shall be made in writing and submitted to the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency. Revision of the charge rates shall be reported by the New China News Agency to the State Planning Commission for examination and approval. The Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency shall give a reply within 10 days from the date it receives the application and the related information.

  Article 7 Foreign news agencies and their subordinate information organizations which are not examined and approved by the New China News Agency shall not release economic information inside China.

  Article 8 The Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency shall concurrently12 examine and review different types of economic information released by a foreign news agency and its subordinate information organizations. Foreign news agencies and their subordinate information organizations shall offer without compensation their equipment (and the corresponding technical services) for receiving economic information and various types of economic information released inside China.

  Article 9 Foreign news agencies and their subordinate information organizations which have obtained approval to release economic information inside China shall pay a monitoring fee to the New China News Agency. The methods for payment of the monitoring shall be formulated elsewhere.

  PART THREE EXAMINATION AND APPROVAL OF THE USERS INSIDE CHINA USING ECONOMIC INFORMATION RELEASED BY FOREIGN NEWS AGENCIES AND THEIR SUBORDINATE INFORMATION ORGANISATIONS

  Article 10 Users inside China wishing to use economic information released by foreign news agencies and their subordinate information organizations shall seek approval from the New China News Agency. Commencing from the date of promulgation13 of the “Administration Notice”, units needing to use economic information released by foreign news agencies and their subordinate information services shall apply for registration14 at the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency. Users already subscribing15 to the economic information services provided by foreign news agencies and their subordinate information organizations shall apply for registration in arrears at the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency.

  Units needing to use economic information released by foreign news agencies and their subordinate information organizations shall submit a written application along with the following materials:

  1. Documents (in duplicate) certifying the status of legal persons or non-legal persons;

  2. A brief profile of the applying unit;

  3. The type of economic information to be subscribed17 for;

  4. The ways and scope of utilisation of the economic information; and

  5. The method of receiving the economic information.

  Article 11 In the case of registering in arrears, users already subscribing to the economic information services provided by foreign news agencies and their subordinate information organizations, shall submit the contract (in duplicate) executed between the user and the foreign news agency and its subordinate information organizations, the user's documents (in duplicate) certifying its status as a legal person or non-legal person and its registered place of residence.

  Article 12 The Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency shall give a reply within 10 days from the date of its receipt of a user's application.

  Unless the application is examined and reviewed by the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency, no unit shall be allowed to subscribe16 to any economic information services provided by foreign news agencies and their subordinate information organizations.

  Article 13 Users who have obtained approval to subscribe to economic information services provided by foreign news agencies and their subordinate information organizations shall, in principle, be treated as the end-users. Economic information received and copied from this channel may only be utilised within the scope as prescribed in the contract examined and ratified18 by the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency.

  Article 14 Users inside China registering at the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency are not liable for payment of any monitoring fees.

  PART FOUR TECHNICAL SERVICES

  Article 15 After users of foreign [economic] information have been through the administration process, their original equipment and method of receiving information shall not change. Foreign news agencies and their subordinate information organizations shall still be responsible for providing technical services and installing equipment.

  PART FIVE ADMINISTRATION OF CONTRACTS

  Article 16 Foreign news agencies and their subordinate information organizations and users [of economic information] inside China shall enter into an economic contract. The contents of the contract shall be in compliance19 with the “PRC, Foreign Economic Contract Law” and the provisions of relevant laws and regulations.

  Article 17 Prior to implementing20 a contract executed between a foreign news agency or its subordinate information organization and a user inside China, the contract shall be reported to the Centre for the Administration of Foreign Information of the New China News Agency for examination, approval and for the record.

  Where a foreign news agency or its subordinate information organization has already executed a contract with a user [inside China] prior to the promulgation of the “Administration Notice”, [an application shall be made] in arrears in accordance with the relevant provisions of Article 4 of these Procedures for examination and approval and for the record.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
6 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
7 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
8 arrears IVYzQ     
n.到期未付之债,拖欠的款项;待做的工作
参考例句:
  • The payments on that car loan are in arrears by three months.购车贷款的偿付被拖欠了三个月。
  • They are urgent for payment of arrears of wages.他们催讨拖欠的工钱。
9 confidentiality 7Y2yc     
n.秘而不宣,保密
参考例句:
  • They signed a confidentiality agreement. 他们签署了一份保守机密的协议。
  • Cryptography is the foundation of supporting authentication, integrality and confidentiality. 而密码学是支持认证、完整性和机密性机制的基础。
10 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
11 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
12 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
13 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
14 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
15 subscribing f4597c606c49819f626a7ad1f1e080a8     
v.捐助( subscribe的现在分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • I am subscribing for some of the books of a book club. 我预订了几本这家书刊俱乐部出版的书。 来自辞典例句
  • I am glad to have such a pleasant opportunity of subscribing myself. 今后益望努力前途,为国效力。 来自互联网
16 subscribe 6Hozu     
vi.(to)订阅,订购;同意;vt.捐助,赞助
参考例句:
  • I heartily subscribe to that sentiment.我十分赞同那个观点。
  • The magazine is trying to get more readers to subscribe.该杂志正大力发展新订户。
17 subscribed cb9825426eb2cb8cbaf6a72027f5508a     
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • It is not a theory that is commonly subscribed to. 一般人并不赞成这个理论。 来自《简明英汉词典》
  • I subscribed my name to the document. 我在文件上签了字。 来自《简明英汉词典》
18 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
19 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
20 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片