中华人民共和国进出境动植物检疫法实施条例(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-16 08:15 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中华人民共和国进出境动植物检疫法实施条例
REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION2 OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE ENTRY AND EXIT ANIMAL AND PLANT QUARANTINE
国务院令第206号
(Promulgated by Decree No. 206 of the State Council of the People's Republic of China on December 2, 1996)
颁布日期:19961202  实施日期:19970101  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated3 in accordance with the provisions of the “Law of the People's Republic of China on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine” (hereinafter referred to as the Law on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine)。

  Article 2 The following objects shall be subject to quarantine in accordance with the provisions of the Law on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine and those of these Regulations:

  (1) Entry, exit or transit4 animals and plants, their products and other quarantine objects;

  (2) Containers, packaging materials and bedding materials used for carrying animals and plants, their products or other quarantine objects;

  (3) Means of transport from an animal and plant epidemic5 area;

  (4) Waste vessels6 for dismantling7 after entry; and

  (5) Other goods and items subject to entry and exit animal and plant quarantine according to provisions of relevant laws, administrative8 regulations and international treaties or as agreed upon in trade contracts.

  Article 3 The department of agriculture administration under the State Council shall be in charge of the entry and exit animal and plant quarantine in the whole country.

  The Bureau of Animal and Plant Quarantine of the People's Republic of China(hereinafter referred to as the State Bureau of Animal and Plant Quarantine) shall exercise unified9 control over the entry and exit animal and plant quarantine in the whole country, collect information on major animal and plant epidemics10 at home and abroad and be responsible for international cooperation and exchanges in entry and exit animal and plant quarantine.

  The State Bureau of Animal and Plant Quarantine shall establish port animal and plant quarantine organs in open ports and at places where there is concentration of entry and exit animal and plant quarantine operations, and performentry and exit animal and plant quarantine according to the provisions of the Law on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine and these Regulations.

  Article 4 In the event that a serious animal or plant epidemic occurs outside the territory and is liable to spread into the country, the following emergent preventive measures shall be adopted in the light of the prevailing11 conditions:

  (1) The State Council may take control measures in the border regions concerned and may, when necessary, order the ban of entry of means of transport from the animal and plant epidemic area or seal the ports concerned;

  (2) The department of agriculture administration under the State Council may publish catalogues of animals and plants, their products and other quarantine objects the entry of which shall be banned from the country or region where there is an animal or plant epidemic;

  (3) The port animal and plant quarantine organs concerned may take emergent quarantine measures with regard to the entry objects likely contaminated by epidemics or pests as listed in Article 2 of these Regulations; and

  (4) The local people's governments of the areas under the threat of animal or plant epidemic may immediately call the departments concerned to work out and implement1 emergent plans, and simultaneously12 report to the people's governments at a higher level and the State Bureau of Animal and Plant Quarantine.

  The departments of posts and telecommunications and departments of transportation shall give top priority to transmitting or transporting reports concerning serious animal or plant epidemics or materials to be sent for quarantine inspection13.

  Article 5 Entry of animals and plants, their products and other quarantine objects for either official use or private use by foreign organizations and personnel enjoying diplomatic or consular14 privileges and immunity15 shall be subject to quarantine in accordance with the provisions of the Law on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine and those of these Regulations; the port animal and plant quarantine organs shall comply with the provisions of relevant laws when performing inspection.

  Article 6 The customs shall, according to law, coordinate16 with port animal and plant quarantine organs in exercising supervision17 and control over entry and exit animals and plants, their products and other quarantine objects. Specific measures shall be formulated by the department of agriculture administration under the State Council in conjunction with the General Administration of Customs.

  Article 7 The catalogues of animal and plant epidemic areas and countries and regions where there are animal and plant epidemics referred to in the Law on Entry and Exit Animal and Plant Quarantine shall be determined18 and published by the department of agriculture administration under the State Council.

  Article 8 Units and individuals that make outstanding achievements in the implementation of the Law on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine and these Regulations shall be rewarded.

  Chapter II Examination and Approval of Quarantine Inspection

  Article 9 The State Bureau of Animal and Plant Quarantine or its authorized19 port animal and plant quarantine organs shall be responsible for the examination and approval of quarantine inspection with respect to the import of animals, animal products and objects prohibited from entering the country as listed in Item 1, Article 5 of the Law on Entry and Exit Animal and Plant Quarantine.

  The organs prescribed by the Regulations on Plant Quarantine shall be responsible for the examination and approval of quarantine inspection with respect to the import of plant seeds, seedlings20 and other propagating materials.

  Article 10 Procedures of examination and approval of quarantine inspection for import may be processed when the following conditions are satisfied:

  (1) The exporting country or region has no serious animal or plant epidemic;

  (2) The import of which is in compliance21 with the provisions of the relevant Chinese laws, regulations and rules on animal and plant quarantine; and (3) The import of which is in compliance with relevant bilateral22 quarantine agreements(including quarantine agreements and aide memoires, same below) signed between and by China and the exporting countries or regions.

  Article 11 Procedures of examination and approval of quarantine inspection shall be completed before the signing of the trade contracts or agreements.

  Article 12 For entry into the country of plant seeds, seedlings and other propagating materials by carrying or by post, an application shall be submitted in advance and formalities for the examination and approval of quarantine inspection completed; under extraordinary circumstances when the formalities cannot be completed in advance, the carrier or sender shall complete the formalities for examination and approval of quarantine inspection at the port and the same shall be allowed to enter the country upon the consent of the examination and approval authority and upon quarantine clearance23.

  Article 13 For request to transport animals in transit, the owner or his or her agent shall submit a written application to the State Bureau of Animal and Plant Quarantine in advance and present certifications on the epidemic situation issued by the animal and plant quarantine authority of the government of the exporting country or region, the certificate issued by the animal and plant quarantine organ of the government of the importing country or region permitting the entry of the same, and illustrate24 the proposed transit route. The State Bureau of Animal and Plant Quarantine shall issue an “Animal Transit Permit” upon examination and approval.

  Article 14 In respect of special needs for scientific research, when processing the formalities of special examination and approval of quarantine inspection for objects prohibited from entry as prescribed in paragraph 1, Article 5 of the Law on Entry and Exit Animal and Plant Quarantine, the consignor25, the owner or his or her agent must submit a written application describing quantity, use, mode of entry and epidemic prevention measures after entry, and enclose there marks by the port animal and plant quarantine office concerned.

  Article 15 If any of the following circumstances occurs after the completion of the formalities of examination and approval of quarantine inspection, the consignor, owner or his or her agent shall once again apply for the examination and approval of quarantine inspection:

  (1) Change in category or quantity of entry objects;

  (2) Change in the exporting country or region;

  (3) Change in port of entry; or

  (4) Expiration26 of the validity of the approval of quarantine inspection.

  Chapter III Entry Quarantine

  Article 16 The quarantine requirements prescribed by China's law referred to in Article 11 of the Law on Entry and Exit Animal and Plant Quarantine mean the quarantine requirements prescribed by China's laws, administrative regulations and the department of agriculture administration under the State Council.

  Article 17 The State shall practice the registration28 system for production, processing and stockpiling units of animal and plant products abroad for export to China. The specific measures shall be formulated by the department of agriculture administration under the State Council.

  Article 18 For the import of animals or plants, their products or other quarantine objects, the owner or his or her agent shall apply to the animal and plant quarantine office at the place of entry before entry or upon entry for quarantine. In the case of quarantine to be conducted away from the Customs supervision and control area, the owner or his or her agent shall notify the animal and plant quarantine office at the port concerned upon arrival of the same at the designated place. In the case of goods being shipped to another Customs area, the owner or his or her agent shall, upon entry, submit A declaration to the animal and plant quarantine office at the port of entry, and shall submit the same to the port animal and plant quarantine office at the designated place for quarantine upon arrival of the same at the designated place.

  For the import of stud stock, their sperms29 or fetuses30, application for quarantine shall be submitted 30 days before entry of the same; for the import of other animals, application for quarantine shall be submitted 15 days before entry of the same; for the import of plant seeds, seedlings or other propagating materials, application for quarantine shall be submitted 7 days before entry of the same.

  For the entry of packaging materials or bedding materials of the nature of animal or plant, the owner or his or her agent shall submit the declaration to the port animal and plant quarantine office in time; the animal and plant quarantine office may perform quarantine of the declared objects in the light of specific conditions.

  The packaging materials or bedding materials of the nature of animal or plant referred to in the aforesaid paragraph mean the animal products, plants or plant products used directly as packaging materials or bedding materials.

  Article 19 An application form for quarantine shall be filled in when applying for quarantine to the port animal and plant quarantine office, and the quarantine certificate issued by the animal and plant quarantine office of the government of the exporting country or region, the certificate of origin, the trade contract, the letter of credit and the invoices31, etc. shall be presented; in the case of necessity of formalities of examination and approval of quarantine inspection according to law, an approval document for quarantine inspection shall be submitted. For objects without valid27 quarantine certificate issued by the animal and plant quarantine office of the government of the exporting country or region or in the case of failure to complete the formalities of examination and approval of quarantine inspection for the same according to law, the port animal and plant quarantine office may return or destroy the same objects in the light of the specific circumstances.

  Article 20 On arrival at the port of the imported animals or plants, their products or other quarantine objects, the quarantine functionaries32 may embark33 on the means of transport or go to the site of the objects to perform quarantine inspection, to check whether the goods are in keeping with the certificates, and may collect samples in accordance with regulations. The carrier, the owner or his or her agent shall submit the list of loading and other relevant information to the quarantine functionaries.

  Article 21 On arrival at the port of the means of transport loaded with animals, persons embarking34 or disembarking the same and persons close to the animals shall be subject to epidemic prevention disinfection by the port animal and plant quarantine office, and shall carry out other on-the-spot preventive measures adopted by it.

  Article 22 Quarantine functionaries shall perform on-the-spot quarantine according to the following provisions:

  (1) For animals: Check to see whether there are clinical symptoms of an epidemic. Upon discovery of animals suspected to have infected with infectious diseases or dead animals, the situation shall be verified and dealt with forth35 with the cooperation of the owner or the escort. For bedding materials, left-over fodder36 and excretion of animals, the treatment of removal of harmful effects shall be carried out by the owner or his or her agent under the supervision of the quarantine functionaries.

  (2) For animal products: Check to see whether there are signs of staleness or deterioration37 and whether the containers and packages are in perfect condition. For those in line with the required standards, permission shall be granted for unloading from the means of transport. On discovery of bail-off or broken or cracked containers, permission shall be granted for unloading from the means of transport only when the owner or his or her agent takes the responsibility upon himself or herself to make them good again. Treatment of disinfection shall be carried out with regard to the concerned parts of the means of transport as well as the containers, outer packages, bedding materials and the contaminated sites loading animal products in the light of prevailing circumstances. In case of necessity of laboratory quarantine, samples shall be collected in accordance with regulations. For animal products liable to breed plant insects or animal products mixed with concealed38 weed seeds, simultaneous plant quarantine shall be performed.

  (3) For plants and plant products: Check to see whether the goods and packing contain plant diseases or insect pests and collect samples as prescribed. On discovery of plant diseases or insect pests which are likely to spread, necessary timely epidemic prevention measures shall be taken with respect to such goods, the means of transport and the loading-unloading sites. For plant products from the epidemic area of an animal infectious disease or likely to carry pathogens of animal infectious diseases or parasitic39 diseases and used as animal fodder, simultaneous animal quarantine shall be performed.

  (4) For packing and bedding materials of the nature of animals or plants: Check to see whether they carry diseases or insect pests, are mixed with concealed weed seeds or carry soil with them, and collect samples as prescribed.

  (5) For other quarantine objects: Check to see whether the packing are in perfect condition and whether they are contaminated by diseases or insect pests. On discovery of breakage or contamination by diseases or insect pests, treatment for the removal of harmful effects shall be carried out.

  Article 23 Inspection shall be carried out at different levels of bulk animal and plant products carried by ships or trains; inability to carry out on-the-spot inspection in view of limited storage facilities at the port or the railway station, the goods may be unloaded and transported to the designated place for storage with the consent of the port animal and plant quarantine office. On discovery of epidemic in the process of unloading, the unloading operation shall be suspended forthwith, and the owner or his or her agent shall carry out treatment for the removal of harmful effects from the loaded and unloaded goods in accordance with the requirements of the port animal and plant quarantine office.

  Article 24 Imported big or medium-size cattle for breeding purposes shall be quarantined in isolation40 for 45 days in an isolated41 animal quarantine court set up by the State Bureau of Animal and Plant Quarantine; other imported animals shall be quarantined in isolation for 30 days in an isolated animal quarantine court designated by the port animal and plant quarantine office. Control measures for isolated animal quarantine courts shall be formulated by the department of agriculture administration under the State Council.

  Article 25 When the same batch42 of entry animal or plant products is to be unloaded separately at different ports, the port animal and plant quarantine office shall only perform quarantine of the goods unloaded at the said port. The port animal and plant quarantine office of the first unloading port shall notify in time the port animal and plant quarantine offices of other separate unloading ports of the information on quarantine and treatment; the port animal and plant quarantine office of the last unloading port shall unifiedly issue quarantine certificates, when they are needed, after gathering43 all necessary information.

  Discovery of epidemic in the process of quarantine inspection at the separate unloading port which requires on-board fumigation44 or disinfection, the port animal and plant quarantine office at the said separate unloading port shall unifiedly issue quarantine certificates and notify in time the port animal and plant quarantine offices at other separate unloading ports.

  Article 26 The imported animals and plants, animal and plant products and other quarantine objects shall be quarantined in accordance with the national or industrial standards of China or the relevant provisions of the State Bureau of Animal and Plant Quarantine.

  Article 27 For import animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects which pass quarantine inspection, the port animal and plant quarantine office shall affix45 its stamp on the Customs declaration form or issue a “Quarantine Clearance Notice”。 For goods which require to be transferred from the Customs supervision and control area at the port of entry for quarantine, the port animal and plant quarantine office at the port of entry shall issue a “Quarantine Transfer Notice”。 The owner or his or her agent shall go through the formalities of Customs declaration, shipment and delivery on the strength of the stamp affixed46 by the port animal plant quarantine office on the Customs declaration form or on the strength of the “Quarantine Clearance Notice” or “Quarantine Transfer Notice” issued by it. The Customs shall perform inspection on and issue clearance for the import animals or plants, their products or other quarantine objects on the strength of the stamp affixed by the port animal and plant quarantine office on the Customs declaration form or the “Quarantine Clearance Notice” or “Quarantine Transfer Notice” issued by it. The departments of transportation and departments of posts and telecommunications shall effect shipment and delivery on the strength of the aforesaid form and notices and no further quarantine shall be performed by other quarantine organs in the country during shipment and delivery.

  Article 28 For import animals or plants, their products or other quarantine objects that fail to pass quarantine, the port animal and plant quarantine office shall issue a “quarantine treatment notice”, notifying the owner or his or her agent to carry out treatment for the removal of harmful effects under the supervision an technical guidance of the port animal and plant quarantine office; the port animal and plant quarantine office shall issue quarantine certificates for those seeking claims from foreign exporters.

  Article 29 The State Bureau of Animal and Plant Quarantine may dispatch quarantine personnel to perform pre-quarantine, supervision over loading or conduct epidemic investigation47 in the place of origin according to quarantine requirements and with the agreement of the organs concerned of the government of the exporting country or region of the animals or plants or their products after consultation48.

  Article 30 Illegal entry animals and plants, their products and other quarantine objects intercepted49 and captured by the Customs, border control departments or other departments shall be handed over to the nearest port animal and plant quarantine office for quarantine.

  Chapter IV Exit Quarantine

  Article 31 The owner or his or her agent shall provide the trade contract or agreement when going through the formalities of application for exit quarantine inspection of animals or plants, their products or other quarantine objects according to law.

  Article 32 If the importing country requires China to register the production, processing and stockpiling units engaging in export to their country of animals or plants, their products or other quarantine objects, the port animal and plant quarantine office may practice registration and report to the State Bureau of Animal and Plant Quarantine for the record.

  Article 33 Export animals that need to be placed in isolation for quarantine inspection before exit shall be quarantined in an isolation court designated by the port animal and plant quarantine office. Export plants, animal or plant products and other quarantine objects shall be quarantined at the warehouse50 or depot51; they may also be quarantined in the process of production and processing, if necessary.

  Exit plants, animal or plant products and other quarantine objects awaiting quarantine inspection shall be complete in quantity, with perfect packing, neat piling and prominent marks.

  Article 34 Quarantine inspection of export animals and plants, their products and other quarantine objects shall abide52 by:

  (1) provisions relating to animal and plant quarantine of the importing countries or regions and China;

  (2) bilateral quarantine agreements;

  Regulations for the Implementation of the Law of the People's Republic of China on Entry and Exit Animal and Plant Quarantine

  (3) quarantine requirements clearly defined in the trade contracts.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
2 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
5 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
6 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
7 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
10 epidemics 4taziV     
n.流行病
参考例句:
  • Reliance upon natural epidemics may be both time-consuming and misleading. 依靠天然的流行既浪费时间,又会引入歧途。
  • The antibiotic epidemics usually start stop when the summer rainy season begins. 传染病通常会在夏天的雨季停止传播。
11 prevailing E1ozF     
adj.盛行的;占优势的;主要的
参考例句:
  • She wears a fashionable hair style prevailing in the city.她的发型是这个城市流行的款式。
  • This reflects attitudes and values prevailing in society.这反映了社会上盛行的态度和价值观。
12 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
13 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
14 consular tZMyq     
a.领事的
参考例句:
  • He has rounded out twenty years in the consular service. 他在领事馆工作已整整20年了。
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
15 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
16 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
17 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
18 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
19 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
20 seedlings b277b580afbd0e829dcc6bdb776b4a06     
n.刚出芽的幼苗( seedling的名词复数 )
参考例句:
  • Ninety-five per cent of the new seedlings have survived. 新栽的树苗95%都已成活。 来自《现代汉英综合大词典》
  • In such wet weather we must prevent the seedlings from rotting. 这样的阴雨天要防止烂秧。 来自《现代汉英综合大词典》
21 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
22 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
23 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
24 illustrate IaRxw     
v.举例说明,阐明;图解,加插图
参考例句:
  • The company's bank statements illustrate its success.这家公司的银行报表说明了它的成功。
  • This diagram will illustrate what I mean.这个图表可说明我的意思。
25 consignor dc334384a6c7209e9f51fae8df429846     
n.委托者;发货人;寄件人;交付人
参考例句:
  • A dead body of a male adult, a dead consignor, a target. 一具男人的尸体,一位死去的委托者,一个目标。 来自互联网
  • Frozen plant of company many invest in, attract consignor thick as hail. 公司大量投资于冷冻设备,吸引货主纷至沓来。 来自互联网
26 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
27 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
28 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
29 sperms 1b94e566aa1c00eb3617229a124394c4     
精子( sperm的名词复数 )
参考例句:
  • Sperms fertilize ova in the fallopian tube. 在输卵管内精子使卵受精。
  • The gender is determined by the father's sperms not by the mother. 性别是由爸爸的精子决定的而不是妈妈。
30 fetuses eae25b106f4ed68558631a5bf44c9293     
n.胎,胎儿( fetus的名词复数 )
参考例句:
  • DNA was extracted from fetuses at mid-gestation, about 10 days past conception. DNA从受孕大约10天后的中期妊娠胚胎中提取。 来自互联网
  • Brucellosis is a disease that causes fetuses to abort in cattle. 普鲁士菌病是一种可以导致牲畜胎儿夭折的疾病。 来自互联网
31 invoices 56deca22a707214865f7ea3ae6391d67     
发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
参考例句:
  • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
32 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
33 embark qZKzC     
vi.乘船,着手,从事,上飞机
参考例句:
  • He is about to embark on a new business venture.他就要开始新的商业冒险活动。
  • Many people embark for Europe at New York harbor.许多人在纽约港乘船去欧洲。
34 embarking 7f8892f8b0a1076133045fdfbf3b8512     
乘船( embark的现在分词 ); 装载; 从事
参考例句:
  • He's embarking on a new career as a writer. 他即将开始新的职业生涯——当一名作家。
  • The campaign on which were embarking was backed up by such intricate and detailed maintenance arrangemets. 我们实施的战争,须要如此复杂及详细的维护准备。
35 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
36 fodder fodder     
n.草料;炮灰
参考例句:
  • Grass mowed and cured for use as fodder.割下来晒干用作饲料的草。
  • Guaranteed salt intake, no matter which normal fodder.不管是那一种正常的草料,保证盐的摄取。
37 deterioration yvvxj     
n.退化;恶化;变坏
参考例句:
  • Mental and physical deterioration both occur naturally with age. 随着年龄的增长,心智和体力自然衰退。
  • The car's bodywork was already showing signs of deterioration. 这辆车的车身已经显示出了劣化迹象。
38 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
39 parasitic 7Lbxx     
adj.寄生的
参考例句:
  • Will global warming mean the spread of tropical parasitic diseases?全球变暖是否意味着热带寄生虫病会蔓延呢?
  • By definition,this way of life is parasitic.从其含义来说,这是种寄生虫的生活方式。
40 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
41 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
42 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
43 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
44 fumigation 58dc25d0eb35407a159f94b5087167be     
n.烟熏,熏蒸;忿恨
参考例句:
  • We think that the fumigation can be done in a large, round metal container. 我们觉得熏蒸过程可以在一个大圆金属容器内进行。 来自辞典例句
  • In the northern states fumigation is needed only after insect outbreaks occur. 在北部各州,只在虫害发生后才进行熏蒸。 来自辞典例句
45 affix gK0y7     
n.附件,附录 vt.附贴,盖(章),签署
参考例句:
  • Please affix your signature to the document. 请你在这个文件上签字。
  • Complete the form and affix four tokens to its back. 填完该表,在背面贴上4张凭券。
46 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
47 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
48 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
49 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
50 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
51 depot Rwax2     
n.仓库,储藏处;公共汽车站;火车站
参考例句:
  • The depot is only a few blocks from here.公共汽车站离这儿只有几个街区。
  • They leased the building as a depot.他们租用这栋大楼作仓库。
52 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片