中华人民共和国公路法(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-22 03:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Article 50 Vehicles exceeding the standards of restrictions1 in weight, height, width and length for highways, highway bridges, highway tunnels or motor vehicle ferries must not run on highways, highway bridges or in highway tunnels with restricted standards, and must not use motor vehicle ferries. The vehicles exceeding the standards of restrictions for highways or highway bridges which actually need to run thereon must be submitted to the approval of departments of communications of local People's Governments above the county level, and effective protective measures taken in accordance with requirements; those affecting traffic safety should also be subjected to the approval of public security organs at the same level; vehicles transporting and carrying in disintegrated2 articles exceeding the restrictions should run at the time, speed limit per hour and on the route designated, and hoist3 visible signs.

  Departments of communications shall help the transportation units unable to take protective measures in accordance with the provisions of the preceding paragraph to take protective measures, and necessary expenses shall be borne by the transportation units.

  Article 51 Motor vehicle manufacturing plants and other units must not use highways as vehicle testing sites for testing and measuring the braking performance of motor vehicles.

  Article 52 No unit or individual shall damage, shift without authorization4 and alter the ancillary5 facilities of highways.

  The ancillary facilities of highways in the preceding paragraph refer to facilities and equipment of highway protection, drainage, maintenance, administration, services, traffic safety, ferrying, monitoring, telecommunications and toll6 collection installed for highway protection and maintenance and ensuring highway safety and unimpeded traffic as well as special-purpose constructions and structures.

  Article 53 Those responsible for causing damage to highways should report in time to agencies of highway administration and accept the on-the spot investigation7 of the agencies of highway administration.

  Article 54 No unit or individual shall, without the approval of the department of communications of People's Governments above the county level, install any other signs other than highway signs within the range of land for highway use.

  Article 55 Establishment of additional surface crossing points on highways must be subjected to approval in accordance with the relevant provisions of the State and constructed in accordance with the technical standards prescribed by the State.

  Article 56 Except for those required for highway protection and maintenance, construction of buildings and surface structuress within the construction control areas on either side of highways is forbidden; where such facilities of laying of pipes, wires and cables are necessary within the construction control areas, approval of the department of communications of local People's Government above the county level should be obtained in advance.

  The range of construction control areas prescribed in the preceding paragraph shall be demarcated by local People's Governments above the county level according to the principle of ensuring highway operational safety and economy inland use and in accordance with the provisions of the State Council.

  Upon demarcation of the range of the construction control areas by local People's Governments above the county level pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the departments of communications of local People's Governments above the county level shall install sign markers and boundary markers. No unit or individual shall damage and move the sign markers and boundary markers without authorization.

  Article 57 Except for the provisions of the second paragraph of Article 47 of this Law, the duties and responsibilities performed by departments of communications prescribed in this Chapter can be performed by agencies of highway administration pursuant to the provisions of the fourth paragraph of Article 8 of this Law.

  Chapter VI Toll Highways

  Article 58 The State permits building of toll highways according to law, and in the meantime exercises control over the number of toll highways.

  Except for the highways prescribed in Article 59 of this Law which may collect tolls8 for vehicle passage, collection of tolls for vehicle passage by any highway shall be prohibited.

  Article 59 The following highways which comply with the technical grades and scales prescribed by the department of communications under the State Council may collect tolls for vehicle passage in accordance with law:

  (1)highways built by departments of communications of local People's Governments above the county level by utilizing9 loans or funds raised from enterprises and individuals;

  (2)highways of the preceding section of which domestic and foreign economic organizations are the tranferees of the toll collection right of toll highways in accordance with law; and

  (3)highways built with investment by domestic and foreign economic organizations in accordance with law.

  Article 60 The time period of toll collection of toll highways built by the departments of communications of local People's Governments above the county level with loans or raised funds shall be determined10 by the People's Governments of the provinces, autonomous11 regions and municipalities directly under the Central Government in accordance with the principle of paying back the loans and raised funds with collected tolls pursuant to the provisions of the department of communications under the State Council.

  Highways the toll collection right of which has been transferred with compensation, the transferees shall collect the tolls and operate the highways upon transfer of the toll collection right. The time period for the transfer of toll collection right shall be agreed upon by the tranfer or and transferee and submitted to the examination and approval organ of transfer of toll collection right for examination and approval; however, the longest time period must not exceed the duration of years prescribed by the State Council.

  Construction of highways with investment by domestic and foreign economic organizations must go through formalities of examination and approval in accordance with the relevant provisions of the State; upon completion of the highways, the investors12 shall collect tolls and operate them. The time period of toll collection and operations shall be agreed upon by the departments of communications and the investors according to the principle of recouping the capital outlay13 and reasonable economic return and complete formalities of examination and approval in accordance with the relevant provisions of the State; however, the longest time period must not exceed the duration of years prescribed by the State Council.

  Article 61 The transfer of the toll collection right of the state highway sector14 of the highways prescribed in Section 1 of the first paragraph of Article 59 of this Law must be subjected to the approval of the department of communications under the State Council; transfer of toll collection right of highways other than state highways must be subjected to the approval of the People's Governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, and submitted to the department of communications under the State Council for the record.

  The minimum knock-down price of the transfer of the toll collection right of highways prescribed in the preceding paragraph shall be determined on the basis of the value evaluated by the state-owned assets evaluation15 agencies.

  Article 62 Domestic and foreign economic organizations accepting the transfer of toll collection right and investing in the construction of highways should establish enterprises of highway development and operations(hereinafter referred to as highway operations enterprises) in accordance with law.

  Article 63 Toll collection units shall put forward proposals for rates for vehicle passage of toll highways which shall be submitted to the departments of communications of the People's Governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government for examination and approval in conjunction with the departyments of price administration at the same level.

  Article 64 Establishment of toll stations for the collection of vehicle passage toll on toll highways should be submitted to the People's Governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government for examination and approval. Establishment of toll stations for the collection of vehicle passage toll on cross-province, cross-autonomous region and cross-municipality directly under the Central Government highways shall be determined by the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government concerned through consultation16; it shall be decided17 upon by the department of communications under the State Council in case of failure in consultation. Establishment of toll stations on the same toll highway built by different departments of communications or operated by different highway operations enterprises should follow the principle of “unified toll collection and percentage sharing”, overall planning and rational establishment.

  Distance between two toll stations must not be shorter than the standards prescribed by the department of communications under the State Council.

  Article 65 On expiration18 of the duration agreed upon in the contract on the transfer of toll collection right, the toll collection right of the highways the toll collection right of which has been transferred with compensation shall be with drawn19 by the transferors.

  Toll highways built with investment and operated by domestic and foreign economic organizations in accordance with the provisions of this Law shall be taken back by the State without compensation on expiration of the duration of operations agreed upon and managed by the departments of communications concerned.

  Article 66 The maintenance work of the highways the transfer of the toll collection right of which has been accepted or built with investment and operated by domestic and foreign economic organizations pursuant to the provisions of Article 59 of this Law shall be the responsibility of the said respective highway operations enterprises. The said respective highway operations enterprises should, in accordance with the technical standards and operations procedures prescribed by the department of communications under the State Council carry out effective highway maintenance during the period of operations. The highways should be in a good technical condition on the expiration of the duration of the transfer of toll collection right or the expiration of the duration of operations.

  Tree-planting along the highways and soil and water conservation within the range of land for highways prescribed in the preceding paragraph shall be the responsibility of the said respective highway operations enterprises.

  Provisions of Chapter V of this Law apply to highway administration of the highways prescribed in the first paragraph. The duties and responsibilities of highway administration of the said highways shall be performed by the departments of communications of local People's Governments above the county level or the representative organs and personnel of agencies of highway administration.

  Article 67 For engagement in activities on toll highways listed in the second paragraph of Article 44, and Articles 45,48 and 50 of this Law, in addition to the provisions of the respective Articles, corresponding compensation should be given for losses caused by the highway operations enterprises to the highways.

  Article 68 Specific control measures for toll highways shall be worked out by the State Council pursuant to this Law.

  Chapter VII Supervision20 and Inspection21

  Article 69 Departments of communications and agencies of highway administration conduct supervision and inspection on the enforcement of laws and regulations related to highways in accordance with law.

  Article 70 Departments of communications and agencies of highway administration which bear the responsibility of highway administration and protection have the power to inspect and stop the acts of infringing22 and damaging highways, land for highway use and the ancillary facilities of highways as well as other acts in contravention of the provisions of this Law.

  Article 71 No unit or individual shall obstruct23 when highway supervisor24 inspectors25 conduct supervision and inspection on highways, in construction control areas, vehicle parking sites and vehicle ownership units according to law.

  Highway operators, users and other concerned units and individuals should accept the supervision and inspection conducted by highway supervisor inspectors according to law and provide facilities for them.

  Highway supervisor-inspectors should wear badges and identification tags while performing official duties.

  Article 72 Departments of communications and agencies of highway administration should step up the administration and education of the highway supervisor-inspectors under them, require that the highway supervisor inspectors be conversant26 with the relevant laws and provisions of the State, be just, clean and honest, enthusiastic in services, fair in law enforcement, should step up supervision and inspection on the acts of law enforcement by highway supervisor-inspectors, and correct in time their law-breaking acts and deal with them in accordance with law.

  Article 73 Uniform signs and warning lights should be installed on special-purpose vehicles for highway supervision and inspection.

  Chapter VIII Legal Responsibility

  Article 74 Whoever set up posts and collect tolls on highways without authorization in violation27 of law or the relevant provisions of the State Council, the departments of communications shall direct them to stop the law-breaking acts, confisticate the illegal income and may impose a fine under RMB 20 000 Yuan; administrative28 penalties shall be meted29 out to persons-in-charge directly responsible and other personnel directly responsible in accordance with law.

  Article 75 Whoever carry out construction on their own without the approval of the departments of communications concerned in violation of the provisions of Article 25 of this Law, the departments of communications may direct them to stop the construction and may impose a fine under RMB 50 000 Yuan.

  Article 76 Whoever fails to pay the payable30 highway construction fees and maintenance fees in accordance with the relevant provisions of the State, the department of communications shall direct him/her to make the payment within the specified31 period and collect surcharge for overdue32 payment on a daily basis starting from the date of delaying payment; whoever fails to make the payment on expiry of the specified period, a fine under 300% of the amount of delaying payment shall be imposed and the department of communications shall request the people's court for compulsory33 enforcement according to law.

  Article 77 Whoever has committed any of the following illegal acts, the department of communications shall direct him/her to stop the illegal acts, and may impose a fine under RMB 30 000 Yuan: (1)occupying and digging highway without authorization in violation of the first Paragraph of Article 44 of this Law; (2)construction of bridges, aqueducts or erection of wires and laying of pipes and cables without approval or not in accordance with the requirements of the highway engineering technical standards in violation of the provisions of Article 45 of this Law; (3)engagement in operations endangering highway safety in violation of the provisions of Article 47 of this Law; (4)Iron-wheel vehicles, tracked vehicles and other machineries which might damage the road surface running on highways without authorization in violation of the provisions of Article 48 of this Law; (5)vehicles using motor vehicle ferries exceeding the restrictions or running on highways exceeding the restrictions in violation of the provisions of Article 50 of this Law; and (6)damaging, shifting and altering of highway ancillary facilities or damaging and shifting of sign markers and boundary markers within construction control areas which might endanger highway safety in violation of the provisions of Articles 52 and 56 of this Law.

  Article 78 Whoever causes damage to the road surface of highways, pollution or affects unimpeded traffic on highways in violation of the provisions of Article 46 of this Law; or whoever uses highways as vehicle testing sites in violation of the provisions of Article 51 of this Law, the department of communications shall direct him/her to stop the illegal acts, and may impose a fine under RMB 5000 Yuan.

  Article 79 Whoever causes damage to highways and fails to report the same in violation of the provisions of Article 53 of this Law, the department of communications shall impose a fine under RMB 1000 Yuan.

  Article 80 Whoever installs signs other than highway signs within the range of land for highway use in violation of the provisions of Article 54 of this Law, the department of communications shall direct him/her to dismantle34 the same within the specified period and may impose a fine under RMB 20 000 Yuan; failure to dismantle the same on expiry of the specified period, the dismantling35 shall be carried out by the department of communications and the expenses involved shall be borne by the installer.

  Article 81 Whoever establishes additional surface crossing points on highways without approval in violation of the provisions of Article 55 of this Law, the department of communications shall direct him/her to restore the original state, and impose a fine under RMB 50 000 Yuan.

  Article 82 Whoever constructs buildings and surface structures or lays pipes, wires and cables in highway construction control areas without authorization in violation of the provisions of Article 56 of this Law, the department of communications shall direct him/her to dismantle the same within the specified time period, and may impose a fine under RMB 50 000 Yuan. The department of communications shall dismantle those which have not been dismantled36 on expiry of the specified time period, and the expenses involved shall be borne by the or builder or constructor.

  Article 83 Except for the provisions of Articles 74 and 75 of this Law, the administrative penalty power to be exercised and administrative measures to be taken by the department of communications as prescribed in this Chapter may be exercised by agencies of highway administration pursuant to the provisions of the fourth Paragraph of Article 8 of this Law.

  Article 84 Obstruction37 of highway construction or highway emergency repair resulting in impossibility to carry on normal highway construction or emergency repair yet without causing serious damage, penalty pursuant to the provisions of Article 19 of the Penalties for Violation of Public Security Regulations.

  For damage and destruction of highways or shifting of highway signs without authorization which might affect traffic safety but not serious enough to warrant criminal penalties, penalties shall be meted out pursuant to the provisions of Article 20 of the Penalties for Violation of Public Security Regulations.

  For rejection38 and obstruction of performance of duties by highway supervisor-inspectors according to law without using methods of violence and threat, penalties shall be meted out pursuant to the provisions of Article 19 of the Penalties for Violation of Public Security Regulations.

  Article 85 Whoever commits violations39 of the relevant provisions of this Law which constitute a criminal offence shall be investigated of his/her criminal responsibilities.

  Article 86 Whoever causes damage to highways in violation of the relevant provisions of this Law should bear civil responsibilities in accordance with law.

  Vehicles causing great damage to highways must stop forthwith, the scene of the accident should be kept intact, are port should be made to the agency of highway administration and the said vehicle can only leave upon investigation and handling by the agency of highway administration.

  Article 87 Functionaries40 of the departments of communications and agencies of highway administration whose negligence41 of duty, malpractices for selfish ends and abuse of power constitute a criminal offence shall be investigated of their criminal responsibilities; those whose acts do not constitute a criminal offence shall be given administrative sanctions according to law.

  Chapter IX Supplementary42 Provision

  Article 88 This Law shall come into force as of January 1, 1998.

  APPENDIX: RELEVANT ARTICLES OF PENALTIES FOR VIOLATION OF PUBLIC SECURITY REGULATIONS

  Article 19 Whoever commits any of following acts in disrupting public order but not serious enough to be administered criminal penalties shall be detained for less than 15 days, imposed a fine below RMB 200 Yuan or given a warning:

  (1)Disrupting order in organs, societies, enterprises and institutions resulting in impossibility to carry on normal production, business, medical treatment, teaching and scientific research without causing serious losses;

  ……

  (7)Refusing and obstructing43 functionaries of the State in performing duties according to law without using violence and method of threat.

  Article 20 Whoever commits any of the following acts in jeopardizing44 public security shall be detained for less than 15 days, imposed a fine below RMB 200 Yuan or given a warning.

  ……

  (8)Digging pits and holes, placing obstacles, damaging, destroying and shifting indicator45 signs on railways, highways, navigation channels in waters, dykes46 and dams which might affect communications and transport safety but not serious enough to warrant criminal penalties.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 disintegrated e36fb4ffadd6df797ee64cbd05a02790     
v.(使)破裂[分裂,粉碎],(使)崩溃( disintegrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The plane disintegrated as it fell into the sea. 飞机坠入大海时解体了。
  • The box was so old;it just disintegrated when I picked it up. 那箱子太破旧了,我刚一提就散了。 来自《简明英汉词典》
3 hoist rdizD     
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
参考例句:
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
  • Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
4 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
5 ancillary EwCzg     
adj.附属的,从属的
参考例句:
  • The transport corps is ancillary to the infantry.运输队是步兵的辅助部队。
  • This is just an ancillary business.这仅仅是一项辅助业务。
6 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 tolls 688e46effdf049725c7b7ccff16b14f3     
(缓慢而有规律的)钟声( toll的名词复数 ); 通行费; 损耗; (战争、灾难等造成的)毁坏
参考例句:
  • A man collected tolls at the gateway. 一个人在大门口收通行费。
  • The long-distance call tolls amount to quite a sum. 长途电话费数目相当可观。
9 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
10 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
11 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
12 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
13 outlay amlz8A     
n.费用,经费,支出;v.花费
参考例句:
  • There was very little outlay on new machinery.添置新机器的开支微乎其微。
  • The outlay seems to bear no relation to the object aimed at.这费用似乎和预期目的完全不相称。
14 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
15 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
16 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
17 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
18 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
19 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
20 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
21 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
22 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
23 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
24 supervisor RrZwv     
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
参考例句:
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
25 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
26 conversant QZkyG     
adj.亲近的,有交情的,熟悉的
参考例句:
  • Mr.Taylor is thoroughly conversant with modern music.泰勒先生对现代音乐很精通。
  • We become the most conversant stranger in the world.我们变成了世界上最熟悉的陌生人。
27 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
28 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
29 meted 9eadd1a2304ecfb724677a9aeb1ee2ab     
v.(对某人)施以,给予(处罚等)( mete的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The severe punishment was meted out to the unruly hooligan. 对那个嚣张的流氓已给予严厉惩处。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The money was meted out only after it had been carefully counted. 钱只有仔细点过之后才分发。 来自《现代英汉综合大词典》
30 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
31 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
32 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
33 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
34 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
35 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
36 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
37 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
38 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
39 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
40 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
41 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
42 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
43 obstructing 34d98df4530e378b11391bdaa73cf7b5     
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • You can't park here, you're obstructing my driveway. 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道。
  • He was charged for obstructing the highway. 他因阻碍交通而受控告。
44 jeopardizing 6ec88fcb3085928bbf8588a5c3ba3e65     
危及,损害( jeopardize的现在分词 )
参考例句:
  • Plans may also become inefficient in the attainment of objectives by jeopardizing group satisfactions. 用危及群体利益方法去达到目标的计划,也是无效率的。
  • That boosted government revenues in the short term, but is now jeopardizing them. Morales将天然气工业,电信业和部分采矿业收归国有的举措吓跑了投资者们。
45 indicator i8NxM     
n.指标;指示物,指示者;指示器
参考例句:
  • Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
  • His left-hand indicator is flashing.他左手边的转向灯正在闪亮。
46 dykes 47cc5ebe9e62cd1c065e797efec57dde     
abbr.diagonal wire cutters 斜线切割机n.堤( dyke的名词复数 );坝;堰;沟
参考例句:
  • They built dykes and dam to hold back the rising flood waters. 他们修筑了堤坝来阻挡上涨的洪水。 来自《简明英汉词典》
  • The dykes were built as a protection against the sea. 建筑堤坝是为了防止海水泛滥。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片