深圳经济特区实施《中华人民共和国消费者权益保护法》办法(修正
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-24 03:01 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Originally adopted at the Twelfth Meeting of the Standing1 Committee of the Second Shenzhen Municipal People’s Congress on December 26, 1996, as revised in accordance with the Resolution on Revision of Articles 36 and 37 of Measures of Shenzhen Special Economic Zone on Implementing3 the Law of the People’s Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Consumers of the Nineteenth Meeting of the Standing Committee of the Second Shenzhen Municipal People’s Congress on December 17, 1997.)
颁布日期:19971217  实施日期:19971217  颁布单位:深圳市人大常委会

  Chapter Ⅰ General Provisions

  Article 1 In order to implement2 the law of the People’s Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Consumers (hereinafter referred to as “the law on the protection of the rights and interests of consumers”), practically protect the lawful4 rights and interests of consumers, these measures are formulated5 in accordance with the actual circumstances of Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to as Special Zone).

  Article 2 “Consumers” referred to in these measures means the individuals and units that purchase or use the commodities or receive the services for personal consumption.

  “Operators” referred to in these measures means the units and individuals that manufacture or sell the commodities or provide services for consumers.

  Article 3 The Shenzhen Municipal People’s Government shall organize to implement these measures.

  For the important matters involving the protection of the rights and interests of consumers, the municipal and district people’s government (hereinafter referred to as the municipal and district government) shall periodically convene6 conferences, organize, coordinate7, supervise and urge relevant administrative8 departments to perfect the work of protecting the rights and interests of consumers.

  Article 4 The administrative department of industry and commerce and other administrative departments of the municipal government shall exercise their functions and powers to protect the lawful rights and interests of consumers within the scope of their respective powers and duties according to laws, regulations and these measures.

  Article 5 The consumers’ committees of Shenzhen Municipality and its districts (hereinafter referred to as the consumers’ committees) carry out the social supervision9 over the commodities and services.

  The governments at all levels shall support the consumers’ committees to exercise functions and powers according to law. The funds used by the municipal or district governments to protect the rights and interests of consumers shall be brought into the financial budget respectively.

  Article 6 The government shall encourage and support all the organizations and individuals to supervise the behaviors that damage the lawful rights and interests of consumers.

  The mass medium shall reinforce the propaganda on the protection of the lawful rights and interests of consumers, and disclose as well as criticize the behaviors that damage the lawful rights and interests of consumers.

  Chapter Ⅱ Rights of the Consumers and Obligations of the Operators

  Article 7 The consumers shall enjoy all the rights stipulated11 in the law on the protection of the rights and interests of consumers and other relevant laws, regulations and these measures.

  Article 8 When providing commodities or services, the operators shall perform the duties in accordance with the law on the protection of the rights and interests of consumers and other relevant laws, regulations and these measures.

  Article 9 The operators shall observe the principles of fairness, voluntariness and good faith, and shall not have the following behaviors:

  (1) forcing the consumers to purchase commodities or accept services with the means of violence, menace, etc.;

  (2) violating the consumers’ will to engage in tied sale or add other conditions to sale of commodities;

  (3) failing to clearly indicate the business scope and service standard;

  (4) other behaviors prohibited by laws and regulations.

  Article 10 For the commodities that have been guaranteed for repair, replacement12 and refund13 (hereinafter referred to as guarantee of repair, replacement and refund) according to the provisions of the State or the agreements between the operators and consumers, the operators shall perform their duties according to provisions or agreements.

  Article 11 If the commodities that are guaranteed for repair, replacement and refund don’t accord with the provisions or agreements on quality, the operators shall perform the following duties according to the consumers’ requirements:

  (1) if the circumstances accord with the conditions of refund and the consumers require to refund, the operators shall refund and shall not charge any fees;

  (2) if the operators fail to repair within the stipulated or agreed time limit, they shall provide the commodities of the same kind for the consumers to use in the repair period;

  (3) The operators shall bear the freight, charge for loss of working time and other reasonable fees that happened to the consumers because of the repair, replacement and refund.

  Article 12 For the commodities and services that are not guaranteed for repair, replacement and refund, if they don’t accord with the provisions or agreements on quality, the consumers have rights to require to repair, replace, refund and rework, as well as make up the deficiency of commodity amount and refund the payments for goods and services, and the operators shall satisfy the requirements according to the stipulated or agreed time limit.

  “The stipulated or agreed time limit” referred to in the preceding paragraph means:

  (1) the time limit stipulated in laws and regulations;

  (2) the time limit agreed between the operators and consumers, but the time limits that the operators agree with the consumers in the form of standard contract , shop notice and so on shall not be less than 90 days;

  (3) if the laws and regulations have no provisions and the operators have no agreements with the consumers, the time limit is 90 days;

  (4) the period of validity marked in the commodities.

  Article 13 For the commodities that accord with the conditions of refund and the consumers require to refund the commodity, if the prices have declined, the operators shall refund the payment at the original price, if the prices have gone up, the operators shall refund the payment at the new price except the laws and regulations stipulate10 or the parties agree others.

  Article 14 When the operators provide commodities or services, if the actual charges are higher than the expressed prices, the consumers have rights to pay at the expressed prices.

  Article 15 The operators engaging in service shall have the ground, techniques and equipments according to the stipulated conditions to protect the consumers’ personal health and safety.

  Article 16 The operators engaging in repairing trades shall ensure the repair quality according to the agreements. The operators shall not substitute the components14 of the repaired commodities stealthily, shall not misreport the recruitment and the replaced components of the repaired commodities, and shall not collect repair expenses recklessly from the consumers.

  The operators shall repair the commodities within the agreed periods. If the period is not agreed, the operators shall repair the commodities within 30 days. If the operators fail to repair the commodities within the agreed or stipulated period, they shall refund the repair expenses.

  The repaired section of the repaired commodities shall be guaranteed for repair from the date when the repaired commodities are delivered for use. The period of guarantee for repair is 90 days. If the commodities cannot be normally used because the repaired section breaks down within the periods of guarantee for repair, the original repair units shall be responsible for fee repair or refund the repair expenses. The period of re-guarantee for repair shall be extended correspondingly from the date when the commodities have been repaired.

  Article 17 The operators engaging in processing industry shall ensure the quality of service according to the provisions, agreements or business practices, and shall not cheat in work and cut down materials, substitute the materials stealthily or misreport the recruitment and materials used.

  Article 18 The operators engaging in laundering15 and dyeing trade shall ensure the quality of service. The operators shall take the responsibilities of compensation if they misoperate or inappropriately store, thus cause the damage, color contamination and dyeing, loss and other accidents to the clothing,

  Article 19 The operators engaging in tourism shall go through relevant formalities on tourism for the consumers within the stipulated time limit, and shall not arbitrarily alter the agreed conditions of the tourist line, tourist scenery, board and lodging16 standard and so on, and shall not force or mislead the consumers to purchase commodities or accept other services.

  Article 20 If the operators sell commodities through mail orders, they shall inform the consumers of the purchase conditions, titles, persons in charge and ground of business.

  If the commodities received do not accord with the provisions on quality or the agreed conditions, the consumers accepting the mail orders may return the commodities or inform the operators in written of canceling the purchase contracts within 7 days from the date on receiving the commodities. The consumers need not to bear any fees except they damage the commodities.

  The consumers accepting the mail orders have rights to cancel the purchase contracts if they haven’t received the commodities within 90 days from the date on remit17 the payment.

  Article 21 The real estate operators shall strictly18 implement the laws, regulations and rules of the State and Special Zone relevant to the real estate development and management. They shall not mislead the consumers by false selling propaganda, shall not deliver the commercial housing that has not been checked and accepted for use, and shall not refuse to perform the duties of management, maintenance and upkeep stipulated in the laws, regulations and rules or agreed in the contracts.

  The operators engaging in advance sale of real estate shall indicate the standard unit floorage and contributed public areas of the house in the real estate purchase contract. After the houses have been completed, the areas shall accord with each content of the real estate purchase contracts, otherwise the consumers have rights to cancel the contracts or require to refund the over charged prices for the houses sold in advance.

  The sale description of the house issued by the operators shall include the tables of the unit floorage and contributed public areas as well as the layout charts; The advance sale advertisements of the real estate shall include the houses’ sites, architectural structures, completing and delivering times and prices, etc.

  Chapter Ⅲ Consumers’ Organizations

  Article 22 The consumers’ committees shall perform the following functions and powers, besides those stipulated in Article 32 of the law on the protection of the rights and interests of consumers:

  (1) to investigate, compare, test and analyze19 the quality, price, after-sale service of the commodities and the opinions of consumers, and public the outcomes;

  (2) to require the operators to take necessary measures to protect the rights and interests of consumers, and supervise relevant trade organizations in drafting the contents of the form contracts;

  (3) other functions and powers stipulated in laws and regulations.

  Article 23 For the matters about the protection of consumers’ rights and interests, the consumers’ committees and other consumers’ organizations may supervise the public services, enterprises and other monopolistic operators.

  Article 24 The consumers’ committees and other consumers’ organizations shall not undertake commodity operation and commercial service, and shall not recommend commodities and services to the society with the aim of seeking profits.

  The operators shall not adduce the contents of the reports on investigation20, test, comparison and analysis issued by the consumers’ committees in the commercial advertising21.

  Chapter Ⅳ Settlements of Disputes

  Article 25 If the consumers have disputes on their rights and interests with the operators, they may settle them through the following ways:

  (1) to consult and reconcile with the operators;

  (2) to apply for conciliation22 to the consumers’ committees;

  (3) to appeal to relevant administrative departments;

  (4) to apply for arbitration23 to the arbitral agencies according to the arbitral agreements concluded with the operators or file lawsuits25 to people’s courts.

  Article 26 If the consumers complain to the consumers’ committees when they have disputes on their rights and interests with the operators, the consumers’ committees shall make decisions of accepting or not accepting within 7 days from receipt of the complaint.

  The consumers’ committees shall begin to investigate and conciliate within 7 days from the date on accepting the complaint.

  If the operators and consumers reached reconciliation26 agreements through conciliation, both parties shall implement the agreements.

  Article 27 If the consumers appeal to relevant administrative departments, relevant administrative departments shall make decisions of accepting or not accepting within 7 days from the date on receiving the appeal.

  After accepting the appeals, relevant administrative departments shall begin to investigate and deal with them within 7 days from the date on issuing the notices of acceptance and make settlement decisions within 30 days. In special circumstances, with an approval of the chief administrative officers of relevant administrative departments, the periods may be extended, but the time extended shall not exceed 30 days.

  For the complaints that the consumers’ committees have received, relevant administrative departments shall give answers within 15 days from the date on receiving the complaint, and notice the consumers’ committees in writing.

  Article 28 If the consumers apply for arbitration to arbitral agencies according to the arbitral agreements agreed with the operators, the arbitral agencies shall make awards timely. The consumers and operators shall implement the awards. If one party fails to implement delinquently27, the other party may apply for coercive execution to the people’s court that has jurisdiction28.

  Article 29 If the consumers and operators have disputes on the qualities of commodities, they can send them to the statutory testing centers for test. The test and appraisal29 fees shall be paid in advance by the operators and be born by the party responsible according to the outcomes of test and appraisal; If both parties have responsibilities, the fees shall be shared according to their separate responsibilities.

  If it is difficult to test or appraise30, the operators shall provide evidences to prove that they have no faults; If they cannot provide such evidences, they shall bear responsibilities.

  Chapter Ⅴ Legal Responsibilities

  Article 30 If the commodities or services provided by the operators damage the consumers’ rights and interests, the operators shall bear civil responsibilities according to the law on the protection of the rights and interests of consumers and other relevant laws and regulations as well as the provisions of these measures.

  Article 31 If the operators violate the provisions of Article 15 of these measures and cause damages to the consumers’ personal health, they shall take the responsibilities of compensation.

  Article 32 If the operators violate the provisions of Article 18 of these measures and cause losses to the consumers, the operators shall compensate31 according to the value, new or old degree and loss degree of the clothing.

  Article 33 If the operators violate the provisions of Articles 17 and 19 of these measures to provide services, they shall rework or refund the service fees according to consumers’ requirements; If the operators cause losses to the consumers, they shall compensate the losses of the consumers.

  Article 34 If the operators violate the provisions of these measures to cheat the consumers with false or illicit32 means and have one of the following behaviors, they shall increase the compensation for the consumers’ losses according to the consumers’ requirements except bearing civil responsibilities stipulated in relevant laws and regulations to the consumers. The amount of the increased compensation is one time of the prices for the consumers to purchase commodities or the total fees for the consumers to accept services:

  (1) to sell the mingled33 or adulterated commodities, the fake commodities passed for genuine, the seconds sold at best quality prices, and the commodities with short weights;

  (2) to sell commodities by means of fraudulent declarations of prices;

  (3) to intentionally34 damage the installation kits35 of the repaired commodities or replace the installation kits that need not replacing;

  (4) to sell commodities with false descriptions of commodities, false standards of commodities, false entities36 and samples as well as false spot demonstrations37 and descriptions, etc;

  (5) to fail to sell commodities with the operators’ true names and labels;

  (6) to conduct deceptive38 sale induces;

  (7) to conduct false propagandas on commodities through broadcast, television, newspapers or periodicals and other mass media;

  (8) to cheat the consumers out of their advance payments;

  (9) to cheat the consumers with other false or illicit means.

  If the cheating behaviors are conducted by the manufacturers or other operators, the sellers shall compensate the consumers in advance; After compensation, the sellers may recover the losses according to law from the manufacturers or other operators who have conducted the cheating behaviors.

  Article 35 If the operators violate the provisions of these measures to provide commodities or services and cause the personal injury, disability and death of the consumers or other victims (hereinafter collectively called victims), the operators shall pay the expenses according to the following standards:

  (1) the medical expense, which is calculated according to the necessary expense for the victim to accept the therapy;

  (2) the nursing fee during the therapeutic39 period, which is calculated according to the expense needed to hire the local nursing personnel based on the nursing necessity of the victim during the therapeutic period;

  (3) the loss of incomes for absence from work, which is calculated according to the actual incomes that the victim loses for absence from work; If the incomes lost are difficult to calculate, it will be calculated based on the standard of annual average living expense of the resident in this city;

  (4) the expense for the tools of self-supporting living of the disabled, which is calculated according to the expense needed for the victim to purchase the popular appliances;

  (5) the living allowance of the disabled, which is more than 10 times but less than 20 times of the annual average living expense of the resident in this city, calculated according to the victim’s degree of disability;

  (6) the compensation money for disablement, which is more than 5 times but less than 10 times of the annual average living expense of the resident in this city, calculated according to the victim’s degree of disability;

  (7) the funeral expense, which is calculated according to the charging criterion of the basic service items that the funeral unit charges;

  (8) the compensation money for death, which is 20 times of the annual average living expense of the resident in this city;

  (9) the necessary living expense of the person who is maintained by the disabled or the dead during the lifetime, which is calculated according to the annual average living expense of the resident in this city. For the maintained person under 18 years old, the living expense shall be paid until he reaches the age of 18; For other persons without the ability to work, the living expenses shall be paid until they have bee maintained for 20 years.

  Each expenses stipulated in the proceeding40 paragraph shall be paid one time. If the laws and regulations have separate provisions, these provisions shall be observed.

  The annual average living expense of the resident in this city stipulated in these measures means the expense of personal consumption per person in the family of city and town inhabitant last year, which is proclaimed by the municipal statistic41 department.

  Article 36 If the operators violate the provisions of Article 9 of these measures and damage the rights and interests of consumers, the administrative department of industry and commerce or relevant administrative departments of the municipal government shall order them to rectify42 and impose the punishment of warning, confiscate43 the illegal gains, impose a fine more than one time but less than 5 times of the illegal gains; If there is no illegal gains, the operators shall be imposed a fine less than 10,000 yuan. The punishments above may be imposed separately or jointly44.

  Article 37 If the operators violate the provisions of Articles 10,11,12,13 and 16 of these measures and have one of the following behaviors to the reasonable requirements filed by the consumers, the administrative department of industry and commerce of the municipal government shall order them to rectify, fulfill45 the requirements within the prescribed period and may impose a fine less than 10,000 yuan according to the circumstances; If the circumstances are serious, the administrative department of industry and commerce of the municipal government shall order them to stop business for rectification46:

  (1) failing to answer within 5 days from the date on receiving the requirements of performing the duties filed by the consumers or the petition or complaint requiring to settle the disputes filed by the consumers’ committees;

  (2) failing to performing the duties that they shall perform within 3 days from the date on agreeing to perform or within the period agreed by the consumers;

  (3) failing to fulfill the reconciliation agreements agreed with the consumers;

  (4) failing to fulfill the mediation47 or settlement decisions made by the consumers’ committees, and also not filing lawsuits.

  Article 38 If the operators violate the provisions of Article 21 of these measures, the administrative department for real estate of the municipal government shall order them to rectify, and may impose punishments according to the provisions of laws and regulations of the State or Special Zone relevant to the real estate.

  Article 39 If the parties are not satisfied with the administrative punishments made by relevant administrative departments, they may file for reconsideration in written to the superior administrative departments of the administrative departments making the punishment decisions or the organization for administration review of the municipal government within 15 days from receipt of the notices of the punishment decision, or file a lawsuit24 directly to the people’ court within 15 days from receipt of the notices of the punishment decision.

  If the parties fail to apply for reconsideration or file lawsuits delinquently, and also fail to enforce the punishment decisions, the administrative department making the punishment decisions shall apply for coercive enforcement to the people’s courts.

  Article 40 If the administrative departments violate the provisions of Article 27 of these measures, prevaricating48 and dismissing the cases of the consumers’ complaints that are within the scope of their duties or constantly postponing49 with no decisive results, the same-level government or the superior administrative departments shall order them to accept and settle the cases within the time limit. For the people directly responsible or the persons mainly in charge, the units where they are or the superior administrative departments shall give administrative sanctions.

  Article 41 In case the operators violate the provisions of relevant laws, regulations and these measures to infringe50 on the rights and interests of consumers, if the circumstances constitute crimes, they shall be prosecuted51 the criminal responsibilities by the judicial52 department according to law.

  Article 42 If the operators obstruct53 the law enforcement personnel and the working staff of the consumers’ committees to perform the duties according to law with the means of threatening, beating or restricting freedom of the person, the public security organization shall impose punishments according to the provisions of the Regulations of the People’s Republic of China on Punishments in Public Order and Security Administration; If the circumstances constitute crimes, they shall be prosecuted criminal responsibilities by the judicial department according to law.

  Article 43 When the working staff of the administrative departments and the consumers’ committees settles the disputes on consumption, they shall be objective and impartial54, and abide55 by the professional ethics56. If they abuse the powers, neglect the duties, conduct irregularities for favoritism, they shall be given administrative sanctions according to the circumstances; If the circumstances constitute crimes, they shall be prosecuted criminal responsibilities by the judicial department according to law.

  Chapter Ⅵ Supplementary57 Provisions

  Article 44 The municipal government may enact58 concrete rules relevant to the protection of the consumers’ rights and interests according to these measures.

  Article 45 These measures shall go into effect as of the date on publication.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
3 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
4 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 convene QpSzZ     
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
参考例句:
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
7 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
10 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
11 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
12 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
13 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
14 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
15 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
16 lodging wRgz9     
n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍
参考例句:
  • The bill is inclusive of the food and lodging. 账单包括吃、住费用。
  • Where can you find lodging for the night? 你今晚在哪里借宿?
17 remit AVBx2     
v.汇款,汇寄;豁免(债务),免除(处罚等)
参考例句:
  • I hope you'll remit me the money in time.我希望你能及时把钱汇寄给我。
  • Many immigrants regularly remit money to their families.许多移民定期给他们的家人汇款。
18 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
19 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
20 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
21 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
22 conciliation jYOyy     
n.调解,调停
参考例句:
  • By conciliation,cooperation is established.通过调解,友好合作关系得以确立。
  • Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.他们进行调停的努力失败了,双方再次陷入争吵。
23 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
24 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
25 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
26 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
27 delinquently 8e5bc111323f30fa53e73f40a3b8c519     
不尽责的,怠工的; 有过失的; 拖欠债务的
参考例句:
  • Most delinquent children have deprived backgrounds. 多数少年犯都有贫困且未受教育的背景。
  • The businessman was billed for delinquent taxes. 那商人因拖欠税金而被罚款。
28 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
29 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
30 appraise JvLzt     
v.估价,评价,鉴定
参考例句:
  • An expert came to appraise the value of my antiques.一位专家来对我的古玩作了估价。
  • It is very high that people appraise to his thesis.人们对他的论文评价很高。
31 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
32 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
33 mingled fdf34efd22095ed7e00f43ccc823abdf     
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系]
参考例句:
  • The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑声和歌声交织在夜空中。
  • The man and the woman mingled as everyone started to relax. 当大家开始放松的时候,这一男一女就开始交往了。
34 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
35 kits e16d4ffa0f9467cd8d2db7d706f0a7a5     
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件
参考例句:
  • Keep your kits closed and locked when not in use. 不用的话把你的装备都锁好放好。
  • Gifts Articles, Toy and Games, Wooden Toys, Puzzles, Craft Kits. 采购产品礼品,玩具和游戏,木制的玩具,智力玩具,手艺装备。
36 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
37 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
38 deceptive CnMzO     
adj.骗人的,造成假象的,靠不住的
参考例句:
  • His appearance was deceptive.他的外表带有欺骗性。
  • The storyline is deceptively simple.故事情节看似简单,其实不然。
39 therapeutic sI8zL     
adj.治疗的,起治疗作用的;对身心健康有益的
参考例句:
  • Therapeutic measures were selected to fit the patient.选择治疗措施以适应病人的需要。
  • When I was sad,music had a therapeutic effect.我悲伤的时候,音乐有治疗效力。
40 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
41 statistic QuGwb     
n.统计量;adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • Official statistics show real wages declining by 24%.官方统计数字表明实际工资下降了24%。
  • There are no reliable statistics for the number of deaths in the battle.关于阵亡人数没有可靠的统计数字。
42 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
43 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
44 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
45 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
46 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
47 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
48 prevaricating 56102b1cf023e5587e1807479d904493     
v.支吾( prevaricate的现在分词 );搪塞;说谎
参考例句:
  • Stop prevaricating and come to the point. 别吞吞吐吐的,有话快说吧。
49 postponing 3ca610c0db966cd6f77cd5d15dc2b28c     
v.延期,推迟( postpone的现在分词 )
参考例句:
  • He tried to gain time by postponing his decision. 他想以迟迟不作决定的手段来争取时间。 来自辞典例句
  • I don't hold with the idea of postponing further discussion of the matter. 我不赞成推迟进一步讨论这件事的想法。 来自辞典例句
50 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
51 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
52 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
53 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
54 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
55 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
56 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
57 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
58 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片