民办非企业单位登记管理暂行条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-26 03:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第251号
(Promulgated by Decree No. 251 of the State Council of the People's Republic of China on October 25, 1998)
颁布日期:19981025  实施日期:19981025  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated1 with a view to standardizing2 the registration3 administration of people-run non-enterprise units, protecting the legitimate4 rights and interests of people-run non-enterprise units and promoting the building of socialist5 material civilization and spiritual civilization.

  Article 2 The people-run non-enterprise units referred to in these Regulations mean enterprise institutions, societies and other social forces as well as social organizations established with non-state-owned assets by individual citizens for non-profit social services.

  Article 3 Establishment of a people-run non-enterprise unit shall be subject to the examination and approval of its competent business department and registration pursuant to the provisions of these Regulations.

  Article 4 People-run non-enterprise units shall abide6 by the Constitution, laws, regulations and state policies, shall not oppose the fundamental principles enunciated7 in the Constitution, shall not endanger the unification, security and national solidarity8 of the state, shall not harm state interests, public interest of society as well as the legitimate rights and interests of other social organizations and citizens and shall not violate social ethics9 and custom.

  People-run non-enterprise units shall not engage in profit-making business operations.

  Article 5 The civil affairs department under the State Council and civil affairs departments of local people's governments at all levels above the county level are organs of registration administration for people-run non-enterprise units of people's governments at the corresponding level(hereinafter referred to as registration administration organs for abbreviation).

  The departments concerned under the State Council and the departments concerned of local people's governments at all levels above the county level, and organizations authorized10 by the State Council or local people's governments at all levels above the county level are the competent business units for people-run non-enterprise units of relevant trades within their business scopes(hereinafter to referred to as competent business units for abbreviation).

  Where laws and administrative11 regulations have separate provisions for the supervision12 and administration of people-run non-enterprise units, enforcement shall be carried out pursuant to the provisions of relevant laws and administrative regulations.

  Chapter II Jurisdiction13

  Article 6 Registration administration organs shall be responsible for the registration administration of the people-run non-enterprise units examined and approved by the competent business units at corresponding levels.

  Article 7 Where the registration administration organ, the competent business unit and the location of the people-run non-enterprise unit under their jurisdiction are not in the same locality, the registration administration organ and the competent business unit of the locality wherein the people-run non-enterprise unit is located may be entrusted14 with the responsibility of the work of supervision and administration within the entrusted scope.

  Chapter III Registration

  Article 8 An application for the registration of a people-run non-enterprise unit shall meet the following requirements:

  (1) It has been subject to the examination and approval of the competent business unit;

  (2) It has a standardized15 name and necessary organization;

  (3) It has employees commensurate with its business operations;

  (4) It has lawful16 properties commensurate with its business operations; and

  (5) It has a necessary site.

  The name of a people-run non-enterprise unit shall conform to the provisions of the civil affairs department under the State Council and shall not use such words as "China", "National" or "Chinese" before it.

  Article 9 The sponsor(s) shall present the following documents to the registration administration organ for the application for registration of a people-run non-enterprise unit:

  (1) an application letter for registration;

  (2) the approval document of the competent business unit;

  (3) certification of the site use right;

  (4) the capital verification report;

  (5) basic information and identification of the person(s)-in-charge designate; and

  (6) the draft of the articles of a sociation.

  Article 10 The articles of association of a people-run non-enterprise unit should contain the following particulars:

  (1) name and site;

  (2) aims and business scope;

  (3) rules for organization and administration;

  (4) procedures for the election(appointment) and dismissal of the legal representative or person(s)-in-charge;

  (5) principles of asset management and disposal;

  (6) procedures for the revision of the articles of association;

  (7) procedures for termination and disposal of assets upon termination; and

  (8) other matters the provision of which is required by the articles of association.

  Article 11 The registration administration organ shall, within 60 days starting from the date of receipt of all the effective documents for the application for registration of the establishment, make a decision on the approval of registration or non-registration.

  Where there is any of the following circumstances, the registration administration organ shall not accord the registration, and explain the reasons to the applicant18:

  (1) There are bases to prove that the aims and business scope of the people-run non-enterprise unit applying for registration do not accord with the provisions of Article 4 of these Regulations;

  (2) That it has practised fraud in applying for establishment;

  (3) There is no need for its establishment when there already exists a people-run non-enterprise unit with identical or similar business scope within the same administrative area;

  (4) Its person(s)-in-charge-designate is(are) under or has(have) been subjected to criminal penalty of deprivation19 of political rights, or have no complete civil capacity; and

  (5) It has other circumstances prohibited under laws and administrative regulations.

  Article 12 A people-run non-enterprise unit approved for registration shall be registered of the name, site, aims and business scope, legal representative or persons(s)-in-charge, the start-up capital, the competent business unit of the people-run non-enterprise unit by the registration administration organ, and in accordance with the different modes of bearing civil responsibility according to law, be respectively issued the certificate of registration for people-run non-enterprise unit(legal entity), the certificate of registration for people-run non-enterprise unit(partnership) or the certificate of registration for people-run non-enterprise unit(individual).

  For people-run non-enterprise units which have already obtained corresponding business licences upon examination and verification or registration of the relevant competent department according to law pursuant to the provisions of laws and other administrative regulations, the registration administration organ should simplify the formalities of registration and issue corresponding certificates of registration for people-run non-enterprise units on the strength of certification of business licences issued by the relevant competent departments.

  Article 13 A people-run non-enterprise unit shall not set up a branch(branches).

  Article 14 A people-run non-enterprise unit shall, on the strength of the registration certificate, apply for the engraving20 of its seal(stamp)and opening of a bank account. The people-run non-enterprise unit shall submit the sample of the seal(stamp) and number of its bank account to the registration administration organ for the record.

  Article 15 In the event of necessity of effecting a change in the particulars of registration of a people-run non-enterprise unit, an application for change in registration shall be filed with the registration administration organ within 30 days starting from the date of examination and consent of the competent business unit.

  Revision of the articles of association of a people-run non-enterprise unit shall, within 30 days starting from the date of examination and consent of the competent business department, be submitted to the registration administration organ for verification and approval.

  Article 16 For the dissolution on its own, separation or amalgamation21 of a people-run non-enterprise unit, or where nullification of the registration is called for due to other reasons, nullification of registration shall be completed with the registration administration organ.

  The people-run non-enterprise unit shall, prior to the processing of nullification of registration, set up a settlement organization and complete settlement under the guidance of the competent business unit and other relevant organs. The people-run non-enterprise unit shall not carry out activities other than settlement during settlement.

  Article 17 The legal representative or person(s)-in-charge of a people-run non-enterprise unit shall, within 15 days starting from the date of completion of the settlement, go through the nullification of registration at the registration administration organ. For the processing of nullification of registration, an application for the nullification of registration, examination document of the competent business unit and the settlement report shall be presented.

  Where approval is granted for the nullification of registration by the registration administration organ, the certification of nullification shall be issued and the certificate of registration, seal(stamp) and financial vouchers22 withdrawn23 by it.

  Article 18 The registration administration organ shall make an announcement with respect to the establishment, nullification as well as change in name, site, legal representative or person(s)-in-charge of a peoplerun non-enterprise unit.

  Chapter IV Supervision and Administration

  Article 19 A registration administration organ shall perform the following functions and responsibilities of supervision and administration:

  (1) It shall be responsible for the registration of the establishment, change and nullification of people-run non-enterprise units;

  (2) It shall conduct annual inspection25 of people-run non-enterprise units; and

  (3) It shall carry out supervision and inspection of questions of people-run non-enterprise units in violation26 of these Regulations and impose administrative penalty on people-run non-enterprise units for acts in violation of these Regulations.

  Article 20 A competent business unit shall perform the following functions and responsibilities of supervision and administration:

  (1) It shall be responsible for the examination prior to the registration of establishment, change and nullification of people-run non-enterprise units;

  (2) It shall conduct supervision and provide guidance for people-run non-enterprise units in abiding27 by the Constitution, laws, regulations and state policies and carrying out of activities pursuant to the articles of association;

  (3) It shall be responsible for the preliminary examination of annual inspection of people-run non-enterprise units;

  (4) It shall assist the registration administration organ and other departments concerned in the investigation28 and handling of illegal acts of people-run non-enterprise units; and

  (5) It shall, in conjunction with relevant organs, provide guidance to people-run non-enterprise units in settlement matters.

  The competent business unit shall not, in performing the functions and responsibilities prescribed in the preceding paragraph, collect fees from people-run non-enterprise units.

  Article 21 The sources of assets of people-run non-enterprise units must be legitimate. No unit or individual shall encroach on, share(divide) in private or divert the assets of a people-run non-enterprise unit to other purposes.

  Lawful income accrued29 from activities of people-run non-enterprise units carried out pursuant to the provisions of the articles of association and relevant state provisions must be used for business operations prescribed by the articles of association.

  Acceptance of donation(s) and subsidy30(ies) by people-run non-enterprise units must accord with the aims and business scope prescribed in the articles of association and must be used in accordance with the time limit, mode and legitimate uses agreed on with the donator(s) and contributor(s). People-run non-enterprise units shall submit a report to the competent business units on the acceptance and use of donation(s) and subsidy(ies), and the relevant information shall be made public in society in an appropriate manner.

  Article 22 People-run non-enterprise units must implement31 the financial management rules prescribed by the state and accept the supervision of financial departments; where sources of assets are of state subsidy or social donation or contribution, they shall likewise be subject to the supervision of audit32 organs.

  In the event of change of the legal representative or the person(s)-in charge of a people-run non-enterprise unit, the registration administration organ and the competent business unit shall organize financial auditing33 of the unit.

  Article 23 People-run non-enterprise units should, prior to March 31 of each year, submit a work report of the preceding year to the competent business units which shall, upon preliminary examination and consent of the compete net business units, be submitted to the registration administration organs before May 31. Contents of the work report shall include: information on the compliance34 of laws, regulations and state policies of the people-run non-enterprise unit, information on the completion of formalities of registration pursuant to these Regulations, information on the conduct of activities in accordance with the articles of association and information on changes in personnel and organization as well as information on financial management.

  For people-run non-enterprise units that have been issued certificates of registration pursuant to the provisions of the Second Paragraph of Article 12 of these Regulations, the registration administration organs shall simplify the contents of its annual inspection.

  Chapter V Penalty Provisions

  Article 24 A people-run non-enterprise unit that practises fraud and obtains registration by deceitful means in application for registration, or the approval of which has been revoked35 by the competent business unit shall be revoked of its registration by the registration administration organ.

  Article 25 Any people-run non-enterprise unit that has any of the following circumstances shall be administered a warning , ordered to make a rectification36 and to stop activities within a specified37 time period by the registration administration organ; where there are serious circumstances, the registration shall be revoked; where a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to law:

  (1)alteration, renting out and lending of the certificate of registration of a people-run non-enterprise unit, or renting out and lending of the seal(stamp) of a people-run non-enterprise unit;

  (2)conducting of activities beyond the aims and business scope laid down in its articles of association;

  (3)refusal to accept supervision and inspection or accept supervision and inspection not in accordance with the provisions;

  (4)completion of change in registration not in accordance with the provisions;

  (5)establishment of a branch or branches;

  (6)engagement in profit-making business operations;

  (7)encroachment on, sharing in private and diversion to other purposes of the assets or donation(s) and subsidy(ies) of a people-run non-enterprise unit; and

  (8)collection of charges, fund raising or acceptance and use of donation(s) and subsidy(ies) in contravention of relevant state provisions.

  Amount from illegal operations or illegal income from acts prescribed in the preceding paragraph shall be confiscated38 and a fine of more than 100% less than 300% of the amount from illegal operations or a fine of more than 300% less than 500% of the illegal income may concurrently39 be imposed.

  Article 26 A people-run non-enterprise unit whose activities are in violation of other laws and regulations shall be dealt with by the state organ concerned according to law; where the state organ concerned holds that the registration shall be revoked, the registration shall be revoked by the registration administration organ.

  Article 27 Whoever engages in activities in the name of a people-run non-enterprise unit on his/her own without registration, or a people-run non-enterprise unit whose registration has been revoked continues to carry out activities in the name of the people-run non-enterprise unit shall be banned by the registration administration organ and confiscated of the illegal properties; where a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to law; where a crime has not been constituted, penalty for public security administration shall be imposed.

  Article 28 A people-run non-enterprise unit that has been ordered to stop operations within a specified time period, its certificate of registration, seal(stamp) and financial vouchers shall be sealed up for safekeeping by the registration administration organ.

  A people-run non-enterprise unit whose registration has been revoked, its certificate of registration and seal(stamp) shall be taken over by the registration administration organ.

  Article 29 Any staff member of a registration administration organ or a competent business unit whose abuse of power, malpractices for selfish gains and negligence40 of duty constitute a crime shall be investigated for criminal liability according to law; where a crime has not be constituted, administrative sanctions shall be imposed according to law.

  Chapter VI Supplementary41 Provisions

  Article 30 The format17 of the certificate of registration of people-run non-enterprise unit shall be drawn24 up by the civil affairs department under the State Council.

  No fee shall be collected for the annual inspection of people-run non-enterprise units.

  Article 31 Those people-run non-enterprise units established prior to the coming into force of these Regulations shall, within one year starting from the date of coming into force of these Regulations, apply for registration pursuant to the relevant provisions of these Regulations.

  Article 32 These Regulations shall enter into force as of the date of promulgation42.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 standardizing cea4f4df247b821dfddd5450ebb07063     
使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 ); 规格化
参考例句:
  • These composite indices are derived by standardizing each of its component series. 这些综合指数是使通过把它们的组成部分中的各个数列标准化而获得的。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
3 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
4 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
5 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
6 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
7 enunciated 2f41d5ea8e829724adf2361074d6f0f9     
v.(清晰地)发音( enunciate的过去式和过去分词 );确切地说明
参考例句:
  • She enunciated each word slowly and carefully. 她每个字都念得又慢又仔细。
  • His voice, cold and perfectly enunciated, switched them like a birch branch. 他的话口气冰冷,一字一板,有如给了他们劈面一鞭。 来自辞典例句
8 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
9 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
10 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
11 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
12 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
13 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
14 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
15 standardized 8hHzgs     
adj.标准化的
参考例句:
  • We use standardized tests to measure scholastic achievement. 我们用标准化考试来衡量学生的学业成绩。
  • The parts of an automobile are standardized. 汽车零件是标准化了的。
16 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
17 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
18 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
19 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
20 engraving 4tyzmn     
n.版画;雕刻(作品);雕刻艺术;镌版术v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的现在分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
参考例句:
  • He collected an old engraving of London Bridge. 他收藏了一张古老的伦敦桥版画。 来自辞典例句
  • Some writing has the precision of a steel engraving. 有的字体严谨如同钢刻。 来自辞典例句
21 amalgamation Zz9zAK     
n.合并,重组;;汞齐化
参考例句:
  • We look towards the amalgamation of some of the neighborhood factories.我们指望合并一些里弄工厂。
  • The proposed amalgamation of the two institutes has mow fallen through.这两个研究所打算合并的事现在已经落空了。
22 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
23 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
24 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
25 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
26 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
27 abiding uzMzxC     
adj.永久的,持久的,不变的
参考例句:
  • He had an abiding love of the English countryside.他永远热爱英国的乡村。
  • He has a genuine and abiding love of the craft.他对这门手艺有着真挚持久的热爱。
28 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
29 accrued dzQzsI     
adj.权责已发生的v.增加( accrue的过去式和过去分词 );(通过自然增长)产生;获得;(使钱款、债务)积累
参考例句:
  • The company had accrued debts of over 1000 yuan. 该公司已积欠了1000多万元的债务。 来自《简明英汉词典》
  • I have accrued a set of commemoration stamps. 我已收集一套纪念邮票。 来自《简明英汉词典》
30 subsidy 2U5zo     
n.补助金,津贴
参考例句:
  • The university will receive a subsidy for research in artificial intelligence.那个大学将得到一笔人工智能研究的补助费。
  • The living subsidy for senior expert's family is included in the remuneration.报酬已包含高级专家家人的生活补贴。
31 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
32 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
33 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
34 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
35 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
36 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
37 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
38 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
39 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
40 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
41 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
42 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片