海关总署关于印发《中华人民共和国海关对企业实施分类管理办法实
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-29 03:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

署监[1999]345号
颁布日期:19990810  实施日期:19990810  颁布单位:海关总署

  ShuJian [1999] No.345

  August 10, 1999

  Rules for the Implementation2 by the Customs of the People's Republic of China on Performing Classified Management of Enterprises is now announced and shall enter into force as of August 10, 1999.

  Attachment3:

  Rules for the Implementation by the Customs of the People's Republic of China on Performing Classified Management of Enterprises

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to implement1 Measures of the Customs of the People's Republic of China on Performing Classified Management of Enterprises (hereinafter referred to as to Measures), the Detailed4 Rules for Implementation are hereby formulated5.

  Article 2 Through the appraisal6 of enterprises' operation and management, as well as enterprises' abiding7 by customs laws and regulations, the customs verify and decide degree of enterprises' credit in four management Categories, which are Categories A, B, C and D.

  Article 3 The Customs perform dynamic classified management on enterprises and adjust management category of enterprises timely according to enterprises' record of abiding by or violating laws when undertaking8 operating activities concerning the customs business.

  Article 4 The Customs perform classified management on enterprises in light of an open, just and fair principle. The customs of all country shall perform unified9 appraisal procedures, appraisal standards and managing measures on classified management on enterprises.

  Chapter II Division of Obligation

  Article 5 The General Administration of Customs shall establish Committee of Classified Management on Enterprises attended by relevant professional departments so as to cooperate with various departments on classified management, deal with major issues and supervise and check the customs on classified management.

  The routine work of the committee and the organization of implementation of classified management on enterprises shall be in the charge of specialized10 competent departments of enterprise management.

  Article 6 The Customs directly under the General Administration of Customs establish Committee of Classified Management on Enterprises at customs' level attended by various functional11 departments with competent heads taking the lead. Their responsibilities are:

  1. Examine and decide primary name list of classified management on enterprises submitted by local departments of enterprise management.

  2. Coordinate12 with relevant professional departments on classified management on enterprises.

  3. Deal with issues during the process of performing classified management on enterprises.

  4. Supervise the implementation of measures on performing classified management on enterprises.

  An office shall be established under the Committee to be in charge of routine work of the Committee. It will be located in the department of enterprise management.

  Article 7 Management departments of enterprises directly under the General Administration of Customs shall be charged with responsibility for the classified management of those enterprises by unified and specialized way. Their responsibilities are:

  1. Receive the application from enterprises, examine and verify relevant documents and materials submitted by enterprises.

  2. Collect all information and record offered by various functional departments, submit opinions of primary examination for the management category of enterprises to committee of classified management on enterprises.

  3. Preserve the original materials of appraisal.

  4. Maintain database of enterprises' archives and marks for management category timely.

  5. Inform enterprises about their management category. (Except for category B)

  6. Trace the implementation of measures on classified management on enterprises.

  7. Establish contact system with local departments such as foreign trade and economic cooperation, economic and trade commission, taxation13, departments of industry and commerce and foreign exchange administration so as to communicate with each other as well as enjoy information.

  Article 8 Various functional departments concerned of the customs shall assign special person to be in charge of contact on classified management on enterprises and offer record and information concerning classified management on enterprises to departments of enterprise management.

  Article 9 Classified management on enterprises with the business of the customs should be decided14 by the customs directly under the General Administration of Customs according to the stipulations of these detailed rules for implementation.

  Chapter III Appraisal Standard for Classified Management

  Article 10 The Customs shall appraise16 and decide enterprises that are applicable to be under the management of Category A by abiding by standard stipulated17 in Article 6 of the Measures strictly18.

  "The successive two years" called in Article 6 of the Measures refers to the two years before the date when the Customs receive enterprises' application. Enterprises that have violated the customs laws and regulations before two years are not qualified19 for applying for Category A management if their violating acts still have not been settled on the day when submitting application.

  "With normal import and export business" in Section 3 refers to the total import and export of more than US $ 1 million.

  Total import and export shall take statistics of the Customs as standard.

  Article 11 For enterprises that are not in conformity20 with conditions stipulated in Article 6 of the Measures and do not act as what are listed in Articles 9 and 10, the customs shall perform management of Category B to them.

  Enterprises that have registered for customs clearance21 for the first time shall be performed management of Category B. If they act as what are listed in Articles 9 and 10, the customs shall perform management of Category C or D to them.

  Article 12 For enterprises that have acted as what are listed in Article 9 of the Measures, the customs shall perform management of Category C to them.

  The "Violation22" in section 1 of Article 9 of the Measures, shall be confirmed when enterprises have been given penalty (except for penalty below 1,000 RMB) by the Customs for their violating acts according to rules of Chapter three of Detailed Rules for the Implementation by the Customs of the People's Republic of China on Administrative23 Penalty and the penalty decision have come to effect.

  "Default of tax payments" in Section 2 refers to normal import and export tax which are not paid over three months, including those overdue24 taxes that should be paid as well as the penalty given by the customs for their violating acts.

  The section is also applicable to those enterprises that have not paid penalty given by the customs over three months, illegal income confiscated25 and money with equal value of smuggled26 goods.

  "Confused management of accounting27 book" in Section three is proved by the conclusion in the verification report on enterprises by the customs according to Verification Regulations of the Customs of the People's Republic of China.

  "Lose important business certificates" in Section 4 refers to the situation of hiding, destroying or being unable to offer relevant certificates which have made the supervision28 and management of the customs impossible.

  "Make Others Handle the Business of Customs Declaration and Tax Payments in the Name of One's Own" in Section 7 means that by the means of receiving agency fees, enterprises allow their agent enterprises (the supplier) to take customers, commodities, and make customs clearance on their own, or offer its name and qualification for others to handle procedures such as exchange payment, exchange collection and customs clearance in import and export business by any means.

  "Have been Given administrative penalties of circulating a notice of criticism and warning by competent departments of foreign trade and economic cooperation" in Section 8 have the meaning as follows: the Ministry29 of Foreign Trade and Economic Cooperation or its authorized30 provincial31 competent departments of foreign trade and economic cooperation have given criticism or penalty on enterprises according to Provisional Regulations on Giving Administrative Penalties of Warning, Suspending or Canceling Management Permits for Foreign Trade and International Freight Transport Agency to the Laws-Violating and Smuggling32 Enterprises (WaiJingMaoZhengFa [1998] No.929).

  Article 13 For enterprises that have acted as what are listed in Article 10 of the Measures, the Customs shall perform management of Category D to them.

  "Smuggling" as called in Article 10 should be confirmed when the penalty decision by the customs and court verdict come into effect. With Two Years in Section 1 refers to the two years before the customs' examination and verification of category of classified management.

  For those enterprises that try to flee from classified management and supervision by the Customs by establishing new enterprises or changing names, the Customs shall perform management of Category D on newly-established enterprises or enterprise with new names if the customs have mastered absolute proof.

  Chapter IV Appraisal Procedures

  Article 14 The customs should implement open and transparent33 appraisal procedures for management category of enterprises. Committee of Classified Management on Enterprises at customs' level should hold meeting every three months to examine and decide management category that are applicable to local enterprises by means of passing by majority.

  Article 15 The customs should strengthen cooperation with such departments as Commissions of Foreign Trade and Economic Cooperation, Economic and Trade Commissions, Taxation. Administration of Foreign Exchange and Bank of China when implementing34 classified management on enterprises. And above mentioned departments shall recommend to the customs an overseer who will attend relevant appraisal meeting for management category of enterprises as a nonvoting delegate and supervise the appraisal work.

  Article 16 Competent customs shall issue application form (see Appendix 1) to the enterprises when receiving application of enterprises on Category A management. After the Customs receive the application, various functional departments should do the following work:

  1. Departments of enterprise management are in charge of examining and verifying documents and materials submitted.

  2. Various functional departments such as Investigation35, Check, Verification, Supervision, Tariff36, Bonded37 tax, Examination of Certificates and Statistics are in charge of offering information, materials and opinions such as laws-violating acts or smuggling, default of tax payments of contracts, writing off after verification of processing trade, clearance record of two years after signing contracts on the exemption38 of taking samples for check for import commodities that should be checked, accounting system of enterprises, warehouse39 management, annual import and export, error rate of customs clearance.

  3. Departments of enterprise management shall collect information, materials and opinions offered by various functional departments and make primary examination in line with appraisal procedures by computers on classified management on enterprises. Primary opinions shall be submitted to committee of classified management on enterprises at customs' level for appraisal.

  Article 17 Competent customs shall copy name list of enterprises of Category A to local departments such as Commissions of Foreign Trade and Economic Cooperation, Economic and Trade Commissions, Taxation, Administration of Foreign Exchange and Bank of China for opinions within 7 working days after the appraisal and these departments shall feedback their opinion within 7 working days. If there are different opinions on management category of enterprises, the customs shall ask them to indicate reasons and offer relevant certifying40 materials. If there is no feedback in scheduled due time, it will be regarded as no different opinion.

  Article 18 After collecting feedback opinions the customs should begin immediately to implement classified management on those enterprises having no different opinion and to examine again those enterprises with different opinions.

  For those enterprises of Category A, the customs shall inform them within 30 days form the date of verification. (Sample information letter could be seen in Appendix 2)

  Article 19 When enterprises are found to have acted as what is listed in Article 9 or Article 10 of the Measures, various functional departments of the customs shall send copies of penalty information and relevant materials to departments of enterprise management within 7 working days after the penalty information is valid41. With these documents, departments of enterprise management shall adjust on management category of relevant enterprises and perform management of Category C or D on them.

  Departments of enterprise management have no right not to make adjustment. Those special cases shall be submitted to committee of classified management on enterprises for approval.

  Article 20 For those enterprises of Category C or D, the customs should organize implementation within 7 working days from the date of appraisal and inform relevant enterprises within 7 working days. (Sample information letter could been in Appendix 3)

  Article 21 In combination with annual examination, departments of enterprise management should carry out verification of management category of enterprises annually42 and make adjustment in line with practical situation, according to standard stipulated in the Measures. The adjustment should be submitted to committee of classified management on enterprises for approval after the talk.

  1. Enterprises of Category A that have been found done no action as what is listed in Article 9 or Article 10 of the Measures in annual verification but be not in conformity with what is listed from section 2 to 7 of Article 6 of the Measures shall be adjusted to be managed by Category B.

  For those enterprises that will not be managed by Category A after adjustment, the customs should inform the relevant enterprises of the cancellation43 of Category A management within 7 working days from the date of adjustment. (Sample information letter could be seen in Appendix 4)

  2. Enterprises of Category D or C shall be adjusted to be under the management of Category C or D if they are confirmed with relevant conditions of Article 17 of the Measures in annual verification. (Sample information letter could be seen in Appendix 5)

  "Within two years" and "within one year" called in Article 17 of the Measures refer to within two years or one year from the date when enterprises are appraised44 and decided to be under the management of Category D or C.

  Article 22 Departments of enterprise management should keep original materials for the appraisal of enterprises in archives for checking when necessary. The original materials should be kept for two years.

  Chapter V Administration Measures

  Article 23 The Customs should carry out various convenient measures stipulated in Article 12 of the Measures on enterprises of Category A seriously.

  Article 24 The Customs shall perform supervision and management on enterprises of Category B according to stipulation15 in Article 13 of the Measures.

  Article 25 The Customs should perform key supervision and management on enterprises of Category C according to stipulation in Article 14 of the Measures.

  Key Check in Section 4 should be handled according to Circular of the General Administration of Customs on Performing Quantization Standard of Check, Examination, and Writing Off after Verification on the Customs' Supervision on Pilot (ShuJian [1998] No.247) and Circular of the General Administration of Customs on Printing and Distributing Regulations of Commodities In or Out Territory by the Customs (ShuJian [1999] No.270)

  "Customs declaration and keeping on record will not be handled in other places" in section 5 means that enterprises of Category C should declare customs by the agents such as specialized enterprises of customs clearance in the places where they keep on record or agent enterprises of customs clearance that accept for carriage of their goods instead of declaring customs in other places on their own.

  Article 26 The Customs should adopt measures for supervision and control on enterprises of Category D according to Article 15 of the Measures.

  For "Suspend or Cancel Qualification of Customs" clearance in section 3 or 4 of the Measures, the customs should draw up and issue penalty decision according to regulations in the process of implementation.

  Article 27 If any enterprise that handle Customs clearance in other places has acted as what is listed in Articles 9 and 10 of the Measures in places where they keep on record, local Customs should send copies of penalty decision and relevant materials to the customs where enterprises made registration45 within 7 working days after the penalty is valid. The customs where enterprises made registration shall make adjustment on management category of enterprises.

  Article 28 If enterprises of other places are found to have acted as what is listed in Article 9 and 10 of the Measures, local customs should send copies of penalty and relevant materials to the customs where enterprises made registration within 7 working days after the penalty decision is valid. The Customs where enterprises made registration shall make adjustment on management category of enterprises.

  Chapter VI Appraisal and Implementation of Classified Management on Enterprises of Processing Trade

  Article 29 Enterprises of processing trade that have been appraised to be under management of Category A and are confirmed with one of the following conditions, the customs shall not perform Deposit Account System:

  1. Carry out supervision by working staffs sent by the customs to stay at factories or manage bonded factories with competent customs by on line.

  2. Undertake processing trade of special industries such as aircraft, ships.

  3. Annual total import and export of enterprises is over US $ 30 million (US $ 10 million for export of self-operated enterprises) or annual export of processing trade is or is over US $ 10 million.

  Article 30 Enterprises of processing trade of Category B, except for those processing trade of limited commodities, continue to carry out current shadow deposit account system.

  Article 31 When enterprises of processing trade of Category C are handling registration and keeping on record, the customs shall guarantee fee of equal value of import tariff or import value-added tariff that should be paid when keep on record of import materials.

  "Handle procedures of verification and writing off of processing trade without following the regulations" in Section 5 of Article 9 of the Measures means that unite of processing trade (Enterprises of processing trade in Provinces Guangdong and Fujian that operate foreign assembled processing business in the name of service company of foreign assembled processing may be included) still do not handle procedures of writing off after verification without any proper reasons after being urged by the customs since the time limited for writing off after verification regulated by the customs is exceeded.

  Article 32 For enterprises of processing trade of Category D, the customs shall not handle new keeping on record for contracts of processing trade.

  Article 33 When units of processing trade and agent enterprises of processing trade are not under the same management category, the customs shall adopt corresponding supervision measures in the order of A, B, C and D.

  Operation units should not entrust46 manufactures of Category D in processing.

  Chapter VII Submission47 of Enterprises' Name List

  Article 34 Departments of enterprise management should type management category of enterprises in data base of the archives and inform various executive departments for implementation within 7 working days from the date of the appraisal or the adjustment are made.

  Article 35 Management category of enterprises appraised by various customs directly under the General Administration of Customs shall be transmitted to the General Administration of Customs through data base of the archives of enterprises every day. Various customs may search management category of enterprises in other places through "on-line search system for enterprises kept on record in other places".

  The General Administration of Customs will feedback increasing files on management category of enterprises to various customs every day. Various customs shall make check and implementation according to procedures regulated after printing adjustment of management category of enterprises in other places that have kept on record in local customs.

  Article 36 After making appraisal or adjustment of management category of enterprises, the customs where enterprises make registration shall circulate notice to the customs where enterprises keep on record within 7 working days after handling procedures of keeping on record for enterprises in other places. (Sample circulation could be seen in Appendix 6)

  Chapter VIII Supplementary48 Provisions

  Article 37 When operation units, agent enterprises of customs clearance and transportation enterprises are not under the same management category, the Customs should adopt supervision measures.

  Article 38 The General Administration of Customs is responsible for interpretation49 of these Rules.

  Article 39 These Rules shall enter into force as of August 10, 1999.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
2 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
3 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
4 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
7 abiding uzMzxC     
adj.永久的,持久的,不变的
参考例句:
  • He had an abiding love of the English countryside.他永远热爱英国的乡村。
  • He has a genuine and abiding love of the craft.他对这门手艺有着真挚持久的热爱。
8 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
9 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
10 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
11 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
12 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
13 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
14 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
15 stipulation FhryP     
n.契约,规定,条文;条款说明
参考例句:
  • There's no stipulation as to the amount you can invest. 没有关于投资额的规定。 来自《简明英汉词典》
  • The only stipulation the building society makes is that house must be insured. 建屋互助会作出的唯一规定是房屋必须保险。 来自《简明英汉词典》
16 appraise JvLzt     
v.估价,评价,鉴定
参考例句:
  • An expert came to appraise the value of my antiques.一位专家来对我的古玩作了估价。
  • It is very high that people appraise to his thesis.人们对他的论文评价很高。
17 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
18 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
19 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
20 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
21 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
22 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
23 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
24 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
25 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
26 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
27 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
28 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
29 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
30 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
31 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
32 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
33 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
34 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
35 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
36 tariff mqwwG     
n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
参考例句:
  • There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
  • The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
37 bonded 2xpzkP     
n.有担保的,保税的,粘合的
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee.威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • This adhesive must be applied to both surfaces which are to be bonded together.要粘接的两个面都必须涂上这种黏合剂。
38 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
39 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
40 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
41 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
42 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
43 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
44 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
45 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
46 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
47 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
48 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
49 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片