中华人民共和国刑法修正案(附:中华人民共和国刑法〔1999年修正
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-01 00:21 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Section 4 Supervisory Board

  Article 124 A joint2 stock limited company shall have a supervisory board composed of no less than three members. The supervisory board shall elect a convener from among its members.

  The supervisory board shall be composed of shareholders4'representatives and an appropriate proportion of representatives of the staff and workers of the company, and the specific proportion of such representatives shall be provided for by the articles of association of the company. The representatives of the staff and workers serving on the supervisory board shall be democratically elected by the staff and workers of the company.

  Directors, managers and responsible persons in charge of the financial affairs of the company may not serve concurrently6 as supervisors7.

  Article 125 The term of office of the supervisors shall be three years. A supervisor1 may serve consecutive8 terms if re-elected upon expiration9 of his term of office.

  Article 126 A supervisory board shall exercise the following functions and powers:

  (1) to examine the financial affairs of the company;

  (2) to supervise the acts of the directors and the manager violating the laws, the administrative10 rules and regulations or the articles of association of the company during the performance of their functions;

  (3) to demand directors or the manager to make corrections if any of their acts is found to have damaged the interests of the company;

  (4) to propose the convening11 of interim12 shareholders' general meetings; and

  (5) other functions and powers provided for in the articles of association of the company.

  Supervisors shall attend meetings of the board of directors as non-voting participants.

  Article 127 The articles of association of the company shall stipulate14 the method of deliberation and voting procedures of the supervisory board.

  Article 128 A supervisor shall faithfully perform his duties of supervision16 in accordance with the law, the administrative rules and regulations and the articles of association of the company.

  Provisions of Articles 57 to 59 and Articles 62 to 63 of this Law regarding persons disqualified to serve as supervisors and the obligations and responsibilities of supervisors shall apply to the supervisors of joint stock limited companies.

  Chapter IV Issue and Transfer of Shares of Joint Stock Limited Companies

  Section 1 Issue of Shares

  Article 129 The capital of a joint stock limited company shall be divided into shares of equal value.

  The shares of the company shall take the form of share certificates, which are vouchers17 issued by the company to certify18 the shares held by their shareholders.

  Article 130 The issue of shares shall be in compliance19 with the principles of publicity20, fairness and justice. The same shares must carry the same rights and the same benefits.

  Shares of the same issue shall be issued on the same conditions and at the same price. A unit or an individual subscribing21 to shares shall pay the same price for each share.

  Article 131 Shares may be issued at or above par13 but not below par.

  Shares to be issued above par shall be subjected to the approval of the department of security administration under the State Council.

  The premiums23 generated from issuing shares above par shall be entered under the capital common reserve fund of the company.

  Specific measures for the administration of issue of shares above par shall be separately stipulated24 by the State Council.

  Article 132 Share certificates may be in paper form or in such other forms as stipulated by the department of security administration under the State Council.

  The following main particulars shall be clearly stated on a share certificate:

  (1) the name of the company;

  (2) the date of registration25 of the company's incorporation26;

  (3) the class of the shares, the par value and the number of shares represented by the certificate; and

  (4) the serial27 number of the share certificate.

  A share certificate shall be signed by the chairman of the board of directors and sealed with the seal of the company.

  In the case of share certificates owned by sponsors, the words"sponsor's share certificate" shall be clearly stated on the share certificates.

  Article 133 Shares issued by a company to sponsors, a State-authorized28 investment institution or legal persons shall be registered shares which shall state the names of the sponsors,State-authorized investment institution or legal persons. Such shares may not be registered in other names, or names of their representatives.

  Shares issued to the general public may be either registered shares or bearer shares.

  Article 134 Where registered shares are issued, the company shall prepare a roster29 of the shareholders, in which the following items shall be recorded:

  (1) the names or titles, and domiciles of the shareholders;

  (2) the number of shares held by each shareholder3;

  (3) the serial numbers of the share certificates held by each shareholder; and

  (4) the date on which each shareholder obtained his shares.

  Where bearer shares are issued, the company shall keep a record of the number, the serial numbers and the issue date of the share certificates.

  Article 135 The State Council may formulate30 separate regulations on the issue of other classes of shares which are not provided for in this Law.

  Article 136 A joint stock limited company shall formally deliver share certificates to its shareholders immediately after the registration of its incorporation. No company may deliver share certificates to its shareholders prior to the registration of its incorporation.

  Article 137 To issue new shares, a company must satisfy the following conditions:

  (1) shares of the previous issue must have fully15 been subscribed32 for and at least one year has elapsed since the previous issue of shares;

  (2) the company has been continuously profitable for the last three years and is able to pay dividends33 to its shareholders;

  (3) the company is not found to have false records in the financial accounting34 documents in the last three years; and

  (4) the forecast profit rate of the company can reach the interest rate of bank deposit for the same period of time.

  A company's distribution of new shares from the current year's profits shall not be restricted by item (2) of the preceding paragraph.

  Article 138 Where a company issues new shares, resolutions on the following matters shall be adopted by a shareholders' general meeting:

  (1) the class and number of the new shares;

  (2) the issue price of the new shares;

  (3) the opening and closing dates of the new share issue; and

  (4) the class and number of new shares issued to existing shareholders.

  Article 139 After the shareholders' general meeting adopts a resolution to issue new shares, the board of directors must apply to the department authorized by the State Council or to the local provincial35 people's government for approval. If the new shares are to be issued to the general public, the approval of the department of security administration under the State Council must be obtained.

  Article 140 When a company obtains the approval to issue new shares to the general public, it must publicly announce its prospectus36 on new share offer and its financial accounting statements with annexed37 detailed38 schedules, and shall prepare subscription39 application forms.

  When a company issues new shares openly to the public, the new shares shall be distributed by a securities agency established in accordance with the law, with which a distribution agreement shall be concluded.

  Article 141 Where a company issues new shares, it may determine the pricing proposal for new shares based upon the circumstances of its consecutive profit gains and property value appreciations40.

  Article 142 Where the new share issue of a company is fully subscribed for, the company shall apply to the Company Registration Authority for registration of the modification41 in its capital and make a public announcement thereafter.

  Section 2 Transfer of Shares

  Article 143 Shares held by shareholders may be transferred in accordance with the law.

  Article 144 Transfer of shares by shareholders shall be conducted through stock exchanges established in accordance with the law.

  Article 145 Registered shares shall be transferred by means of endorsement42 by the shareholders or by such other means as provided for by the law and administrative rules and regulations.

  When registered shares are transferred, the company shall register the transferee's name or title and domicile in its roster of shareholders.

  No registration of modification to the roster of shareholders as stipulated in the preceding paragraph shall be made within thirty days prior to the convening of a shareholders' general meeting or within five days prior to the date decided43 by the company for the distribution of dividends.

  Article 146 Transfer of bearer shares shall become effective immediately after the shareholder delivers the share certificates to the transferee at a stock exchange established in accordance with the law.

  Article 147 Shares held by the sponsors of a company shall not be transferred within three years after the date of incorporation of the company.

  Directors, supervisors and the manager shall declare their numbers of shares held by them to the company, and shall not transfer such shares during their term of office.

  Article 148 The State-authorized investment institution may transfer its shares held by it in accordance with the law and may purchase shares held by other shareholders. The authority to examine and approve, and measures for administration of such transfers or purchases shall be separately provided for by the law and administrative rules and regulations.

  Article 149 A company may not purchase its own shares except where, for the purpose of reducing its capital, shares need to be cancelled, or where the company merges45 with another company which holds its shares.

  A company must cancel the shares purchased by the company itself in accordance with the preceding paragraph within ten days,and register the change of its capital in accordance with laws and administrative rules and regulations and make a public announcement thereafter.

  A company may not accept its own shares as the subject matter of a mortgage.

  Article 150 Where registered share certificates are stolen,lost or destroyed, the shareholder may, in accordance with the procedure for publicizing public notice for assertion of claims provided for in the Civil Procedure Law, request a people's court to declare such share certificates as void.

  After the voidness has been declared by a people's court in accordance with the aforesaid procedure, the shareholder may apply to the company for a replacement46 of the share certificates.

  Section 3 Listed Companies

  Article 151 A listed company mentioned in this Law refers to a joint stock limited company which has its issued shares listed and traded at stock exchanges with the approval of the State Council or the department of security administration authorized by the State Council.

  Article 152 Where a joint stock limited company applies to have its shares listed and traded, the following conditions shall be satisfied:

  (1) the shares have already been issued to the general public with approval of the securities administrative department under the State Council;

  (2) the total amount of the company's share capital reaches not less than RMB 50,000,000 yuan;

  (3) the company must have been in operation for three years or more and have made profits for the past three consecutive years; the business operation of a company which is converted from a State-owned enterprise according to law or which is newly incorporated after the implementation47 of this Law with medium and large-size State-owned enterprises as the main sponsors may be traced back without interruption to the original enterprise or the main sponsors;

  (4) the number of shareholders holding shares at the face value of RMB 1,000 yuan or more is not less than one thousand and the shares issued to the general public amount to twenty five percent or more of the total share issue; where the company has a registered capital of more than RMB 400,000,000 yuan, the ratio of shares issued to the general public must amount to fifteen percent or more of the total share issue;

  (5) the company must have no records of involvement in serious illegal activities in the recent three years, and its financial accounting statements must contain no false information in the same period; and

  (6) other conditions as stipulated by the State Council.

  Article 153 Where a joint stock limited company applies to have its shares listed and traded in a stock exchange, it shall apply to the State Council or the department of security administration authorized by the State Council for approval and submit the relevant documents as required by the law and administrative rules and regulations.

  The State Council or the department of security administration authorized by the State Council shall approve applications for approval of the listing and trading of shares that comply with the conditions specified48 in this Law and shall not approve those that fail to comply with the provisions of this Law.

  Where an application for the listing and trading of shares has been approved, the approved listed company must publicly announce its report on the listing of its shares and put its application documents at a designated place for public review.

  Article 154 Shares of an approved listed company shall be listed and traded in accordance with the relevant laws and administrative rules and regulations.

  Article 155 Upon approval of the department of security administration under the State Council, shares of a joint stock limited company may be listed and traded in stock exchanges outside the territory of the People's Republic of China and the measures therefore shall be specially49 formulated50 by the State Council.

  Article 156 A listed company must, in compliance with the provisions of the laws and administrative rules and regulations,regularly disclose its financial and business situations. A financial accounting report shall be publicized every half year of each fiscal51 year.

  Article 157 The department of security administration under the State Council may decide to suspend the listing of the shares of a listed company if any of the following circumstances occurs:

  (1) the total share capital and the distribution of share ownership have been altered to make the company no longer satisfy the requirements necessary for listing;

  (2) the company has failed to make public its financial situation in compliance with the legal provisions or has falsified its financial accounting statements;

  (3) the company is involved in major illegal acts; or

  (4) the company has incurred52 losses for the past three consecutive years.

  Article 158 Where any of the circumstances stipulated in item(2) or (3) of the preceding Article applies to a listed company and the consequences are verified to be serious, or where any of the circumstances stipulated in item (1) or (4) of the preceding Article is unable to be eliminated within the time limit and the company has become disqualified as a listed company, the department of security administration under the Satate Council shall decide to terminate the listing of the shares of the company.

  Where a company decides to dissolve itself, is ordered by a competent administrative department in accordance with the law to close down or is declared bankrupt, the department of security administration under the State Council shall decide to terminate the listing of the company's shares.

  Chapter V Company Bonds

  Article 159 A joint stock limited company, a wholly State-owned company, and a limited liability company incorporated by two or more State-owned enterprises or by two or more other State-owned investment entities53 may, for the purpose of raising funds for its production and operation, issue company bonds in accordance with this Law.

  Article 160 Company bonds mentioned in this Law mean negotiable instrument issued by a company in accordnace with the legal procedures with repayment54 of the principal and payment of the interest within a definite time limit.

  Article 161 To issue company bonds, the following conditions must be met:

  (1) for a joint stock limited company, the value of its net asset may not be lower than RMB 30,000,000 yuan; for a limited liability company, the value of its net asset may not be lower than RMB 60,000,000 yuan;

  (2) the accumulated value of the bonds issued may not exceed forty percent of the value of the net assets of the company;

  (3) the average distributable profits for the past three years shall be sufficient to pay the interest on the company bonds for one year;

  (4) the funds to be raised must be invested in accordance with the industrial policies of the State;

  (5) the interest rate for the bonds shall not exceed the ceiling fixed55 by the State Council; and

  (6) other conditions as stipulated by the State Council.

  Funds raised through the issue of company bonds must be used for the purpose approved by the examination and approval authorities and shall not be used to make up the losses of the company or for non-production expenditure56.

  Article 162 In any of the following circumstances, a company may not make another issue of bonds:

  (1) if the company bonds of the previous issue have not been fully subscribed for; or

  (2) if it is a fact that the company has defaulted on, or deferred57 repayment of the principal and the payment of interest of its previously58 issued company bonds or its debts, and such default or deferment59 still persists.

  Article 163 For a joint stock limited company and a limited liability company to issue company bonds, its board of directors shall formulate a plan therefor, and a pertinent60 resolution shall be adopted by the shareholders' meeting.

  For a wholly State-owned company to issue company bonds, a decision on the approval shall be made by the State-authorized investment institution or the department authorized by the State.

  Where a resolution or decision is made in accordance with the preceding two paragraphs of this Article, the company shall submit the matter to the department of security administration under the State Council for approval.

  Article 164 The scale of the company bond issues shall be determined61 by the State Council. Issues of company bonds examined and approved by the department of security administration under the State Council shall not exceed the scale determined by the State Council.

  The department of security administration under the State Council shall approve the application for issuing company bonds if it conforms with the provisions of this Law and shall disapprove62 the application if it does not conform with the provisions of this Law.

  If an approval that has been granted is found not to be in compliance with the stipulations of this Law, such an approval shall be withdrawn63. In the event that company bonds have not yet been issued, the company shall stop issuing the bonds; if the company bond issue has already commenced, the issuing company shall refund64 the subscribers the money already paid for their subscriptions65 plus bank deposit interest calculated for the same period of time.

  Article 165 Where a company applies to the department of security administration under the State Council for issuing company bonds, the following documents shall be submitted:

  (1) the registration certificate of the company;

  (2) the articles of association of the company;

  (3) the method of offer of the company bonds; and

  (4) an asset valuation report and an asset verification report.

  Article 166 After an application for the issue of company bonds is approved, the company shall make a public announcement of the method of offer of the company bonds.

  The method of offer of company bonds shall specify66 the following main particulars:

  (1) the name of the company;

  (2) the total amount of the bonds and their par value;

  (3) the interest rate of the bonds;

  (4) the time limit for and the method of the repayment of the principal and the payment of interest;

  (5) the beginning and ending dates of the bond issue;

  (6) the amount of the net assets of the company;

  (7) the total amount of the undue67 bonds issued by the company;and

  (8) the selling agency of the company bonds.

  Article 167 Company bonds issued by a company must cleary carry thereon items such as the name of the company, the par value,the interest rate and the time limit for repayment, and the bonds shall be signed by the chairman of the board of directors and sealed by the company.

  Article 168 Company bonds may be divided into registered bonds and bearer bonds.

  Article 169 A company issuing company bonds shall prepare the counterfoils68 of bonds issued.

  When registered company bonds are issued, the counterfoils of bonds shall specify the following:

  (1) the name or title and domicile of the bondholder;

  (2) the date on which the holder5 acquired the bonds and their serial numbers;

  (3) the total amount of the bonds, the par value, the interest rate of the bonds and the method of and time limit for repayment of the principal and payment of interest; and

  (4) the issuing date of the bonds.

  Where bearer company bonds are issued, the counterfoils of the company bonds shall specify the total amount of the bonds, the interest rate, the time limit for and method of repayment of the principal and payment of interest, the issuing date of the bonds and the serial numbers.

  Article 170 Company bonds may be transferred. The transfer shall be carried out at the securities exchanges established in accordance with the law.

  The price for the transfer of the company bonds shall be agreed upon by the transferor and transferee.

  Article 171 Registered bonds shall be transferred by means of endorsement by the bondholder or by other means provided for by the law or administrative rules and regulations.

  Where registered bonds are transferred, the name and domicile of the transferee shall be recorded in the counterfoils of the company bonds.

  Where bearer bonds are transferred, the transfer becomes effective immediately after the bondholder delivers his bonds to the transferee at a securities exchange established in accordance with the law.

  Article 172 Upon adoption69 of a resolution by the shareholders'general meeting, a listed company may issue company bonds which can be converted into shares. The specific measures for the conversion70 shall be stipulated in the method of offer of the company bonds.

  The issue of company bonds convertible71 into shares shall be subjected to the approval of the department security administration under the State Council. Company bonds convertible into shares shall, in addition to satisfying the conditions for the issue of company bonds, satisfy the conditions for the issue of shares.

  In issuing company bonds convertible into shares, the words"convertible company bonds" shall be clearly indicated on the bonds and the amount of convertible company bonds shall be recorded in the counterfoils of company bonds.

  Article 173 A company that issues company bonds convertible into shares shall let the bondholders convert their bonds into shares in accordance with the convertion measures. However,bondholders shall have an option whether or not to convert their bonds into shares.

  Chapter VI Financial Affairs and Accounting of Companies

  Article 174 A company shall establish its financial and accounting system in accordance with the law, administrative rules and regulations, and the stipulations of the department in charge of financial affairs under the State Council.

  Article 175 At the end of each fiscal year, a company shall prepare its financial and accounting report, which shall be examined and verified in accordance with the law.

  The financial and accounting report shall include the following financial and accounting statements and annexed detailed schedules:

  (1) a balance sheet;

  (2) a profit and loss statement;

  (3) a statement on changes in the financial position of the company;

  (4) a statement explaining the financial situation of the company; and

  (5) a statement regarding the distribution of profits.

  Article 176 A limited liability company shall send the fiancial and accounting report to each of its shareholders within the time limit stipulated in its articles of association.

  A joint stock limited company shall make the financial and accounting report available at the company for examination by its shareholders twenty days prior to the convening of the shareholders' annual general meeting.

  A joint stock limited company incorporated by means of share offer must announce its financial and accounting report.

  Article 177 When a company distributes the annual after-tax profits, it shall allocate72 ten percent of its profits to its statutory common reserve fund and another five to ten percent to its statutory common welfare fund. Where the accumulated amount of the statutory common reserve fund has exceeded fifty percent of the registered capital of the company, no further allocation may be made.

  Where the statutory common reserve fund is insufficient73 to make up the company's losses of the previous fiscal year, the company shall apply its annual after-tax profits to making up its losses before allocating74 such profits, in accordance with provisions of the preceding paragraph, to the statutory common reserve fund and statutory common welfare fund.

  After making its allocation to the statutory common reserve fund from the company's after-tax profits, the company may, upon resolution made by the shareholders' meeting, make allocations to the discretionary common reserve fund.

  After a company makes up its losses and makes allocations to the statutory common reserve fund and the statutory common welfare fund, a limited liability company shall distribute the remaining profits to its shareholders according to the proportion of capital subscribed for by each shareholder, and a joint stock limited company shall distribute the remaining profits to its shareholders according to the proportion of the shareholdings held by each shareholder.

  Where the shareholders' meeting or the board of directors violates the provisions of the preceding paragraphs by distributing profits to the shareholders before making up the company's losses and making allocations to the statutory common reserve fund and the statutory common welfare fund, the profits distributed in violation75 of the legal provisions must be returned to the company.

  Article 178 The premium22 income derived76 from issuing shares above par by a joint stock limited company in accordance with the provisions of this Law, and other income which according to the rules set by the departments in charge of financial affairs under the State Council should be entered into the capital common reserve fund, shall be entered into the capital common reserve fund of the company.

  Article 179 A company's common reserve fund shall be used to make up the company's losses, to expand the production and operation of the company or to increase the capital of the company by means of conversion.

  If a joint stock limited company converts its common reserve fund into capital upon a resolution made by the shareholders'general meeting, it shall issue new shares in proportion to the original shares held by the shareholders or increase the original par value of each share. However, when the statutory common reserve fund is converted into its capital, the remaining amount of the statutory common reserve fund shall not be less than twenty five percent of the registered capital.

  Article 180 The statutory common welfare fund retained by a company shall be used for the collective welfare of the company's staff and workers.

  Article 181 A company shall not have any other account books in addition to its statutory account books.

  No account may be opened in the name of any individual for deposit of a company's assets.

  Chapter VII Merger77 and Division of Companies

  Article 182 The merger or division of a company shall require the adoption of a resolution by its shareholders' meeting of the company.

  Article 183 The merger or division of a joint stock limited company must be approved by the department authorized by the State Council or by the people's government at the provincial level.

  Article 184 The merger of a company may take the form of merger by absorption or merger by new establishment.

  When a company absorbs another, it is an absorption merger,and the company being absorbed shall be dissolved. When two or more companies merge44 to establish a new company, it is merger for new establishment, and all parties being merged78 shall be dissolved.

  When companies merge, the parties to a merger shall sign a merger agreement and formulate a balance sheet and a detailed inventory79 of assets. The company shall inform its creditors81 of the intended merger within ten days following the date on which the merger resolution is adopted, and make at least three announcements in newspaper within thirty days. The creditors shall have the right to claim full repayment of their debts or provision of a orresponding guarantee from the company within thirty days from the date of receipt of the notice or, within ninety days from the date of the first public announcement for those who have not received the notice. The company that fails to repay its debts in full or to provide a corresponding guarantee shall not be merged.

  The claims and debts of the parties to a merger shall be succeeded to by the absorbing company or the newly established company when companies are merged.

  Article 185 Where a company proceeds into a division, its assets shall be divided correspondingly.

  Where a company decides to divide itself, it shall formulate a balance sheet and a detailed inventory of assets and shall inform its creditors of the intended division within ten days following the date on which the division resolution is adopted, and make at least three announcements in newspaper within thirty days. The creditors shall have the right to claim full repayment of their debts or provision of a corresponding guarantee from the company within thirty days from the date of receipt of the notice or,within ninety days from the date of the first public announcement for those who have not received the notice. The company that fails to pay its debts in full or to provide a corresponding guarantee shall not be divided.

  The debts prior to the division of a company shall be assumed by the companies following the division in accordance with the agreement reached between them.

  Article 186 Where a company intends to reduce its registered capital, it must formulate a balance sheet and a detailed inventory of assets.

  The company shall inform its creditors of the planned reduction of its registered capital within ten days following the date on which the resolution to reduce its capital is adopted, and make at least three announcements in newspaper within thirty days following the aforesaid date. The creditors shall have the right to claim full repayment of their debts or provision of a corresponding guarantee from the company within thirty days from the date of the receipt of the notice or, within ninety days from the date of the first public announcement for those who have not received the notice.

  After the reduction of capital, the amount of a company's registered capital shall not be lower than the statutory minimum.

  Article 187 Where a limited liability company increases its registered capital, the capital contributions to the newly increased shares subscribed for by the shareholders shall be governed by the relevant provisions of this Law regarding the subscription for capital contributions in connection with the incorporation of a limited liability company.

  Where a joint stock limited company issues new shares to increase its registered capital, shareholders shall subscribe31 for the new shares in accordance with the relevant provisions of this Law regarding the payment of subscription money in connection with the incorporation of a joint stock limited company.

  Article 188 Where the merger or division of a company involves changes in registered items, such changes shall be registered according to law with the Company Registration Authority. Where a company is dissolved, it shall apply for cancellation82 of its registration in accordance with the law. Where a new company is incorporated, the registration of the incorporation of the company shall be carried out according to law.

  Where a company increases or reduces its registered capital,it shall apply to the Company Registration Authority for registration of the changes in accordance with the law.

  Chapter VIII Bankruptcy83, Dissolution and Liquidation84 of Companies

  Article 189 Where a company is declared bankrupt according to law because it is unable to pay off its due debts, a people's court shall, in accordance with relevant laws, organize the shareholders,the relevant departments and relevant professionals to form a liquidation committee which shall conduct bankruptcy liquidation of the company.

  Article 190 Where one of the following circumstances occurs,a compay may be dissolved:

  (1) the term of operation as stipulated by the articles of association of the company expires or other reasons for dissolution as stipulated by the articles of association occur;

  (2) the shareholdrs' meeting resolves to dissolve the company;or

  (3) dissolution is necessary as a result of the merger or division of the company.

  Article 191 Where a company is dissolved in accordance with the provisions of item (1) or (2) of the preceding Article, a liquidation committee shall be formed within fifteen days thereafter. A liquidation committee of a limited liability company shall be composed of its shareholders. Membership of a liquidation committee of a joint stock limited company shall be decided upon by its shareholders' general meeting. Where a company fails to form a liquidation committee to conduct liquidation within the time limit,its creditors may request a people's court to designate relevant personnel to form a liquidation committee and conduct liquidation.The people's court shall accept such request and without delay designate the members of the liquidation committee to conduct liquidation.

  Article 192 Where a company is ordered to be closed down in accordance with the law due to its violation of the law or administrative rules and regulations, it shall be dissolved. In such a case, the department in charge shall organize the shareholders, relevant departments and relevant professionals to form a liquidation committee to conduct liquidation.

  Article 193 During liquidation, a liquidation committee shall exercise the following functions and powers:

  (1) to check up on the company's assets, and separately formulate a balance sheet and a detailed inventory of assets;

  (2) to notify creditors by notice or announcement;

  (3) to dispose of and liquidate85 the company's unfinished business;

  (4) to pay off taxes owed by the company;

  (5) to clear up claims and debts;

  (6) to dispose of, after paying off the debts of the company,its remaining property; and

  (7) to participate in civil lawsuits87 on behalf of the company.

  Article 194 A liquidation committee shall inform the creditors of the company of its establishment within ten days following the date of its establishment, and make at least three announcements in newspaper within sixty days following the aforesaid date. The creditors shall declare their claims to the liquidation committee within thirty days from the date of receipt of the notice or,within ninety days from the date of the first public announcement for those who have not received the notice.

  When declaring his claims, a creditor80 shall specify the relevant items of the claim and provide supporting material. The liquidation committee shall register the claims.

  Article 195 After the liquidation committee has checked up on the company's assets, formulated the balance sheet and a detailed inventory of assets, it shall formulate a liquidation plan and shall submit such plan to the shareholders' meeting or the department in charge for confirmation88.

  Where the assets of the company are sufficient to pay off the company's debts, such assets shall be applied89 to payment of the liquidation fee, the wages and labour insurance premiums of the staff and workers of the company, due taxes and the company's debts.

  The remaining assets of a company after paying off all the debts and expenses as prescribed by the preceding paragraph shall be distributed, in the case of a limited liability company, in proportion to the shareholders' capital contributions and, in the case of a joint stock limited company, in proportion to the shareholders' shareholdings.

  During liquidation, a company may not engage in new business activities. No assets of the company shall be distributed to the shareholders prior to full payments prescribed by the second paragraph of this Article.

  Article 196 If a company is liquidated90 due to tis dissolution and the liquidation committee, having checked up on the company's assets and formulated the balance sheet and a detailed inventory of assets, discovers that there are insufficient assets in the company to pay off its debts, the committee shall apply to the people's court for a declaration of bankruptcy of the company.

  After the people's court has ruled to declare the company bankrupt, the liquidation committee shall turn the liquidation matters over to the court.

  Article 197 After the completion of liquidation, the liquidation committee shall formulate a liquidation report and submit the report to the shareholders' meeting or to the department in charge for confirmation and submit it to the Company Registration Authority in order to cancel the registration of the company and publicly announce the company's termination. If no application is made for cancellation of the company's registration,the Company Registration Authority shall revoke91 the business licence of the company and publicly announce the revocation92.

  Article 198 Members of a liquidation committee shall be devoted93 to their duties and perform their liquidation obligations in accordance with the law.

  Members of a liquidation committee shall not accept bribes94 or other illegal income, or misappropriate the property of the company by taking advantage of their position and power.

  Members of a liquidation committee who cause losses to the company or to its creditors, either willfully or through gross negligence95, shall be liable for compensation.

  Chapter IX Branches of Foreign Companies

  Article 199 A foreign company may, in accordance with this Law, establish a branch within the territory of the People's Republic of China to engage in production and business activities.

  A foreign company mentioned in this Law means a company registered and incorporated outside the territory of the People's Republic of China in accordance with foreign laws.

  Article 200 A foreign company that intends to establish a branch within the territory of the People's Republic of China must submit an application to the authorities in charge in China together with relevant documents such as its articles of association and the company registration certificate issued by its country. Upon approval, it shall apply to the Company Registration Authority for registration and for a business licence for the branch according to law.

  Measures for examining and approving the establishment of branches of foreign companies shall be formulated separately by the State Council.

  Article 201 A foreign company that establishes a branch within the territory of the People's Republic of China must appoint its representative or agent within the territory of the People's Republic of China to take charge of the branch and shall allocate to the branch funds commensurate with the business which it is to engage in.

  Where a minimum amount of operational funds is required for a branch of a foreign company, the State Council shall separately prescribe to that effect.

  Article 202 A branch of a foreign company shall clearly indicate in its name the nationality and the form of liability of such foreign company.

  The branch shall keep at its domicile a copy of the articles of association of such foreign company.

  Article 203 A foreign company is a foreign legal person, so its branch established within the territory of the People's Republic of China shall not have the status of a Chinese legal person in China.

  A foreign company shall bear civil liability for the operational activities engaged by its branch within the territory of the People's Republic of China.

  Article 204 The business activities engaged in within the territory of the People's Republic of China by branches of foreign companies established upon due approval must comply with the laws of China and shall not harm the social and public interest of China. The lawful96 rights and interests of such branches shall be protected by the laws of China.

  Article 205 Where a foreign company dissolves its branch established within the territory of the People's Republic of China,it must pay off the branch's debts according to law and carry out liquidation in accordance with the relevant procedures concerning company liquidation provided for in this Law. The assets of the branch shall not be transferred out of the territory of the People's Republic of China prior to the full payment of its debts.

  Chpater X Legal Liability

  Article 206 Where a company obtains its registration by making a false report on its registered capital, submitting falsified certificates, or resorting to other fraudulent means to conceal97 important facts in violation of this Law when carrying out company registration, it shall be ordered to make a rectification98; where a company makes a false report on its registered capital, it shall be fined an amount of not less than five percent but not more than ten percent of the registered capital falsely reported; where a company submits falsified certificates or resorts to other fraudulent means to conceal important facts, it shall be punished with a fine of not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 100,000 yuan. If circumstances are serious, the registration of the company shall be revoked99. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 207 Where a company issues shares or company bonds by making false prospectus on share offer, false subscription forms or false methods of offer of company bonds, it shall be ordered to stop the issuance and to refund the funds it has raised and the interest therefrom to the subscribers, and shall be punished with a fine of not less than one percent but not more than five percent of the funds illegally raised. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 208 Where a sponsor or a shareholder makes a false capital contribution by failing to pay the promised cash or tangible100 assets, or to transfer property rights, thereby101 deceiving the creditors and the general public, he shall be ordered to make a rectification and imposed a fine of not less than five percent but not more than ten percent of the false capital contributions.If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 209 Where a sponsor or a shareholder of a company surreptitiously withdraws his capital contribution after the incorporation of the company, rectification shall be ordered and a fine of not less than five percent but not more than ten percent of the amount of capital contribution withdrawn surreptitiously shall be imposed. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 210 Where a company issues shares or company bonds without the approval of the relevant department in charge as stipulated by this Law, it shall be ordered to stop the issuance and to refund the funds it has raised with interest, and a fine of not less than one percent but not more than five percent of the funds illegally raised shall be imposed. If a crime is constituted,criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 211 Where a company violates the provisions of this Law by setting up account books in addition to its statutory account books, it shall be ordered to make a rectification and imposeda fine of not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 100,000 yuan. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Whoever deposits the assets of a company in a personal account shall be confiscated102 of the illegal gains and imposed upon a fine from one to five times the amount of the illegal gains. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 212 Where a company submits to the shareholders and the general public false financial and accounting reports or reports concealing103 important facts, the persons in charge who are directly responsible and other persons directly held responsible shall be imposed upon a fine of not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 100,000 yuan. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 213 Where this Law is violated by converting the State-owned assets into shares at a depressed104 value, or selling them at low prices, or distributing them gratuitously105 to individuals, the persons in charge who are directly responsible and other persons directly held responsible shall be given administrative sanctions in accordance with the law. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 214 Where a director, a supervisor or the manager of a company takes advantage of his position and powers to accept bribes, to take other illegal gains or to misappropriate company property, he shall be confiscated of the illegal gains, ordered to return such property to the company, and imposed upon a sanction.If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Where a director or the manager misappropriates company funds or lends company funds to another person, he shall be ordered to return such funds to the company; the gains derived therefrom shall belong to the company; the company shall impose a sanction upon him. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Where a director or the manager violates the provisions of this Law by providing company assets as a guarantee for personal debts of a shareholder of its company or of another person, he shall be ordered to cancel the guarantee and shall be liable for compensation in accordance with the law; the gains derived from the illegal provision of guarantee shall belong to the company. If the circumstances are serious, the company shall impose a sanction upon him.

  Article 215 Where a director or the manager violates the provisions of this Law by engaging for his own account or for another person in the same kind of business as his company is engaged in, the income derived therefrom shall belong to the company. In addition, the company may impose a sanction upon him.

  Article 216 Where a company fails to make allocations to its statutory common reserve fund or statutory common welfare fund in accordance with this Law, the company shall be ordered to make up the amount that it is required to allocate and shall be imposed upon a fine of not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 100,000 yuan.

  Article 217 Where a company fails to issue a notice or make an announcement to its creditors according to this Law in case of merger, division, reduction of its registered capital or liquidation, it shall be ordered to make a rectification and be imposed upon a fine of not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 100,000 yuan.

  Where a company, in the process of its liquidation, conceals106 property, records false information in its balance sheet or inventory of assets or, distributes the company assets prior to the full payment of its debts, it shall be ordered to make a rectification and be imposed upon a fine of not less than one percent but not more than five percent of the amount concealed107 or of the amount distributed prior to the full payment of the debts of the company. The persons in charge who are directly responsible and others directly held responsible shall be imposed upon a fine of not less than RMB 10,000 yuan but not mroe than RMB 100,000 yuan.If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 218 Where a liquidation committee fails to submit a liquidation report to the Company Registration Authority in accordance with the provisions of this Law, or where a report submitted conceals major facts or contains major omissions108, it shall be ordered to make a rectification.

  Where a member of the liquidation committee takes advantage of his position and power to practise favouritism for personal gains,seek illegal income or misappropriate the property of the company,he shall be ordered to return the property to the company,confiscated of his illegal gains and imposed upon a fine from one to five times the amount of his illegal gains. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 219 Where an institution in charge of asset valuation,capital verification or certificate verification provides false documents of certification, the illegal income derived therefrom shall be confiscated and a fine from one to five times the amount of the illegal income shall be imposed; the relevant department in charge may order the institution to suspend its business and revoke the qualification certificates of those directly held responsible according to law. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Where an institution in charge of asset valuation, capital verification or certificate verification provides by negligence reports with major omissions, it shall be ordered to make a rectification; where the circumstances are serious, a fine from one to three times the amount of the income derived therefrom shall be imposed, and the relevant department in charge may order the institution to suspend its business and revoke the qualification certificates of those directly held responsible according to law.

  Article 220 Where a relevant department in charge authorized by the State Council approves an application for the incorporation of a company or an application for the issue of shares that does not satisfy the conditions as stipulated in this Law, if the circumstances are serious, the persons in charge who are directly responsible and others directly held responsible shall be given administrative sanctions according to law. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 221 Where the department security administration under the State Council approves an application for the offer of shares,the listing of shares or the issue of bonds that does not satisfy the conditions as stipulated in this Law, if circumstances are serious, the persons in charge who are directly responsible and others directly held responsible shall be given administrative sanctions according to law. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 222 Where the Company Registration Authority approves an application for registration which does not meet the requirements as stipulated in this Law, if the circumstances are serious, the persons in charge directly held responsible and others directly held responsible shall be given administrative sanctions according to law. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 223 Where departments at a level higher than the Company Registration Authority force the Company Registration Authority to approve an application for registration which does not meet the requirements as stipulated in this Law or, covers up an illegal registration, the persons in charge who are directly responsible and others directly held responsible shall be given administrative sanctions according to law. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 224 Where a company that has not registered according to law as a limited liability company or a joint stock limited company assumes the name of "limited liability company" or "joint stock limited company", it shall be ordered to make a rectification or be banned, and a fine of not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 100,000 yuan may be imposed. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with the law.

  Article 225 Where a company fails to commence its business without justification109 within the period of more than six months of its incorporation or, after commencing its business, suspends business at its own will for a period of six consecutive months or more, the Company Registration Authority shall revoke the company's business licence.

  Where a company fails to apply for modification registration in accordance with the provisions of this Law whenever modification occurs in items of company registration, it shall be ordered to conduct modification registration within a specified time limit;and if the company still fails to register within the specified time limit, a fine of not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 100,000 yuan shall be imposed.

  Article 226 Where a foreign company, in violation of the provisions of this Law, establishes a branch within the territory of the People's Republic of China without authorization110, it shall be ordered to make a rectification or to be closed down, and a fine of not less than RMB 10,000 yuan but not more than RMB 100,000 yuan may be imposed.

  Article 227 Where a relevant department in charge performing examination and approval duties according to this Law refuses to approve an application which meets the statutory requirements or the Company Registration Authority refuses an application for registration which meets the statutory requirements, the party concerned may apply for reconsideration or institute an administrative lawsuit86 in accordance with the law.

  Article 228 Where a company violating the provisions of this Law should assume civil liability for compensation and pay finesand penalties, and the company's property is insufficient to pay such compensation, fines and peralties, the company shall assume the civil liability for compensation first.

  Chapter XI Supplementary111 Provisions

  Article 229 Companies registered and incorporated in accordance with the law, administrative rules and regulations,local regulations or the Opinions on Standardization112 of Limited Liability Companies and the Opinions on Standardization of Joint Stock Limited Companies formulated by the relevant competent departments under the State Council prior to the implementation of this Law shall continue to be retained; companies which do not fully meet the requirements as stipulated in this Law shall meet all such requirements within a prescribed time limit. Specific measures for the implementation thereof shall be formulated separately by the State Council. To a joint stock limited company of new technological113 achievements,its proportion of registered capital covered by the fund of the appraised114 value of the investment of a sponsor in the form of industrial property and non-patented technology, and the conditions of issuing new shares by the company and applying to have its shares listed and traded shall be provided by the State Council otherwise.

  Article 230 This Law shall enter into force as of July 1,1994.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 supervisor RrZwv     
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
参考例句:
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
4 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
5 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
6 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
7 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
8 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
9 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
10 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
11 convening 4d413e01efbc28ab0312f400ad5ce18a     
召开( convene的现在分词 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm. 民10:7但招聚会众的时候、们要吹号、不要吹出大声。
  • We warmly welcome the convening of Asia-Europe meeting in London. 热烈欢迎亚欧会议在伦敦召开。
12 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
13 par OK0xR     
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的
参考例句:
  • Sales of nylon have been below par in recent years.近年来尼龙织品的销售额一直不及以往。
  • I don't think his ability is on a par with yours.我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
14 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
15 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
16 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
17 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
18 certify tOozp     
vt.证明,证实;发证书(或执照)给
参考例句:
  • I can certify to his good character.我可以证明他品德好。
  • This swimming certificate is to certify that I can swim one hundred meters.这张游泳证是用以证明我可以游100米远。
19 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
20 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
21 subscribing f4597c606c49819f626a7ad1f1e080a8     
v.捐助( subscribe的现在分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • I am subscribing for some of the books of a book club. 我预订了几本这家书刊俱乐部出版的书。 来自辞典例句
  • I am glad to have such a pleasant opportunity of subscribing myself. 今后益望努力前途,为国效力。 来自互联网
22 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
23 premiums efa999cd01994787d84b066d2957eaa7     
n.费用( premium的名词复数 );保险费;额外费用;(商品定价、贷款利息等以外的)加价
参考例句:
  • He paid premiums on his life insurance last year. 他去年付了人寿保险费。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Moves are afoot to increase car insurance premiums. 现正在酝酿提高汽车的保险费。 来自《简明英汉词典》
24 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
25 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
26 incorporation bq7z8F     
n.设立,合并,法人组织
参考例句:
  • The incorporation of air bubbles in the glass spoiled it.玻璃含有气泡,使它质量降低。
  • The company will be retooled after the incorporation.合并之后的公司要进行重组。
27 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
28 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
29 roster CCczl     
n.值勤表,花名册
参考例句:
  • The teacher checked the roster to see whom he would teach this year.老师查看花名册,想了解今年要教的学生。
  • The next day he put himself first on the new roster for domestic chores.第二天,他把自己排在了新的家务值日表的第一位。
30 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
31 subscribe 6Hozu     
vi.(to)订阅,订购;同意;vt.捐助,赞助
参考例句:
  • I heartily subscribe to that sentiment.我十分赞同那个观点。
  • The magazine is trying to get more readers to subscribe.该杂志正大力发展新订户。
32 subscribed cb9825426eb2cb8cbaf6a72027f5508a     
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • It is not a theory that is commonly subscribed to. 一般人并不赞成这个理论。 来自《简明英汉词典》
  • I subscribed my name to the document. 我在文件上签了字。 来自《简明英汉词典》
33 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
34 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
35 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
36 prospectus e0Hzm     
n.计划书;说明书;慕股书
参考例句:
  • An order form was included with the prospectus.订单附在说明书上。
  • The prospectus is the most important instrument of legal document.招股说明书是上市公司信息披露制度最重要法律文件。
37 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
38 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
39 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
40 appreciations 04bd45387a03f6d54295c3fc6e430867     
n.欣赏( appreciation的名词复数 );感激;评定;(尤指土地或财产的)增值
参考例句:
  • Do you usually appreciations to yourself and others? Explain. 你有常常给自己和别人称赞吗?请解释一下。 来自互联网
  • What appreciations would you have liked to receive? 你希望接受什么样的感激和欣赏? 来自互联网
41 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
42 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
43 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
44 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
45 merges a03f3f696e7db24b06d3a6b806144742     
(使)混合( merge的第三人称单数 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • The 2012 Nobel Prize in Literature was awarded to Mo Yan"who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary". 2012年诺贝尔文学奖得主为莫言,他“很好地将魔幻现实与民间故事、历史与当代结合在一起”。
  • A device that collates, merges, or matches sets of punched cards or other documents. 一种整理、合并或比较一组穿孔卡片或其它文档的设备。
46 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
47 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
48 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
49 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
50 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
51 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
52 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
53 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
54 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
55 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
56 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
57 deferred 43fff3df3fc0b3417c86dc3040fb2d86     
adj.延期的,缓召的v.拖延,延缓,推迟( defer的过去式和过去分词 );服从某人的意愿,遵从
参考例句:
  • The department deferred the decision for six months. 这个部门推迟了六个月才作决定。
  • a tax-deferred savings plan 延税储蓄计划
58 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
59 deferment 086f5f6cf07e6a5c21cc2415e81a7e5e     
n.迁延,延期,暂缓
参考例句:
  • The bank do not allow further deferment of his payment. 银行不容许他再次推迟付款。 来自互联网
  • Students are to refer to the regulations governing course deferment, refund and withdrawal the Student's Handbook. 学生需要参考学生手册上有关推迟入学、退费和退学的相关规定。 来自互联网
60 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
61 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
62 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
63 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
64 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
65 subscriptions 2d5d14f95af035cbd8437948de61f94c     
n.(报刊等的)订阅费( subscription的名词复数 );捐款;(俱乐部的)会员费;捐助
参考例句:
  • Subscriptions to these magazines can be paid in at the post office. 这些杂志的订阅费可以在邮局缴纳。 来自《简明英汉词典》
  • Payment of subscriptions should be made to the club secretary. 会费应交给俱乐部秘书。 来自《简明英汉词典》
66 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
67 undue Vf8z6V     
adj.过分的;不适当的;未到期的
参考例句:
  • Don't treat the matter with undue haste.不要过急地处理此事。
  • It would be wise not to give undue importance to his criticisms.最好不要过分看重他的批评。
68 counterfoils 580c9cef458e38dd08b33b7832c0f13b     
n.(支票、票据等的)存根,票根( counterfoil的名词复数 )
参考例句:
69 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
70 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
71 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
72 allocate ILnys     
vt.分配,分派;把…拨给;把…划归
参考例句:
  • You must allocate the money carefully.你们必须谨慎地分配钱。
  • They will allocate fund for housing.他们将拨出经费建房。
73 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
74 allocating c2a5f190c01a38681c9217191537b1ac     
分配,分派( allocate的现在分词 ); 把…拨给
参考例句:
  • Administrative practice generally follows the judicial model in allocating burdens of proof. 在分配举证责任方面,行政实践通常遵循司法模式。
  • A cyclical multiplexing technique, allocating resources in fixed-time slices. 以固定的时间片分配资源的循环复用技术。
75 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
76 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
77 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
78 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
79 inventory 04xx7     
n.详细目录,存货清单
参考例句:
  • Some stores inventory their stock once a week.有些商店每周清点存货一次。
  • We will need to call on our supplier to get more inventory.我们必须请供应商送来更多存货。
80 creditor tOkzI     
n.债仅人,债主,贷方
参考例句:
  • The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
  • I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
81 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
82 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
83 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
84 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
85 liquidate I3OyM     
v.偿付,清算,扫除;整理,破产
参考例句:
  • A unanimous vote was taken to liquidate the company.全体投票一致通过停业清理公司。
  • They have not hesitated in the past to liquidate their rivals.过去他们曾毫不犹豫地铲除对手。
86 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
87 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
88 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
89 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
90 liquidated a5fc0d9146373c3cde5ba474c9ba870b     
v.清算( liquidate的过去式和过去分词 );清除(某人);清偿;变卖
参考例句:
  • All his supporters were expelled, exiled, or liquidated. 他的支持者全都被驱逐、流放或消灭了。 来自《简明英汉词典》
  • That can be liquidated at market value any time. 那可按市价随时得到偿付。 来自辞典例句
91 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
92 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
93 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
94 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
95 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
96 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
97 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
98 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
99 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
100 tangible 4IHzo     
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的
参考例句:
  • The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来任何实质性的好处。
  • There is no tangible proof.没有确凿的证据。
101 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
102 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
103 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
104 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
105 gratuitously 429aafa0acba519edfd78e57ed8c6cfc     
平白
参考例句:
  • They rebuild their houses for them gratuitously when they are ruined. 如果他们的房屋要坍了,就会有人替他们重盖,不要工资。 来自互联网
  • He insulted us gratuitously. 他在毫无理由的情况下侮辱了我们。 来自互联网
106 conceals fa59c6f4c4bde9a732332b174939af02     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的第三人称单数 )
参考例句:
  • He conceals his worries behind a mask of nonchalance. 他装作若无其事,借以掩饰内心的不安。 来自《简明英汉词典》
  • Drunkenness reveals what soberness conceals. 酒醉吐真言。 来自《简明英汉词典》
107 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
108 omissions 1022349b4bcb447934fb49084c887af2     
n.省略( omission的名词复数 );删节;遗漏;略去或漏掉的事(或人)
参考例句:
  • In spite of careful checking, there are still omissions. 饶这么细心核对,还是有遗漏。 来自《现代汉英综合大词典》
  • It has many omissions; even so, it is quite a useful reference book. 那本书有许多遗漏之处,即使如此,尚不失为一本有用的参考书。 来自《现代汉英综合大词典》
109 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
110 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
111 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
112 standardization nuPwl     
n.标准化
参考例句:
  • Standardization of counseling techniques is obviously impossible. 很清楚,要想使研讨方法标准化是不可能的。
  • In Britain, progress towards standardization was much slower. 在英国,向标准化进展要迟缓得多。
113 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
114 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片