金融资产管理公司吸收外资参与资产重组与处置的暂行规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-07 01:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

对外贸经济合作部、财政部、中国人民银行令[2001]年第6号
(Promulgated by the Ministry1 of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry of Finance and the People's Bank of China on, and effective as of, 26 October 2001.)
颁布日期:20011026  实施日期:20011026  颁布单位:对外贸经济合作部、 财政部、 中国人民银行

  Article 1 These Provisions have been formulated2 pursuant to Chinese laws on foreign investment, the Financial Asset Management Companies Regulations and related laws and regulations, in order to regulate the absorption of foreign capital for participation3 in the restructuring and disposal of assets by financial asset management companies (Asset Management Companies) and to protect the lawful4 rights and interests of Chinese and foreign investors5.

  Article 2 Asset Management Companies may absorb foreign capital to restructure and dispose of assets owned by them.

  Article 3 The absorption of foreign capital to participate in asset restructuring and disposal shall proceed from the high plane of adjusting national economic strategy. It shall involve the absorption of foreign capital in order to revitalize non-performing assets and accomplish the technical transformation6 of enterprises, the promotion7 of State-owned enterprise reform and the establishment of a modern enterprise system through the introduction of advanced management experience, funds and technology. Short-term trading, the sole objective of which is speculation8 in assets, and the evasion9 and repudiation10 of debts by enterprises, shall be guarded against.

  Article 4 Asset Management Companies that intend to absorb foreign capital to effect asset restructurings and disposals shall comply with State policies on guiding foreign investment in industry. Foreign capital shall be excluded from participating in the restructuring and disposal of assets in the cultural, financial and insurance sectors11 as well as sectors in which the Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue prohibits foreign investment. In projects for which the Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue stipulates12 that the Chinese side must hold a controlling interest, the Chinese side shall, in principle, continue to maintain its controlling interest after foreign capital has participated in the restructuring.

  Article 5 Scope of assets to be restructured and disposed of:

  (1) enterprise equity13 owned by an Asset Management Company, including the equity obtained by the Asset Management Company from swapping14 the enterprise's debt for equity, the equity owned by the Asset Management Company after its restructuring of a debtor15 enterprise and equity that has otherwise come into the ownership of the Asset Management Company;

  (2) an enterprise's physical assets over which the Asset Management Company has the right of control and disposal;

  (3) corporate16 debt owned by the Asset Management Company.

  Article 6 Methods of restructuring and disposing of assets:

  (1) the Asset Management Company sells or transfers an unlisted company's equity or debt owned by it to a foreign business entity17 after restructuring;

  (2) the Asset Management Company directly sells or transfers an unlisted company's equity or debt owned by it to a foreign business entity;

  (3) the Asset Management Company sells by way of a negotiated transfer, tender, auction18, etc. physical assets owned by it to a foreign business entity;

  (4) the Asset Management Company contributes, according to the appraised19 value, an enterprise's equity and physical assets owned by it to a foreign investment enterprise that it has established with a foreign business entity on the basis of the original enterprise.

  Article 7 When an Asset Management Company intends to restructure and dispose of assets, it shall consult with the other investors in the enterprise and, all things being equal, those other investors shall have priority in purchasing such assets.

  Article 8 Appraisal20 and transaction prices of assets that are the subject of restructuring and disposal:

  Before selling or transferring assets that are the subject of restructuring and disposal, an Asset Management Company must have them appraised by a qualified21 asset appraisal institution. The asset appraisal shall take full account of all the factors involved in the asset restructuring and disposal. The asset appraisal shall accord with international practice and shall be conducted using a method that is generally accepted internationally.

  The Asset Management Company shall comprehensively consider such factors as the appraised net value of the assets, the potential appreciation22 of the assets, the current state of the assets, etc. and, in accordance with the relevant provisions of the Ministry of Finance, Administration of the Disposition23 of Assets by Financial Asset Management Companies Procedures, determine on its own the transaction price of the assets that are the subject of restructuring and disposal.

  Article 9 Procedures for the restructuring and disposal of assets:

  (1) The Asset Management Company shall have a specialized24 asset disposal examination authority examine and approve its restructuring and disposal plan in accordance with the relevant provisions of the Ministry of Finance, Administration of the Disposition of Assets by Financial Asset Management Companies Procedures. If the assets to be restructured and disposed of fall within the restricted category of the Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue, the Asset Management Company shall obtain the consent of the competent department before the approval of its restructuring and disposal plan.

  (2) The Asset Management Company shall execute the relevant legal instruments with the foreign business entity pursuant to its approved asset restructuring and disposal plan.

  (3) The Asset Management Company shall carry out with the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation the relevant application procedures for the establishment of a foreign investment enterprise in accordance with the law and obtain an approval certificate.

  Article 10 The participation in the restructuring and disposal of assets of Asset Management Companies by investors from Hong Kong, Macao and Taiwan shall be handled with reference to these Provisions.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
4 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
5 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
6 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
7 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
8 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
9 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
10 repudiation b333bdf02295537e45f7f523b26d27b3     
n.拒绝;否认;断绝关系;抛弃
参考例句:
  • Datas non-repudiation is very important in the secure communication. 在安全数据的通讯中,数据发送和接收的非否认十分重要。 来自互联网
  • There are some goals of Certified E-mail Protocol: confidentiality non-repudiation and fairness. 挂号电子邮件协议需要具备保密性、不可否认性及公平性。 来自互联网
11 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
12 stipulates 5c9afbf42331f6dbc8e7cd0e43b34e17     
n.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的名词复数 );规定,明确要求v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的第三人称单数 );规定,明确要求
参考例句:
  • The trade contract stipulates for the settlement of balances in RMB. 贸易合同规定余额以人民币结算。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The contract stipulates for the use of seasoned timber. 合同上订明用干透的木料。 来自辞典例句
13 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
14 swapping 8a991dafbba2463e25ba0bc65307eb5e     
交换,交换技术
参考例句:
  • The slow swapping and buying of horses went on. 马匹的买卖和交换就是这样慢慢地进行着。
  • He was quite keen on swapping books with friends. 他非常热衷于和朋友们交换书籍。
15 debtor bxfxy     
n.借方,债务人
参考例句:
  • He crowded the debtor for payment.他催逼负债人还债。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
16 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
17 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
18 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
19 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
20 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
21 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
22 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
23 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
24 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片