深圳经济特区饮用水源保护条例(修正)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-07 02:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Twenty-Seventh Meeting of the Standing1 Committee of the First Shenzhen People’s Congress on December26, 1994 and revised in accordance with Resolution on Revising Regulations of the Shenzhen Special Zone on Protection for the Sources of Drinking Water which was adopted at the Eleventh Meeting of the Standing Committee of the Third Shenzhen Municipal Congress on October 17, 2001)
颁布日期:20011218  实施日期:20020101  颁布单位:深圳市人大常委会

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to protect the sources of drinking water of the Shenzhen Special Economic Zone, keep people in good health, and promote sustained economic development, these regulations are hereby formulated3 in accordance with Environmental Protection Law of the People’s Republic of China, Law on Prevention and Control of Water Pollution of the People’s Republic of China, and in line with the actual conditions of the Special Zone.

  Article 2 The responsibilities of protection of sources of drinking water shall be assumed by governments at various levels. People’s governments at various levels shall formulate2 plans and specific measures to protect sources of drinking water, and to organize their implementation4.

  The sources of drinking water referred to in these regulations shall mean the sources of surface water of rivers, lakes, reservoirs, ditches, etc. within the limits of the city of Shenzhen.

  Article 3 The Municipal People’s Government of Shenzhen (hereinafter referred to as “the municipal people’s government”) shall designate protection areas of sources of drinking water, according to the requirements of protection of water sources and water quality, in a region of important sources of drinking water.

  The protection areas of sources of drinking water shall be graded as Level 1 area, Level 2 area, and quasi-area.

  Article 4 In protection areas of sources of drinking water, people’s governments at various levels shall strengthen their superintendence of planning for economic development and for construction of the city and townships, adjust industrial structure and distribution, control the population size of protection areas of sources of drinking water, and bring both economic development and construction of the city and townships into line with protection of sources of drinking water.

  Article 5 People’ governments at various levels shall take measures to launch scientific and technological5 research in protection of sources of drinking water, popularize and adopt the advanced practical technology for prevention and control of water pollution as well as for protection of water sources, and encourage clean production.

  To those units and individuals distinguishing themselves by their accomplishments6 in protection of sources of drinking water, people’s governments at various levels or related departments shall give either commendation or awards.

  Article 6 Any unit and individual shall have the obligation to protect sources of drinking water and also the right to report and to bring a charge of acts of polluting water and damaging sources of drinking water.

  Chapter II Supervision7 and Administration

  Article 7 The administrative8 departments of the municipal and district governments in charge of environmental protection (hereinafter referred to as “departments of environmental protection”) shall be responsible for unified9 supervision and administration of protection of sources of drinking water under their respective jurisdiction10, their duties shall be as follows:

  (1) to carry out the state’s guiding principles and policies concerning protection of sources of drinking water, to organize implementation of law, regulations, and rules on protection of sources of drinking water;

  (2) to work out plans for designation of protection areas of sources of drinking water as well as for protection of sources of drinking water jointly11 with administrative departments in charge of water affairs, planning, and land resources;

  (3) to coordinate12 the work of protection of sources of drinking water among related administrative departments;

  (4) to be responsible for supervision and management of industrial pollution, consumer pollution, and the pollution caused by livestock13 breeding, aquaculture, and construction;

  (5) to be responsible for supervision and testing of the water quality of sources of drinking water;

  (6) to investigate and to deal with accidents of polluting of sources of drinking water;

  (7) to fulfill14 other duties specified15 by law, regulations, and rules.

  The municipal department of environmental protection may entrust16 its subordinate agency of protection of sources of drinking water with specific supervision and administration.

  Article 8 The related responsible administrative departments of the municipal and district people’s governments must do well in supervision and administration of protection of sources of drinking water according to the following duties:

  (1) the administrative departments in charge of planning and land resources shall be responsible for planning and administration of protection areas of sources of drinking water and other places of sources of drinking water, correct, investigate, and deal with acts of illegal land use, give priority to the land use for both the projects to protect sources of drinking water and the projects to move to the other place for development;

  (2) the administrative departments in charge of water affairs shall be responsible for supervision and administration within the waters of sources of drinking water, work on conservation of water and soil to protect the areas of sources of drinking water, pay full attention to the requirements for water quality of sources of drinking water in the development and utilization17 of water resources;

  (3) the administrative departments in charge of construction shall be responsible for administration of building a system of waste discharging pipes and facilities to dispose of consumer waste water, consumer garbage;

  (4) the administrative departments in charge of agriculture, forestry18, and fishery shall be responsible for protection and management of vegetation, control of the pollution of sources of drinking water caused by agricultural chemicals, chemical fertilizer, plastic films for farming, droppings of poultry19 and livestock;

  (5) the departments in charge of urban management shall be responsible for collection, shipping20 and harmless disposing of urban consumer garbage, and also for management of urban systems of waste discharging pipes and facilities to dispose of waste water;

  (6) the administrative departments in charge of public health shall be responsible for supervision and administration of the sanitation21 quality of sources of drinking water;

  (7) the departments of public security shall be responsible for administration of both storing and shipping of extraordinarily22 poisonous substance and dangerous chemicals;

  (8) the administrative departments in charge of development planning, labor23, public security, and the other related departments shall be, under their respective jurisdiction, responsible for the population management in protection areas of sources of drinking water, and control of the mechanical growth of the population of protection areas of sources of drinking water;

  (9) the administrative departments in charge of development planning, economic development, finance, industrial and commercial administration and the other related departments shall, in accordance with the requirements for protection of sources of drinking water, adjust industrial structure and distribution of planned projects, provide funding for protection of sources of drinking water and make sure of implementation of various policies;

  (10) the departments in charge of administrative supervision shall be responsible for supervision over protection of sources of drinking water and implementation of these regulations.

  Article 9 The people’s governments of districts and townships, administrative offices of neighborhood, and committees of village residents (urban quarter residents) in protection areas of sources of drinking water and other places of sources of drinking water shall educate, supervise and urge residents to abide24 by law, regulations on protection of sources of drinking water, do a good job in building and management of facilities to dispose of consumer waste water and garbage within the limits of the region of their location, support and collaborate25 with departments of environmental protection and other related departments on investigation26 and dealing27 with illegal acts of pollution and damage of sources of drinking water.

  Article 10 People’s governments at various levels and related responsible administrative departments shall strengthen the protection of vegetation and conservation of water and soil in the areas of sources of drinking water, and organize ecological28 afforestation.

  Chapter 3 Protection of Sources of Drinking Water and Control of Pollution

  Article 11 The general goal of protection of sources of drinking water is to ensure that water quality of sources of drinking water shall meet the standard set by the state and drinking water shall be clean, sanitary29, and safe.

  Article 12 The municipal people’s government shall set boundary markers for protection areas of sources of drinking water.

  It shall be forbidden for any unit and individual to change, damage the boundary markers without authorization30.

  Article 13 The following rules shall be complied with within protection areas of sources of drinking water:

  (1) it shall be forbidden to undertake construction, reconstruction31 and extension of construction for the production projects of printing and dyeing, papermaking, tanning, electroplating, chemical engineering, smelting32, oil refining, brewing33, chemical fertilizer, dye, pesticide34, etc. or for the projects and facilities which discharge Level 1 pollutants35 according to the state standard, but with the exception of those cases to which the other rules of these regulations are applicable;

  (2) it shall be forbidden to build a new outlet36 to discharge waste water to the waters of sources of drinking water;

  (3) it shall be forbidden to discharge, dump waster water to reservoirs;

  (4) it shall be forbidden to set up a warehouse37 or yard for extraordinarily poisonous substance;

  (5) it shall be forbidden to set up recycling and processing facilities for industrial waste and other waste polluting sources of drinking water;

  (6) it shall be forbidden to pile, fill and cover up, and dump the dangerous waste;

  (7) it shall be forbidden to dump garbage, feces, residue38 soil and other waste to the waters of sources of drinking water;

  (8) it shall be reported to the departments of public security for approval to ship extraordinarily poisonous substance, and effective measures shall be taken to prevent spilling, leaking, and proliferation;

  (9) it shall be forbidden to raise livestock such as pigs, cattle, and sheep, etc.;

  (10) it shall be forbidden to destroy a forest for reclaiming39 land and planting fruit trees.

  Article 14 Within a Level 2 protection area of sources of drinking water, the following rules shall be complied with in addition to those rules of Article 13:

  (1) it shall be forbidden to store and use extra-poisonous and high-residue pesticide and to store extraordinarily poisonous substance. If it is indeed necessary to use extraordinarily poisonous substance, a report shall be filed to the related departments for approval, and effective measures shall be taken to prevent pollution. Using pesticide, chemical fertilizer shall follow the related rules in order to prevent the pollution of sources of drinking water;

  (2) it shall be forbidden to undertake construction, reconstruction, and extension of construction of quarries40, brickyards;

  (3) it shall be forbidden to fill and cover up industrial waste, consumer garbage, and other waste, when they are disposed of or piled up temporarily, effective measures shall be taken to prevent pollution;

  (4) both the measures to prevent spilling, seeping41, leaking and the emergency measures to deal with accidents shall be taken for storing, shipping, and using acid, lye, poisonous liquid, organic solvent42, oil, pesticide, chemical fertilizer and other materials which may pollute sources of drinking water;

  (5) to undertake construction, reconstruction, and extension of construction for the other projects and facilities which may pollute sources of drinking water shall be reported to the departments of environmental protection for approval.

  Article 15 Within a Level 1 protection area of sources of drinking water, the following rules shall be complied with in addition to those rules of Articles 13, 14:

  (1) it shall be forbidden to undertake construction, reconstruction, and extension of construction of residential43 houses, office buildings, factory buildings, etc. and the other projects and facilities which have nothing to do with water works and protection of sources of drinking water;

  (2) it shall be forbidden for vehicles shipping extraordinarily poisonous substance to pass through the area;

  (3) it shall be forbidden to engage in livestock breeding, the effective measures shall be taken to prevent the water quality pollution of sources of drinking water and soil erosion when engaging in planting;

  (4) it shall be forbidden within the waters of sources of drinking water to engage in fish farming by mesh44 boxes and the other activities of aquaculture which may pollute sources of drinking water;

  (5) it shall be forbidden to dump, pile up, fill and cover up garbage, feces, residue soil and the other waste;

  (6) it shall be forbidden within the waters of sources of drinking water to do washing, swimming, driving a motorboat, piloting water plane and to engage in the other activities which may pollute sources of drinking water.

  Article 16 The projects and facilities which are not forbidden by these regulations but have effects on sources of drinking water shall be dealt with by the related rules.

  Article 17 To undertake construction for the projects and facilities referred to in Item (1) of Article 13, approval by the municipal people’s government shall be required in addition to the following requirements:

  (1) they must be the accessory projects and facilities of large enterprises of high and new technology;

  (2) the construction must not be undertaken within a Level 1 protection area;

  (3) the effective measures must be taken to prevent and control the pollution, and the environmental evaluation45 must be done by the related departments of government;

  (4) the discharge must be supervised and tested by the related departments of government, meet the discharging standard set by the state, and have indeed no polluting damage to sources of drinking water.

  Article 18 The projects and facilities, which are forbidden by these regulations, but have already been completed within protection areas of sources of drinking water before the promulgation46 of these regulations, shall be dealt with according to the following rules:

  (1) for those having no approval from a department of environmental protection, an order shall be given to stop operation and to be closed and dismantled48 by a deadline;

  (2) for those having approval from a department of environmental protection, an order shall be given to rectify49 by a deadline; if the term of business has expired, an order shall be given to stop operation, close, and change the type of business;

  (3) for the outlets50 which are used by enterprises, institutions, and individual operators to discharge waste water directly to waters, an order shall be given to dismantle47 them by a deadline.

  The decisions, specified in the above section, on stopping operation by a deadline,closing and rectifying51 by a deadline, dismantling52 by a deadline shall be made by departments of environmental protection, but for those decisions which have major impact on the life of all the city residents or on social and economic developments, they shall be reported to the municipal people’s government for approval.

  Article 19 The effective measures shall be taken to prevent and control the pollution in order to have sources of water well protected in case of engaging in production, development and the other activities within an area of source of drinking water which has not been designated as a protection area of sources of drinking water.

  Article 20 People’s governments at various levels shall encourage and support the local residents of Level 1 protection areas of sources of drinking water to move to the other places for development, guide the local residents of Level 2 protection areas to develop the projects of production and operation without polluting.

  Article 21 The people’s governments of districts and townships, and administrative offices of neighborhood in a protection area of sources of drinking water shall, in accordance with the protection area’s overall plan for social and economic development and its plan for protection of sources of drinking water, organize disposal of consumer waste water and garbage.

  For those places and units which have not built facilities for disposal of consumer waste water and garbage or have not had these facilities to meet the requirements for protection of sources of drinking water, the municipal and district people’s governments shall order completion of the facilities for disposal of waste water and garbage or improvement of these facilities by a deadline. Before that deadline, the departments of environmental protection and the other related responsible departments shall not be allowed to examine and approve new construction projects for these places and units.

  Article 22 People’s governments at various levels shall raise funds vigorously for centralization of disposal of consumer waste water and garbage in protection areas of sources of drinking water.

  Article 23 In a place which has already built the facilities for centralized disposal of consumer waste water and garbage, the consumer waste water and garbage discharged by any unit and individual shall be put at centralized disposal, it shall be forbidden to discharge them without authorization.

  Within a protection area of sources of drinking water, if the facilities for centralized disposal of consumer waste water and garbage have not been built, the restaurants, hotels, office buildings, commercial buildings, residential quarters, dormitories for staff and workers of enterprises, etc. must have their accessory facilities for disposal of consumer waste water which shall be discharged only after meeting the standard through disposal.

  Article 24 Any organization and individual shall not be allowed to rent land, buildings, structures within a protection area of sources of drinking water to other people to engage in the production, operation and activities which are forbidden by these regulations.

  Article 25 In order to undertake development, production and other activities, effective measures shall be taken to prevent damage to vegetation and soil erosion.

  For land development, and earth-taking, earth-bulldozing, earth-filling and other earthwork projects, the effective measures to conserve53 water and soil such as retaining walls, slope protection, etc. shall be taken before starting operation, the vegetation shall be restored after construction has been completed, the completed construction shall be put to use only after passing the examination and acceptance done by a related responsible department.

  Article 26 The departments of environmental protection shall organize a clean-up of the pigs, cattle, and sheep raised in a protection area of sources of drinking water and arrange dismantling of the related raising facilities. The people’s governments of the related districts and townships, committees of village residents (city residents) shall be responsible for specific clean-up and dismantling, the related departments shall offer their cooperation.

  Article 27 It shall be forbidden to use seepage54 pits, seepage wells, crevices55, water-eroded caves and other improper56 ways for discharging waste water. Effective measures shall be taken to prevent polluting of groundwater in case of engaging in development, production and other activities.

  Article 28 In case of an unexpected accident within a protection area of sources of drinking water or in other places of sources of water, which has incurred57 or may cause polluting of the waters of sources of drinking water, the related responsible units or individuals shall take emergency measures, inform the units and residents who might be affected58 by the damage of pollution, and report to a department of environmental protection in 2 hours for investigation and settlement. After receiving the report, the department of environmental protection shall take effective measures promptly59, prevent further pollution and reduce its damage.

  Article 29 When sources of drinking water being polluted and jeopardizing60 the safe water supply, a department of environmental protection shall have the right to order that the units and individuals causing the pollution of sources of drinking water take emergency measures such as to stop production, to stop discharging pollutants, etc.

  Chapter IV Legal Liabilities

  Article 30 In case of one of the following acts, either departments of environmental protection or related responsible administrative departments shall, under their respective jurisdiction, order correction, and impose a fine of more than 5,000 but less than 50,000 RMB:

  (1) in violation61 of Article 12 of these regulations, to do damage to a boundary marker for a protection area of sources of drinking water;

  (2) in violation of Item (3) of Article 13 of these regulations, to discharge and dump waste water to reservoirs;

  (3) in violation of Items (5), (7) of Article 13 of these regulations, to set up recycling and processing yards for industrial and other waste which may pollute sources of drinking water or to dump garbage, feces, residue soil, and other waste to the waters of sources of drinking water;

  (4) in violation of Item (10) of Article 13 of these regulations, to destroy forest for opening land and planting fruit trees;

  (5) in violation of Items (1), (3), (4) of Article 14 of these regulations, to store, use extraordinarily poisonous, high-residue pesticides62 and to store extraordinarily poisonous substance, or to use extraordinarily poisonous substance, pesticides and chemical fertilizer, without approval, which cause polluting of sources of drinking water, to fill and cover up industrial , consumer garbage and other waste as well as to dispose of and pile up them temporarily without effective measures, or to fail to take effective measures for pollution preventing when storing, shipping, and using articles which might pollute sources of drinking water;

  (6) in violation of Article 19 of these regulations, to fail to take effective measures for prevention and control of pollution when engaging in production, development and other activities in a place of sources of drinking water which has not been designated as a protection area of sources of drinking water;

  (7) in violation of Article 23 of these regulations, to discharge untreated consumer waste water, garbage without authorization;

  (8) in violation of Article 24 of these regulations, to rent land, buildings, structures to other people to engage in the production and activities which are forbidden by these regulations for polluting sources of drinking water.

  Article 31 In case of one of the following acts, either departments of environmental protection or related responsible administrative departments shall order correction and impose a fine of more than 10,000 but less than 100,000 RMB:

  (1) in violation of Items (2), (6) of Article 13 of these regulations, to set up a new waste discharging outlets toward sources of drinking water or to pile up, fill and cover up, and dump dangerous waster over there;

  (2) in violation of Item (8) of Article 13, Item (2) of Article 15 of these regulations, to ship extraordinarily poisonous substance without authorization or fail to take effective measures to prevent pollution in shipping;

  (3) in violation of Items (3), (4) of Article 15 of these regulations, to engage in livestock breeding or fish farming by mesh boxes and other activities of aquaculture which may pollute sources of drinking water, or to fail to abide by the law, regulations concerning prevention and control of pollution of sources of water when engaging in breeding and planting;

  (4) in violation of Item (5) of Article 15 of these regulations, to dump, fill and cover up garbage, feces, residue soil, and other waste within a Level 1 protection area of sources of drinking water;

  (5) in violation of Item (6) of Article 15 of these regulations, to drive a motorboat, to pilot a waterplane, and to engage in other activities polluting sources of drinking water;

  (6) in violation of Article 27 of these regulations, to pollute sources of groundwater;

  (7) in violation of Article 28 of these regulations, to fail to report to a department of environmental protection when an accident to pollute sources of drinking water taking place or to fail to take emergency measures according to the rules.

  Article 32 In case of violation of Item (6) of Article 15 of these regulations by swimming, washing in the waters of sources of drinking water, the departments in charge of water affairs shall order correction and impose a fine of more than 200 but less than 2,000 RMB on each person.

  Article 33 In case of violation of Article 16 of these regulations, a heavy penalty shall be imposed according to related law, regulations.

  In case of violation of Items (1), (4), (9) of Article 13, Items (2), (5) of Article 14, Item (1) of Article 15 of these regulations, in addition to a heavy penalty according to related law, regulations, a department of environmental protection shall order stopping operation or the departments in charge of planning and land resources shall do dismantling according to law.

  Article 34 In case of violation of Item (9) of Article 13 of these regulations by raising pigs, cattle, and sheep within a protection area of sources of drinking water, in addition to the clean-up and dismantling done according to Article 26 of these regulations, a department of environmental protection may confiscate63 illegal appliances, products and illegal earnings64, and impose on the person of illegal act a fine of 200 RMB per head according to the number of illegally raised livestock.

  Article 35 In case of violation of Item (1) of Article 18 of these regulations and failing in completion of rectifying by an ordered deadline, a department of environmental protection shall order stopping use of facilities causing pollution, and impose a fine of more than 10,000 but less than 100,000 RMB; if the case is serious, an order shall be given to stop operation and to close. In case of failing to stop operation, close or change the type of production after the term of business has expired, a department of environmental protection shall order correction and impose a fine of more than 10,000 but less than 100,000 RMB.

  Article 36 For a unit or individual causing an accident of polluting of sources of drinking water in violation of law , regulations of environmental protection, a department of environmental protection shall, jointly with the related responsible administrative departments, order taking effective measures for settlement and remedy, and impose a fine of more than 10,000 but less than 100,000 RMB or 30% of the loss directly incurred by the pollution of the accident; as for the damage to the resources of water sources, the department of environmental protection shall, jointly with the department in charge of water affairs, order compensation for the loss suffered by the state.

  For the related responsible persons causing the accident of polluting of sources of drinking water, the units they are affiliated65 with or the responsible offices at a higher level shall impose disciplinary sanctions; if the case is serious enough to constitute a crime, the criminal responsibilities shall be ascertained66 according to law.

  Article 37 For those whose permit or business license67, according to law, should be revoked68 because of their acts of polluting sources of drinking water, the department of environmental protection may report to the related responsible administrative departments for imposing69 a penalty according to law.

  For those who has taken the acts referred to in the above section or who should be given an order to stop operation, close business and dismantle facilities, the department of environmental protection may, if it is necessary, notify the units of water and power supply to stop supplying, the related responsible administrative departments and units of water and power supply shall cooperate.

  Article 38 If a party concerned refuses to accept a decision of disciplinary sanction made by a district department of environmental protection or other responsible administrative departments at the district level, an application for review may be filed to the municipal department of environmental protection or other municipal responsible administrative departments within 60 days from the date of receiving the notice of sanction. In case of refusing to accept a decision of disciplinary sanction made by the municipal department of environmental protection or the related municipal responsible administrative departments, an application for review may be filed to the review office of the municipal people’s government within 60 days from the date of receiving the notice of sanction. If a party concerned refuses to accept a decision of review, a charge may be brought to the people’s court within 15 days from the date of receiving the decision of review. The party concerned may also bring a charge to the people’s court directly within 15 days from the date of receiving the notice of sanction.

  If a party concerned has neither applied70 for review, nor brought a charge to the people’s court, nor implemented71 the decision of sanction, the responsible administrative department which has made the decision of sanction shall apply to the people’s court for enforcement.

  Article 39 The unit and individuals causing the damage of pollution to sources of drinking water shall have the responsibility to remove the danger and to make compensation to those units and individuals directly suffering the loss.

  If there is a dispute over the responsibility and amount of compensation, a department of environmental protection or the related responsible administrative departments shall, at the request of a party concerned, make a settlement. The party concerned may also bring a charge directly to the people’s court.

  Article 40 If there is violation of law, regulations of environmental protection and Article 25 of these regulations which has caused damage to vegetation, soil erosion, and other natural environment damages, legal responsibilities shall be ascertained according to law and regulations.

  Article 41 If anyone of the personnel of departments of environmental protection and other responsible administrative departments has violated these regulations, abused power, neglected duties, practiced favoritism and engaged in irregularities, the criminal responsibility shall be ascertained according to law in case of constituting a crime; the disciplinary sanction shall be imposed according to the related rules of the state in case of not constituting a crime.

  Chapter V Supplementary72 Provisions

  Article 42 These regulations shall take effect as of July 1, 1995, when Rules of the Shenzhen City on the Administration of Protection Areas for Sources of Drinking Water promulgated73 by the municipal people’s government on October 21, 1993 shall cease to be effective at the same time. Before the limits of protection areas of sources of drinking water have been re-designated, the limits of protection areas of sources of drinking water designated on February 1, 1992 shall continue to be effective.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
6 accomplishments 1c15077db46e4d6425b6f78720939d54     
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
参考例句:
  • It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
  • Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
7 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
10 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
11 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
12 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
13 livestock c0Wx1     
n.家畜,牲畜
参考例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
14 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
15 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
16 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
17 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
18 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
19 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
20 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
21 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
22 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
23 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
24 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
25 collaborate SWgyC     
vi.协作,合作;协调
参考例句:
  • The work gets done more quickly when we collaborate.我们一旦合作,工作做起来就更快了。
  • I would ask you to collaborate with us in this work.我们愿意请你们在这项工作中和我们合作。
26 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
27 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
28 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
29 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
30 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
31 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
32 smelting da3aff64f83e01ef85af6da3b7d675d5     
n.熔炼v.熔炼,提炼(矿石)( smelt的现在分词 )
参考例句:
  • a method of smelting iron 一种炼铁方法
  • Fire provided a means of smelting ores. 火提供了熔炼矿石的手段。 来自辞典例句
33 brewing eaabd83324a59add9a6769131bdf81b5     
n. 酿造, 一次酿造的量 动词brew的现在分词形式
参考例句:
  • It was obvious that a big storm was brewing up. 很显然,一场暴风雨正在酝酿中。
  • She set about brewing some herb tea. 她动手泡一些药茶。
34 pesticide OMlxV     
n.杀虫剂,农药
参考例句:
  • The pesticide was spread over the vegetable plot.菜田里撒上了农药。
  • This pesticide is diluted with water and applied directly to the fields.这种杀虫剂用水稀释后直接施用在田里。
35 pollutants 694861490fe64672170a0da250a277c7     
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
参考例句:
  • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
  • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
36 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
37 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
38 residue 6B0z1     
n.残余,剩余,残渣
参考例句:
  • Mary scraped the residue of food from the plates before putting them under water.玛丽在把盘子放入水之前先刮去上面的食物残渣。
  • Pesticide persistence beyond the critical period for control leads to residue problems.农药一旦超过控制的临界期,就会导致残留问题。
39 reclaiming 4b89b3418ec2ab3c547e204ac2c4a68e     
v.开拓( reclaim的现在分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
参考例句:
  • People here are reclaiming land from the sea. 这儿的人们正在填海拓地。 来自《简明英汉词典》
  • How could such a man need reclaiming? 这么一个了不起的人怎么还需要别人拯救呢? 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
40 quarries d5fb42f71c1399bccddd9bc5a29d4bad     
n.(采)石场( quarry的名词复数 );猎物(指鸟,兽等);方形石;(格窗等的)方形玻璃v.从采石场采得( quarry的第三人称单数 );从(书本等中)努力发掘(资料等);在采石场采石
参考例句:
  • This window was filled with old painted glass in quarries. 这窗户是由旧日的彩色菱形玻璃装配的。 来自《简明英汉词典》
  • They hewed out the stones for the building from nearby quarries. 他们从邻近的采石场开凿出石头供建造那栋房子用。 来自辞典例句
41 seeping 8181ac52fbc576574e83aa4f98c40445     
v.(液体)渗( seep的现在分词 );渗透;渗出;漏出
参考例句:
  • Water had been slowly seeping away from the pond. 池塘里的水一直在慢慢渗漏。 来自《简明英汉词典》
  • Chueh-hui could feel the cold seeping into his bones. 觉慧开始觉得寒气透过衣服浸到身上来了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
42 solvent RFqz9     
n.溶剂;adj.有偿付能力的
参考例句:
  • Gasoline is a solvent liquid which removes grease spots.汽油是一种能去掉油污的有溶解力的液体。
  • A bankrupt company is not solvent.一个破产的公司是没有偿还债务的能力的。
43 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
44 mesh cC1xJ     
n.网孔,网丝,陷阱;vt.以网捕捉,啮合,匹配;vi.适合; [计算机]网络
参考例句:
  • Their characters just don't mesh.他们的性格就是合不来。
  • This is the net having half inch mesh.这是有半英寸网眼的网。
45 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
46 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
47 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
48 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
49 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
50 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
51 rectifying 93741cb43328d77343c113e8ef08eea9     
改正,矫正( rectify的现在分词 ); 精馏; 蒸流; 整流
参考例句:
  • James Gregory gave in in his "Geometriae Pars Universalis" a method of rectifying curves. James Gregory在他的《几何的通用部分》中给出了计算曲线长度的方法。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
52 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
53 conserve vYRyP     
vt.保存,保护,节约,节省,守恒,不灭
参考例句:
  • He writes on both sides of the sheet to conserve paper.他在纸张的两面都写字以节省用纸。
  • Conserve your energy,you'll need it!保存你的精力,你会用得着的!
54 seepage 0DYzK     
n.泄漏
参考例句:
  • Chemical seepage has caused untold damage.化学品泄漏已造成不可估量的损失。
  • Water gradually escapes by seepage through the ground.水逐渐从地面渗走了。
55 crevices 268603b2b5d88d8a9cc5258e16a1c2f8     
n.(尤指岩石的)裂缝,缺口( crevice的名词复数 )
参考例句:
  • It has bedded into the deepest crevices of the store. 它已钻进了店里最隐避的隙缝。 来自辞典例句
  • The wind whistled through the crevices in the rock. 风呼啸着吹过岩石的缝隙。 来自辞典例句
56 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
57 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
58 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
59 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
60 jeopardizing 6ec88fcb3085928bbf8588a5c3ba3e65     
危及,损害( jeopardize的现在分词 )
参考例句:
  • Plans may also become inefficient in the attainment of objectives by jeopardizing group satisfactions. 用危及群体利益方法去达到目标的计划,也是无效率的。
  • That boosted government revenues in the short term, but is now jeopardizing them. Morales将天然气工业,电信业和部分采矿业收归国有的举措吓跑了投资者们。
61 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
62 pesticides abb0488ed6905584ea91347395a890e8     
n.杀虫剂( pesticide的名词复数 );除害药物
参考例句:
  • vegetables grown without the use of pesticides 未用杀虫剂种植的蔬菜
  • There is a lot of concern over the amount of herbicides and pesticides used in farming. 人们对农业上灭草剂和杀虫剂的用量非常担忧。 来自《简明英汉词典》
63 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
64 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
65 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
66 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
67 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
68 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
69 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
70 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
71 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
72 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
73 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片