中华人民共和国安全生产法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-09 01:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 28th Meeting of Standing1 Committee of the Ninth National People's Congress on June 29,2002)

颁布日期:20020629  实施日期:20021101  颁布单位:全国人大常委会

  Chapter Ⅰ General Provisions

  Chapter Ⅱ Work Safety Assurance in Production and Business Units

  Chapter Ⅲ Rights and Duties of Employees

  Chapter Ⅳ Supervision2 and Control over Work Safety Handling

  Chapter Ⅴ Legal Responsibility

  Chapter Ⅵ Legal Responsibility

  Chapter Ⅶ Supplementary3 Provisions

  Order of the President of the People's Republic of China

  No.70

  The Law of the People's Republic of China on Work Safety, adopted at the 28th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on June 29,2002,is hereby promulgated4 and shall go into effect as of November 1,2002.

  Jiang Zemin

  President of the People's Republic of China

  June 29,2002

  Charter Ⅰ General Provisions

  Article 1 This Law is enacted5 for enhancing supervision and control over work safety, preventing accidents due to lack of work safety and keeping their occurrence at a lower level, ensuring the safety of people's lives and property and promoting the development of the economy.

  Article 2 This Law is applicable to work safety in units that are engaged in production and business activities (hereinafter referred to as production and business units) within the territory of the People's Republic of China. Where there are other provisions in relevant laws and administrative6 regulations governing fire fighting, road traffic safety, railway traffic safety, water way traffic safety, those provisions shall apply.

  Article 3 In ensuring work safety, principle of giving first place to safety and laying stress on prevention shall be upheld.

  Article 4 Production and business units shall abide7 by thin Law and other laws and regulations concerning work safety, redouble their efforts to ensure work safety by setting up and improving the responsibility system for work safety and improving the conditions for it to guarantee work safety.

  Article 5 Principal leading members of production and business units are in full charge of work safety of their own units.

  Article 6 Employees of production and business units shall have the right to work safety assurance in accordance with law and they shall, at the same time, perform their duty in work safety in accordance with law.

  Article 7 Trade unions shall, in accordance with law, make arrangement for employees to participate in the democratic management of and supervision over work safety in their units and safeguard the legitimate8 rights and interests of the employees in work safety.

  Article 8 The State Council and the local people's governments at all levels shall strengthen their leadership over work safety and support and urge all the departments concerned to perform their responsibilities in exercising supervision and control over work safety in accordance with law.

  The people's governments at or above the county level shall in a timely manner, provide coordination9 and solution to major problems existing in supervision and over work safety.

  Article 9 The department in charge of supervision and control over work safety under the State Council shall, in accordance with this Law, exercise all-round supervision and control over work safety throughout the country. The departments in charge of supervision and control over work safety of local people's governments at or above the county level shall, in accordance with this Law, exercise all-round supervision and control over work safety on work safety within their own administrative regions.

  The relevant departments under the State Council shall, in accordance with the provisions of this Law and relevant laws and administrative regulations, exercise relevant supervision and control over work safety within the scope of their respective responsibilities. The departments concerned under the local people's governments at or above the county level shall, in accordance with the provisions of this Law and relevant laws and administrative regulations, exercise supervision and control over work safety within the scope of their respective responsibilities.

  Article 10 The relevant departments under the State Council shall, in compliance10 with the requirements for safeguarding work safety and in accordance with law, formulate11 relevant national standards or industrial specifications12 without delay and make timely revisions on the bases of technological13 advancement14 and economic development.

  Production and business units shall implement15 the national standards or industrial specifications for work safety formulated16 in accordance with law.

  Article 11 People's governments at all levels and the relevant departments under them shall redouble their efforts to publicize laws and regulations regarding work safety and disseminate17 knowledge about it in different forms in order to enhance the employees' awareness18 of the importance of work safety.

  Article 12 The intermediary organizations established in accordance with law to provide technical services for work safety shall, in compliance with law, administrative regulations and business criteria19, accept commissions entrusted21 by production and business units to provide such services.

  Article 13 The State applies the responsibility investigation22 system for accidents due to lack of work safety. Persons who are responsible for such accidents shall be investigated for their legal responsibilities in accordance with the provisions in Law and relevant laws and regulations.

  Article 14 The State encourages and supports technological research in work safety and the wide application of advanced technology in this area in order to raise the level of work safety.

  Article 15 The State gives awards to the units and individuals that achieve outstanding successes in improving conditions for work safety and preventing accidents due lack of work safety, and in rescue operations.

  Chapter Ⅱ Work Safety Assurance in Production and Business Units

  Article 16 Production and business units shall have the conditions for work safety as specified23 by provisions in this Law and relevant laws, administrative regulations and national standards or industrial specifications. Production and business units that do not have such conditions are not allowed to engage in production and business activities.

  Article 17 The principal leading members of production and business units are charged with the following responsibilities of work safety in their own units;

  (1)setting up and improving the responsibility system for work safety in their own units ;

  (2)making arrangements for formulating24 rules and operating regulations for work safety in their own units;

  (3)guaranteeing an effective input25 into work safety in their own units;

  (4)supervising over and inspecting work safety in their own units and, in a timely manner, eliminating hidden dangers threatening work safety;

  (5)making arrangements for the formulation and implementation26 of their own units' rescue plans in the event of accidents; and

  (6)submitting to higher authorities timely and truthful27 report on accidents due to lack of work safety.

  Article 18 Funds for input essential to meeting the conditions for work safety in production and business units shall be guaranteed by the decision-making bodies and principal leading members of the units or private investors29, and these bodies and persons shall bear the responsibility for the consequences of insufficient30 input of funds essential to work safety in their own units.

  Article 19 Mines, construction units and units for manufacturing, marketing31 or storing dangerous articles shall up organizations or be manned with full-time32 persons for the control of work safety.

  Production and business units, other than the ones specified in the preceding paragraph, where the number of employees each exceeds 300, shall set up organizations or be manned with full-time persons for the control of work safety. Where the number is below 300, the units each shall be manned with full-time or part-time persons for the purpose, or they may entrust20 engineers or technicians, who are professionally qualified33 according to State regulations in thin field, with the provisions of services for the control of work safety.

  Where, in accordance with the provisions in the preceding paragraph, production and business units entrust engineers or technicians with the provision of services for the control of work safety, the responsibility for guaranteeing work safety shall still rest on the production and business units.

  Article 20 The principal leading members and persons for the control of work safety in production and business units shall have the knowledge about work safety and the competence34 for its control, which are commensurated with the production and business activities of these units.

  Principal leading members and persons for the control of work safety in units manufacture, market or store dangerous articles, in mines and in construction units shall only be appointed to the posts after they pass the examinations in their knowledge about work safety and their competence in its control conducted by the competent departments. No fees shall be charged for taking such examinations.

  Article 21 Production and business units shall give their employees education and training in work safety to ensure that the employees acquire the necessary knowledge about work safety and are familiar with the relevant rules for work safety and safe operating regulations. No employees who fail to pass the qualification tests after receiving education and training in work safety may be assigned to posts.

  Article 22 Before using new techniques, technologies, materials or equipment, production and business units shall get to know and master their technical properties for safety and adopt effective protective measures for safety, and they shall provide their employees with special education and training in work safety.

  Article 23 Workers operating at special posts in production and business units shall, in accordance with relevant State regulations, receive special training in safe operation, and they shall only be assigned to such posts after obtaining qualification certificate for operation at special posts.

  Article 24 Production and business units shall see to it that safety facilities for their projects to be built, renovated35 or expanded (hereinafter all are referred to as construction projects) are designed, constructed, and put into operation and use simultaneously36 with be principal parts of the projects. Investments into safety facilities shall be included in the budgetary estimates of the construction projects.

  Article 25 Construction projects for mines and construction projects for the manufacture and storage of dangerous articles shall respectively undergo assessment37 of the safety conditions and safety assessment according to the relevant regulations of the State.

  Article 26 The designers and designing units for safety facilities of construction projects shall be responsible for the design of the safety facilities.

  The designs of the safety facilities of construction projects for mines and construction projects for the manufacture or storage of dangerous articles shall, according to relevant State regulations, be submitted to relevant departments for examination. The examination departments and the persons in charge of the examination shall be responsible for the results of the examination.

  Article 27 Construction units for projects of mines and projects for the manufacture or storage of dangerous articles shall construct the safety facilities according to the approved design of the facilities and shall be responsible for the engineering quality of the facilities.

  Before the completed construction projects for mines and for the manufacture and storage of dangerous articles are put into operation or use, the safety facilities shall, in accordance with the provisions in relevant laws and administrative regulations, undergo check for acceptance; the said projects shall only be put into operation or use after the facilities are checked and accepted. The departments for check and acceptance and the persons doing the check and acceptance shall be responsible for the results of the check and acceptance.

  Article 28 Production and business units shall set up or affix38 conspicuous39 safety precaution signs at production and business places, facilities and equipment where factors of relatively40 grave danger exist.

  Article 29 Safety equipment shall be designed, manufactured, installed, used, tested, maintained, renovated and abandoned in compliance with the national standards or industrial specifications.

  Production and business units shall have their safety equipment constantly maintained and serviced and regularly tested in order to ensure its normal operation. Records for maintenance, service and test shall be kept and be signed by the persons concerned.

  Article 30 Special equipment shat threatens the safety of people's lives and is potentially more dangerous, as well as containers and transport vehicles for dangerous articles, to be used by production and business units shall be made by professional manufacturers in accordance with relevant State regulations, and they shall only be put to use after they pass the test and check by professionally qualified testing and checking authorities and safe use certificates or safety tags are issued. The said authorities shall be responsible for the results of the test and check.

  A catalogue of special equipment that threatens the safety of people's lives and are potentially more dangerous shall be worked out by the department under the State Council in charge of supervision and control over the safety of special equipment, and shall be submitted to the State Council for approval before it becomes effective.

  Article 31 The State applies an elimination41 system for the technique and equipment that present serious threat to work safety.

  No production and business units may use techniques and equipment threatening work safety which are eliminated and the use of which is prohibited by State decrees.

  Article 32 Where dangerous articles are to be manufactured, marketed, transported, stored, used, or to be disposes of or abandoned, the matter shall be submitted to the department in charge for approval in accordance with the provisions in relevant laws and regulations as well as the national standards or industrial specifications and shall be subject to its supervision and control.

  To manufacture, market, transport, store, use or dispose of or abandon dangerous articles, production and business units shall abide by relevant laws and regulations, as well as the national standards or industrial specifications, establish a special system for safety control, adopt reliable safety measures, and subject themselves to supervision and control by the competent departments in accordance with law.

  Article 33 Production and business units shall have the sources of grievous danger recorded and have the records kept on file, conduct regular monitoring, assessment and control, make exigency42 plans, and notify the employees and related persons the emergency measures to be taken in emergency.

  Production and business units shall, in accordance with relevant State regulations, report the sources of grievous danger, related safety and emergency measures to the departments in charge of supervision and control over work safety under the local people's governments and other departments concerned for the record.

  Article 34 No workshops, stores or warehouses43 where dangerous articles are manufactured, marketed, stored or used may share the same building with the employees' living quarters; a distance shall be kept between the two for the sake of safety.

  At manufacturing and marketing places and in the living quarters of employees, there shall be exits that meet the requirements for emergency evacuation and are indicated clearly and kept unobstructed. The said exits may not be sealed or blocked.

  Article 35 When carrying out dangerous operations such as blasting and hoisting45, production and business units shall send special persons to the sites to ensure safety and to see that operation rules are abided by and safety measures are adopted.

  Article 36 Production and business units shall inculcate their employees with the need to strictly46 abide by rules and regulations for work safety and safety operating regulations formulated by the units, and urge them to do so ,and they shall truthfully inform the employees of the factors of danger existing at the work places and work posts as well as the precautions and the exigency measures to be taken in the event of accidents.

  Article 37 Production and business units shall provide their employees with work protection gears that are up to national standards or industrial specifications, and they shall give instruction to their employees and see to it that they wear or use these gears in accordance with the rules for their use.

  Article 38 Persons of production and business units in charge of work safety control shall ,in light of the production and business operation characteristics of the units, carry out routine inspection47 on work safety. They shall immediately deal with the problems they discover in the course of inspection. Where they cannot do so, they shall report the matter to the leading members of the units in charge. The inspection and the handling of the problems shall be recorded.

  Article 39 Production and business units shall arrange funds for the provision of work protection gears and for training in work safety.

  Article 40 Where two or more production and business units are conducting production and business activities in the same work zone, which presents potential dangers to each other's work safety, they shall sign on agreement on work safety control, in which the responsibilities of each party for work safety control shall be defined and the safety measures to be taken by each party shall be made clear. In addition, each party shall assign full-time persons for control over work safety to conduct safety inspection and coordination.

  Article 41 No production or business units may contact out or lease production or business projects, work places or equipment to any units or individuals that do not possess the conditions for work safety or the necessary qualifications.

  Where there are more than one contractor49 or leasee involved in one production or business project or place, the production or business units shall sign a special agreement on work safety control with each of the contractors50 or leasees or have the responsibilities of each party for work safety control specified in the contract. The production or business unit shall conduct overall coordination and management among the contractors or leasees in respect of work safety.

  Article 42 When a major accident due to neglect of work safety occurs in a production or business unit, the principal leading member of the unit shall immediately make arrangements for rescue operation; and, during the period of investigation and handling of the accident, he may not leave his post without permission.

  Article 43 Production and business units shall, in accordance with law, purchase social insurance for industrial injuries and pay insurance

  Chapter Ⅲ Rights and Duties of Employees

  Article 44 In the labour contracts signed between production and business units and their employees shall be clearly indicated the items concerning guarantees for occupational safety of the employees, prevention of occupational hazards, as well as the item concerning payment, according to law, of insurance premiums51 for industrial injuries suffered by employees.

  No production or business units may, in any form, conclude agreements with their employees in an attempt to relive themselves of, or lighten, the responsibilities they should bear in accordance with law for the employees who are injured or killed in accidents which occur due to lack of work safety.

  Article 45 Employees of production and business units shall have the right to the knowledge of the dangerous factors existing at their work places and posts, and of the precaution and exigency measures, and they shall have the right to put forward suggestions on work safety of the units where they work.

  Article 46 Employees shall have the right to criticize, inform against and accuse their work units for the problems existing in work safety. They shall have the right to refuse to comply with the directions that are contrary to rules and regulations or arbitrary orders for risky52 operations.

  No production and business units may reduce the wages or welfare standards of, or cancel the labour contracts concluded with, the employees because the latter criticize, inform against, accuse or refuse to comply with the directions that are contrary to rules and regulations or arbitrary orders for risky operations.

  Article 47 On spotting emergency situations that directly threaten their personal safety, the employees shall have the right to suspend operation or evacuate53 from the work place after taking possible emergency measures.

  No production and business units may reduce the sages54, welfare standards of, or cancel the labour concluded with, the employees because the latter, under the emergency situations, mentioned in the preceding paragraph, suspend operation and evacuate from the work place as an emergency measure.

  Article 48 Employees who are harmed in accidents due to lack of work safety and who still have the right to compensation according to relevant civil laws shall, in addition to enjoying the social insurance for industrial injuries in accordance with law, have the right to demand compensations from units where they work.

  Article 49 In the course of operation, employees shall strictly abide by work safety rules and regulations and operation instructions of the units where they work, subject themselves to supervision, wear and use the gears for occupational protection in a correct way.

  Article 50 Employees shall receive education and training in work safety to master work safety knowledge needed for the jobs they are doing, improve their skills related to work safety and increase their ability to prevent accidents and handle emergencies.

  Article 51 On spotting hidden dangers that may lead to accidents or other factors that may jeopardize55 safety, employees shall immediately report the matter to the persons in charge of work safety on the spot or leading members of their units. Persons who receive such report shall act to handle the matter without delay.

  Article 52 Trade unions shall have the right to exercise supervision over and put forward comments and suggestions on the simultaneous design, construction and commissioning of the safety facilities and the main structure of a construction project.

  Trade unions shall have the right to demand that production and business units set to right their violations57 of laws and regulations in work safety and their infringement58 of the lawful59 rights and interests of the employees. When discovering that production and business units issue directions contrary to rules and regulations, or arbitrary orders for risky operations, or hidden dangers that may lead to accidents, they shall have the right to put forward suggestions for solution, and the production and business units shall consider the suggestions and respond in a timely manner. When discovering situations in which the safety of the employees' lives are threatened, they shall have the right to put forward suggestions to the production and business units for organized evacuation of the employees form the endangered work place, and the production and business units shall deal with such situations immediately.

  Trade unions shall have the right to take pare in investigations60 of accidents in accordance with law; put forward their suggestions to the departments concerned for the handling of the accidents and demand that the persons concerned be investigated for their responsibilities.

  Chapter IV Supervision and Control over Work Safety

  Article 53 Local people's governments at or above the county level shall, in light of the conditions of work safety in their administrative regions, make arrangements for the departments concerned, in keeping with the division of responsibilities, to carry out strict inspections61 in the production and business units located in their administrative regions in which major accidents due to lack of work safety are liable to occur. When discovering hidden dangers that may lead to accidents, the departments shall deal with the matter without delay.

  Article 54 Where the departments charged with the responsibilities to exercise supervision and control over work safety (hereinafter all referred to as departments in charge of supervision and control over work safety), as specified in the provisions of Article 9 of this Law, need to examine before giving approval (including approval, ratification62, permission, registration63authentication64 and issue of certificates or licenses65, the same as below)or check for acceptance matters related to work safety in accordance with relevant laws and regulations, they shall conduct the examination or check strictly in accordance with relevant laws and regulations and national standards or industrial specifications. They may not give approval or authorize66 acceptance to matters which do not meet the work safety conditions specified in relevant laws and regulations and national standards or industrial specifications. With regard to units that engage in relevant activities without obtaining approval or without being qualified for acceptance in accordance with law, the departments in charge of administrative examination and approval, on discovering or receiving reports on such cases, shall immediately outlaw67 them and dealt with them in accordance with law. Where departments in charge of administrative examination and approval find that units which have obtained approval in accordance with law longer possess the conditions for work safety, they shall cancel the given approval.

  Article 55 No departments in charge of supervision and control over work safety may charge any fees for examining, checking and accepting matters related to work safety, or require that units subject to their examination, check and acceptance purchase the brands of products designated by them or the work safety equipment, devices or other products manufactured or marketed by units designated by them.

  Article 56 When departments in charge of supervision and control over work safety conduct, in accordance with law, supervision over and inspection of production and business units to see how the latter implement the laws and regulations related to work safety, national standards or industrial specifications, they shall exercise the following functions and powers:

  (1)entering production and business units for inspection, acquiring relevant materials and data for investigation, and getting information form the departments and persons concerned;

  (2)putting into rights on the spot or demanding rectification68 of, within a time limit, violations of law related to word safety, which are discovered in the course of inspection; and with regard to practices deserving administrative penalties according to law, making decisions to impose such penalties in accordance with the provisions in this Law, other laws and administrative regulations;

  (3)when ,in the course of inspection, hidden dangers that may lead to accidents, to eliminate them immediately; when it is impossible to ensure safety before major ones are eliminated or, in the course of their elimination; giving orders to evacuate workers from the danger areas and to suspend production, business operation or application, and when major dangers are eliminated, allowing resumption of production, business operation or application upon examination and approval; and

  (4)sealing up or seizing facilities, equipment and devices that are deemed, on firm grounds, not up to the national standards or industrial specifications to ensure work safety ,and in accordance with law, making a decision within fifteen days to deal with the case.

  No supervision or inspection may hinder the normal production and business activities of the units undergoing inspection.

  Article 57 Production and business units shall cooperate with the supervision and inspectors69 of the departments in charge of supervision and control over work safety (hereinafter referred to as work safety supervisors70 and inspectors)who are performing their duties in accordance with law. They may not refuse to do so or create obstacles.

  Article 58 Work safety supervisors and inspectors shall be devoted71 to their duties, uphold principles and enforce laws impartially72.

  When performing their tasks, work safety supervisors and inspectors shall produce their effective identification documents for supervision and law enforcement. They shall keep confidential73 the technical and business secretes74 of the units under inspection.

  Article 59 Work safety supervisors and inspectors shall keep a written record of the inspection, including the time, place, items and the problems discovered and their solution, which shall be signed by the inspectors and the leading members of the unit under inspection. Where leading members of a the fact and report the matter to the department in charge of supervision and control over work safety.

  Article 60 Departments in charge of supervision and control over work safety shall cooperate with each other in supervision and inspection by conducting joint75 inspection. Where it is really necessary to conduct separate inspections, they shall exchange information. Where safety problems discovered require handling by another department concerned, the case shall, without delay, be transferred to the said department, and a record of the fact shall be kept for reference. The department receiving the case shall handle it in a timely manner.

  Article 61 The supervisory authority shall, in accordance with the provisions in the Administrative Supervision Law, conduct supervision over the performance of their duties by departments in charge of supervision and control over work safety and their personnel.

  Article 62 Organizations in charge of assessment, authentication, testing and inspection in respect of safety shall possess the qualifications specified by the State, and they shall be responsible for the results of the safety-related assessment, authentication, testing and inspection performed.

  Article 63 Departments in charge of supervision and control over work safety shall set up a complaint system, with the complaint telephone numbers, mail box numbers or e-mail addresses known to the public, to facilitate receipt of complaints related to work safety After the complaints accepted are verified, written records shall be kept. Where rectification need to be taken, the measures shall be submitted to the leading member concerned for signature, and the department concerned shall see that the measures are taken.

  Article 64 All units and individuals shall have the right to report or complain about hidden dangers that may lead to accidents and practices violating work safety laws to the departments in charge of supervision and control over work safety.

  Article 65 When neighbourhood committees or villagers' committees discover hidden dangers that may lead to accidents or practices violating work safety laws in production and business units located in their areas, they shall report the matter to the local people's governments or the departments concerned.

  Article 66 People's governments at or above the county level and the relevant departments under them shall give awards to people who have done meritorious76 services in reporting hidden dangers that may lead to major accidents or complaining about practices violating work safety saws. Specific measures for giving such awards shall be formulated by the department in charge of supervision and control over work safety under the State Council in conjunction with the finance department under the State Council.

  Article 67 News media, publishers, broadcasting agencies, film studios and television broadcasting agencies shall have the duty to disseminate knowledge about work safety and the right to conduct supervision by means of public opinion over violations of work safety laws and regulations.

  Chapter Ⅴ Accident Rescue, Investigation and Handling

  Article 68 Local people's governments at or above the county level shall make arrangements for the departments concerned to formulate accident rescue plans for exceptionally serious accidents due to lack of work safety that may occur in their administrative regions and set up an emergency rescue system accordingly.

  Article 69 Units that manufacture, market or store dangerous articles, mines and construction units shall set up their respective emergency rescue organizations. Units engaged in small-scale production or business operation that may be exempted77 from such organizations shall assign part-time persons to emergency rescue tasks.

  Units that manufacture, market or store dangerous articles, mines and construction units shall have at hand the necessary devices and equipment for emergency rescue and have them maintained and serviced constantly to ensure their normal operation.

  Article 70 When an accident due to lack of work safety occurs in a production or business unit, the persons at scene shall immediately report the accident to the leading members of this unit.

  On receiving such report, leading members of the unit shall take prompt, effective measures to arrange rescue operation, prevent the accident from spreading and minimize the injuries and deaths and loss of property, and they shall, in accordance with relevant State regulations, immediately report the facts of the accident to the local department in charge of supervision and control over work safety. They may not conceal78 the accident, make false report or delay the report, or deliberately79 damage the scene of the accident or destroy relevant evidence.

  Article 71 On receiving the report on an accident, the department in charge of supervision and control over work safety shall, in accordance with relevant State regulations, report the accident immediately to the higher authority. No department in charge of supervision and control over work safety and relevant local people's government may conceal the facts of the accident or make a false report or delay the report of the accident.

  Article 72 On receiving the report of a major accident due to lack of work safety, leading members of the local people's government concerned and of the department in charge of supervision and control over work safety shall immediately rush to the scene of the accident to arrange rescues operation.

  Article 73 In investigation and handling of an accident, the principles of seeking truth from facts and setting store by scientific approaches shall be applied80 in order to find out the accurate causes of the accident in a timely manner, make clear the nature of and responsibility for the accident, draw a lesson from it, formulate rectification measures and put forward suggestions for dealing81 with the person responsible for the accident. Specific measures for investigation into and handling of accidents shall be formulated by the State Council.

  Article 74 Where an accident that occurs in a production and business units is determined82, through investigation, on due to negligence83 of duty, in addition to finding out the liability to be undertaken by the unit and investigating it in accordance with law, the liability to be undertaken by the administrative departments in charge of examination and approval of and supervision over matters related to work safety matters shall also be ascertained84 and the persons who are negligent85 or derelict of their duties shall be investigated for their legal responsibility according to the provisions in Article 77of this Law.

  Article 75 No unit or individual may obstruct44 or interfere86 with the lawful investigation into and handling of the accidents.

  Article 76 Departments in charge of supervision and control over work safety under the local people's governments at or above the county level shall regularly prepare statistics and make analysis of accidents due to lack of work safety that have occurred within their own administrative areas and publish the information regularly.

  Chapter Ⅵ Legal Responsibility

  Article 77 Where staff member of the department in charge of supervision and control over work safety commits one of the following acts, he shall be demoted or discharged from his post as an administrative penalty; if the act constitutes a crime, he shall be investigated for criminal responsibility according to the provisions in the Criminal Law:

  (1)giving approval or authorize acceptance to matters related to work safety that do not meet the statutory conditions for work safety;

  (2)failing to outlaw or deal with, in accordance with law, units after discovering that they are engaged in relevant activities without obtaining approval or being qualified for acceptance in accordance with law or after receiving reports thereof; and

  (3)failing to perform his duty of supervision and control over the units that have obtained approval in accordance with law, to cancel the approval given to the units that he finds no longer to possess the conditions for work safety, or to investigate and deal with violations of work safety regulations.

  Article 78 Where a department in charge of supervision and control over work safety requires that the unit under examination and check for acceptance purchase the work safety equipment, devices or other products it designates, or charges fees for examining or checking for acceptance matters related to work safety, the authority at a higher level or a supervisory organization shall order it to put it right or return the fees collected; of the circumstances are serious, the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall be given administrative sanctions in accordance with law.

  Article 79 Where an organization in charge of assessment, authentication, testing and inspection related to work safety produces false certificates, if it constitutes a crime, the organization shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the relevant provisions in the Criminal Law; if the case is not serious enough for criminal punishment, the illegal gains shall be confiscated88; if the illegal gains exceed RMB 5,000yuan,it, in addition, be fined not less than two times but not more than five times the amount of the illegal gains; if there are not illegal gains or the illegal gains are less than 5,000yuan, it shall only, or in addition, be fined not less than 5,000yuan but not more than 20,000yuan, and the persons directly in charge and the persons directly responsible shall be fined not less than 5,000yuan but not more than 50,000yuan. If damages are inflicted89 on other persons, the organization shall bear joint and several liability to pay compensation for the damages with production or business units.

  Organizations that commit violations mentioned in the preceding paragraph shall be qualified accordingly.

  Article 80 Any decision-making body, principal leading member of a production or business unit or individual investor28 that fails to guarantee, in accordance with the provisions of this Law, the funds for input essential to work safety, thus resulting in the lack of conditions for work safety, the production or business unit shall be ordered to set it right by providing the necessary amount of funds within a specified time limit. If it is not set right on the expiration90 of the tome limit, the production or business unit shall be ordered to suspend production or business operation for shake-up.

  Where the violation56, as mentioned in the preceding paragraph, is committed, which leads to the occurrence of an accident due to lack of work safety, if it constitutes a crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the provisions in the Criminal Law. If it is not serious enough for criminal punishment, the principal leading member of the production or business unit shall be discharged from his post, and the individual investor shall be fined not less than 20,000yuan but not more than 200,000yuan.

  Article 81 Where the principal leading member of a production or business unit fails to perform his duty for control over work safety as provided for in this Law, he shall be ordered to set it right within a time limit. If he fails to do so on the expiration of the time limit, the production or business unit shall be ordered to suspend production or business operation for shake-up.

  The principal leading member of a production and business unit who commits the violation of as mentioned in the preceding paragraph, which leads to the occurrence of an accident due to lack of work safety, if it constitutes a crime, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of the Criminal Law. If it is not serious enough for criminal punishment, he shall be discharged form his post or be fined not less than 20,000yuan but 200,000yuan.

  The principal leading member of a production or business unit on whom a criminal punishment is imposed or who is discharged from post in accordance with the provisions in the preceding paragraph, he may not, within five years starting from the date on which the time for criminal punishment is served or the date on which he is discharged, work as a principal leading member in any production or business unit.

  Article 82 Any production or business unit that commits one of the following acts shall be ordered to set it right within a time limit, if it fails to do so on the expiration of the time limit, it shall be ordered to suspend production or business operation for shake-up and may, in addition, be fined not more than 20,000yuan:

  (1)failing to set up an organization, or to be manned with persons, for the control of work safety, as required by regulations;

  (2)in the case of the principal leading member or the person for control over work safety in a unit that manufactures, markets or stores dangerous articles or in a mine or construction unit, failing to pass the qualification examinations as required by regulations;

  (3)failing to conduct, among its employees, education and training in work safety according to the provisions in Articles 21 and 22 this Law, or failing to truthfully inform the employees of the matters relating to work safety according to the provisions in Article 36 of this Law; and

  (4)assigning to special posts workers who have not received special training in safe operation or obtained qualification certificates for special posts, as required by regulations.

  Article 83 Any production or business unit that commits one of the following acts shall be ordered to set it right within a time limit; if it fails to do so on the expiration of the time limit, it shall be ordered to suspend construction and may, in addition, be fined not more than 50,00yuan; if serious consequences are entailed91 and thus a crime is constituted, the unit shall be investigated for criminal responsibility according to relevant provisions in the Criminal Law:

  (1)where the designs of safety facilities of construction projects for mines or construction projects for the manufacture or storage of dangerous articles are lacking or such designs are not submitted to the relevant departments for examination and approval, as required by relevant regulations;

  (2)where the construction unit for the construction projects for a mine or the construction projects for the manufacture and storage of dangerous articles fails to construct the project according to the approved design of safety facilities;

  (3)where the construction project for mine or the construction project for the manufacture and storage of dangerous articles are completed for putting into production or use before the safety facilities pass the check for acceptance;

  (4)where no conspicuous safety precaution signs are posted in production and business places and at relevant facilities and equipment where the factors of relatively grave danger exist;

  (5)where the safety equipment is not installed, used, tested, renovated or abandoned in compliance with national standards or industrial specifications;

  (6)where the safety equipment is not constantly maintained or served or regularly tested;

  (7)where no work protection gears that are up to national standards or industrial specifications are provided to employees;

  (8)where special equipment and containers and transport vehicles for dangerous articles put to use without passing the test or check conducted by professionally qualified authorities and without safety use certificates or safety tags issued; and

  (9)where techniques and equipment threatening work safety which are eliminated and the use of which is prohibited by State decrees are used.

  Article 84 Any unit that, without obtaining approval in accordance with law, produces, markets or stores dangerous articles shall be ordered to desist from the violation or it shall be closed down, its illegal gains shall be confiscated; if the illegal gains exceed 100,000yuan; it shall, in addition, be fined not less than the amount of the illegal gains but not more than five times the amount; if there are no illegal gains or the illegal gains are less than 100,000yuan, it shall be only, or in addition, be fined not less than 20;000yuan but not more than 100,000yuan; if serious consequences are entailed and a crime is thus constituted, it shall be investigated for criminal responsibility according to the relevant provisions in the Criminal Law.

  Article 85 Any production or business unit that commits one of the following acts shall be ordered to set it right within a time limit; if it fails to do so on the expiration of the time limit, it shall be ordered to suspend production or business operation for shake-up and, in addition, it may be fined not less than 20,000yuan but not more than 100,000yuan; if serious consequences are entailed and a crime is thus constituted, it shall be investigated for criminal responsibility according to the relevant provisions in the Criminal Law:

  (1)failing to establish a special system for safety control, or adopt reliable safety measures for the manufacture, marketing, storage or use of dangerous articles, or refusing to accept supervision and control exercises by competent departments in accordance with law;

  (2)failing to have the sources of major danger recorded and have the records kept on file, or failing to make assessment and exercise control, or failing to make exigency plans; and

  (3)when carrying out dangerous operations such as blasting and hoisting failing to send special persons to the site to ensure safety.

  Article 86 Any production or business unit that contracts out or leases production or business projects, work places or equipment to units or individuals that do not possess the conditions for work safety or the necessary qualifications shall be confiscated; if the illegal gains exceed 50,000yuan, it shall, in addition, be fined not less than the amount of the illegal gains but not more than five times the amount; if there are no illegal gains but not more than five times the amount; if there are no illegal gains or the illegal gains are less than 50,000yuan; it shall only, or in addition, be fined not less than 10;000yuna but not more than 50;000yuna; if accident due to lack of work safety occurs as a result, which causes damages to another person, the unit shall bear the joint and several liability for the damages together with the contractors or leasees.

  If the production or business unit fails to sign a special agreement on work safety control with each of the contractors or leasees, if it fails to have the responsibilities of each party for work safety control specified in the contract, of if it fails to conduct overall coordination and management among the contractors or leasees in respect of work safety, it shall be ordered to set it right within a time limit; if it fails to do so on the expiration of the rime87 limit, it shall be ordered to suspend production or business operation for shake-up.

  Article 87 Where two or more production or business units are conduction production or business activities within the same work zone, which presents potential dangers to each other's work safety, if they fail to sign an agreement on work safety control or to assign full-time persons for control over work safety to conduct safety inspection and coordination, they shall be ordered to set it right within a time limit; if they fail to do so on the expiration of the time limit, they shall be ordered to suspend production or business operation.

  Article 88 Any production or business unit that commits one of the following acts shall be ordered to set it right within a time limit; if it fails to do so on the expiration of the time limit, it shall be ordered to suspend production or business operation for shake-up; if consequences are entailed and thus a crime is constituted, it shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the relevant provisions in the Criminal Law:

  (1)having workshops, stores or warehouses where dangerous articles are manufactured, marketed, stored or used share the same building with the employees' living quarters or the distance between these structures and the employees' living quarters is not up to the requirements for safety:

  (2)failing to have exits at manufacturing and marketing places or in the living quarters of employees, exits that meet the requirements for emergency evacuation are indicated clearly and kept unobstructed, or giving the exits there sealed or blocked.

  Article 89 Where a production or business unit signs an agreement with its employees in an attempt to relieve itself of, or lighten, the responsibilities it should bear in accordance with law for the employees who are injured or killed as a result of accidents due to lack of work safety, such an agreements shall be invalid92, and the principal leading member of the unit and the individual investor shall be fined not less than 20,000yuan but not more than 100,000yuan.

  Article 90 Where an employee of a production or business unit refuses to subject himself to supervision, violating work safety rules and regulations or operation instructions, the said production or business unit shall criticize him by way of education and take disciplinary action against him in accordance with relevant rules and regulations; if the violation results in grievous accidents and thus constitutes a crime, he shall be investigated for criminal responsibility according to the relevant provisions in the Criminal Law.

  Article 91 Where, when a major accident due to lack of work safety occurs in a production or business unit, the principal leading member of the unit fails to make immediate48 arrangements for rescue operation or, during the period of investigation and handling of the accident, leaves his post without permission or goes into hiding, he shall be demoted or discharged from his post as a punishment; if he goes into hiding, he shall be detained for less than 15 days; if a crime is constituted, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions in the Criminal Law.

  Where the principal leading member or a production or business unit conceals93 the facts of an accident due to lack of work safety, makes false report of the accident or delays such report, he shall be punished in accordance with the provisions in preceding paragraph.

  Article 92 Where the local people's government concerned or the department in charge of supervision and control over work safety conceals the facts of an accident due to lack of work safety, makes false report of the accident or delays such report, the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall be given administrative sanctions in accordance with law; if a crime is constituted, they shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions in the Criminal Law.

  Article 93 Any production or business unit that does not have the conditions for work safety specified by this Law and the relevant laws, and administrative regulations, and national standards or industrial specifications still remains94 so after its production or business operation is suspended for rectification, it shall be closed down, and the departments concerned shall revoke95 the relevant certificates and licenses in accordance with law.

  Article 94 The administrative punishment provided for in this Law shall be decided96 on by the departments in charge of supervision and control over work safety; the administrative punishment that requires the closing down of a unit shall be submitted by the department in charge of supervision and control over work safety to the people's government at or above the county level, which shall make the decision within the limits of its powers obtained by the State Council; the administrative punishment that requires detention97 shall be decided on be the public security organ in accordance with the provisions in the regulations on administrative penalties for public security. Where the authorities for deciding on administrative penalties are otherwise provided for in relevant laws and administrative regulations, the provisions there shall apply.

  Article 95 The production or business unit where an accident due to lack of work safety occurs, which results in injuries or deaths of employees and causes losses to other persons, shall bear the liability to pay compensation in accordance with law; if the unit refuses to bear the liability or the leading member of the unit goes into hiding, the People's Court shall take enforcement measures in accordance with law.

  If the persons responsible for the accident due to lack of work safety who fails to bear the liability to pay compensation in accordance with law is still unable to pay compensation in full to the victims after the People's Court has taken enforcement measures in accordance with law, he shall continue to perform his obligation of compensation. If the victims find that the person has other property, they may, at any time, make a request to the People's Court for enforcement.

  Chapter Ⅶ Supplementary Provisions

  Article 96 The following terms used in this Law mean:

  Dangerous articles include materials that present potential threat to the safety of persons and property safety, such as combustibles and explosives, hazardous98 chemical materials and radioactive substances.

  Sources of grievous danger refer to long-term of temporary manufacturing, transporting, using or storing of hazardous materials, the amount of which is equal to or exceeds the critical amount unit (including the places and facilities)。

  Article 97 This Law shall go into effect as of November 1,2002.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
3 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
4 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
5 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
6 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
7 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
8 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
9 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
10 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
11 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
12 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
13 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
14 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
15 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
16 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
17 disseminate VtKxS     
v.散布;传播
参考例句:
  • We should disseminate science and promote the scientific spirit.普及科学知识,弘扬科学精神。
  • We sincerely welcome all countries to disseminate their languages in China.我们真诚地欢迎世界各国来华推广本国语言。
18 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
19 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
20 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
21 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
22 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
23 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
24 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
25 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
26 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
27 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
28 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
29 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
30 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
31 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
32 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
33 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
34 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
35 renovated 0623303c5ec2d1938425e76e30682277     
翻新,修复,整修( renovate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He renovated his house. 他翻修了房子。
  • The house has been renovated three years earlier. 这所房子三年前就已翻新。
36 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
37 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
38 affix gK0y7     
n.附件,附录 vt.附贴,盖(章),签署
参考例句:
  • Please affix your signature to the document. 请你在这个文件上签字。
  • Complete the form and affix four tokens to its back. 填完该表,在背面贴上4张凭券。
39 conspicuous spszE     
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
参考例句:
  • It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
  • Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
40 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
41 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
42 exigency Xlryv     
n.紧急;迫切需要
参考例句:
  • The president is free to act in any sudden exigency.在任何突发的紧急状况下董事长可自行采取行动。
  • Economic exigency obliged the govenunent to act.经济的紧急状态迫使政府采取行动。
43 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
44 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
45 hoisting 6a0100693c5737e7867f0a1c6b40d90d     
起重,提升
参考例句:
  • The hoisting capacity of that gin pole (girder pole, guy derrick) is sixty tons. 那个起重抱杆(格状抱杆、转盘抱杆)的起重能力为60吨。 来自口语例句
  • We must use mechanical hoisting to load the goods. 我们必须用起重机来装载货物。
46 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
47 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
48 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
49 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
50 contractors afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4     
n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
参考例句:
  • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
  • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
51 premiums efa999cd01994787d84b066d2957eaa7     
n.费用( premium的名词复数 );保险费;额外费用;(商品定价、贷款利息等以外的)加价
参考例句:
  • He paid premiums on his life insurance last year. 他去年付了人寿保险费。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Moves are afoot to increase car insurance premiums. 现正在酝酿提高汽车的保险费。 来自《简明英汉词典》
52 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
53 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
54 sages 444b76bf883a9abfd531f5b0f7d0a981     
n.圣人( sage的名词复数 );智者;哲人;鼠尾草(可用作调料)
参考例句:
  • Homage was paid to the great sages buried in the city. 向安葬在此城市的圣哲们表示敬意。 来自《简明英汉词典》
  • Confucius is considered the greatest of the ancient Chinese sages. 孔子被认为是古代中国最伟大的圣人。 来自《现代汉英综合大词典》
55 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
56 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
57 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
58 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
59 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
60 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
61 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
62 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
63 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
64 authentication jO5yS     
鉴定,认证
参考例句:
  • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
65 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
66 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
67 outlaw 1J0xG     
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法
参考例句:
  • The outlaw hid out in the hills for several months.逃犯在山里隐藏了几个月。
  • The outlaw has been caught.歹徒已被抓住了。
68 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
69 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
70 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
71 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
72 impartially lqbzdy     
adv.公平地,无私地
参考例句:
  • Employers must consider all candidates impartially and without bias. 雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
  • We hope that they're going to administer justice impartially. 我们希望他们能主持正义,不偏不倚。
73 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
74 secretes b951c7cca7237b8e550dc03599b78b6f     
v.(尤指动物或植物器官)分泌( secrete的第三人称单数 );隐匿,隐藏
参考例句:
  • The pineal gland secretes melanin during times of relaxation and visualization. 松果体在放松时分泌黑色素是明白无误的。 来自互联网
  • For example, the archegonium (female organ) of the moss Funaria secretes sucrose. 例如藓类颈卵器(雌性器官)分泌蔗糖。 来自互联网
75 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
76 meritorious 2C4xG     
adj.值得赞赏的
参考例句:
  • He wrote a meritorious theme about his visit to the cotton mill.他写了一篇关于参观棉纺织厂的有价值的论文。
  • He was praised for his meritorious service.他由于出色地工作而受到称赞。
77 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
78 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
79 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
80 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
81 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
82 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
83 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
84 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
85 negligent hjdyJ     
adj.疏忽的;玩忽的;粗心大意的
参考例句:
  • The committee heard that he had been negligent in his duty.委员会听说他玩忽职守。
  • If the government is proved negligent,compensation will be payable.如果证明是政府的疏忽,就应支付赔偿。
86 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
87 rime lDvye     
n.白霜;v.使蒙霜
参考例句:
  • The field was covered with rime in the early morning.清晨地里覆盖着一层白霜。
  • Coleridge contributed the famous Rime of the Ancient Mariner.柯勒律治贡献了著名的《老水手之歌》。
88 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
89 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
90 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
91 entailed 4e76d9f28d5145255733a8119f722f77     
使…成为必要( entail的过去式和过去分词 ); 需要; 限定继承; 使必需
参考例句:
  • The castle and the land are entailed on the eldest son. 城堡和土地限定由长子继承。
  • The house and estate are entailed on the eldest daughter. 这所房子和地产限定由长女继承。
92 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
93 conceals fa59c6f4c4bde9a732332b174939af02     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的第三人称单数 )
参考例句:
  • He conceals his worries behind a mask of nonchalance. 他装作若无其事,借以掩饰内心的不安。 来自《简明英汉词典》
  • Drunkenness reveals what soberness conceals. 酒醉吐真言。 来自《简明英汉词典》
94 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
95 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
96 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
97 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
98 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片