外债管理暂行办法 Administration of Foreign Debts Tentative P
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-11 01:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国家发展计划委员会、财政部、国家外汇管理局令第28号

Promulgated1 jointly2 by the State Development Planning Commission, the Ministry3 of Finance and the State Administration of Foreign Exchange on 8 January 2003 and effective as of 1 March 2003.)

颁布日期:20030108  实施日期:20030301  颁布单位:国家发展计划委员会、 财政部、 国家外汇管理局

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 These Procedures have been formulated5 in order to strengthen the administration of foreign debts, regulate the acts of borrowing foreign debts, enhance the benefit of utilization6 of foreign debt funds, and guarding against the risk from foreign debts.

  Article 2 For the purposes of these Procedures, the term “foreign debts” shall refer to the debts denominated in foreign currencies for which domestic institutions are liable to non-residents.

  Article 3 For the purposes of these Procedures, the term “domestic institutions” shall refer to permanent organizations established within China according to law, including but not limited to government authorities, domestic financial institutions, enterprises, institutions and social organizations.

  Article 4 For the purposes of these Procedures, the term “non-residents” shall refer to institutions and natural persons outside China, and their non-permanent organizations established within China according to law.

  Article 5 Based on the types of debts, foreign debts shall be classified into loans from foreign governments, loans from international financial institutions and international commercial loans.

  1. Loans from foreign governments refer to the official credits borrowed by the Chinese government from foreign governments;

  2. Loans from international financial organizations refer to non-commercial credits borrowed by the Chinese government from the World Bank, Asian Development Bank, Agricultural Development Foundation of the United Nations and other international and regional financial institutions;

  3. International commercial loans refer to the commercial credits borrowed by domestic institutions from non-residents, including:

  (1) loans from banks and other financial institutions outside China;

  (2) loans from enterprises, other institutions and natural persons outside China;

  (3) medium and long-term bonds (including convertible7 bonds) and short-term bonds (including commercial paper, large-denomination transferable certificates of deposit, etc.) issued outside China;

  (4) buyer's credit, deferred8 payments and other forms of trade financing;

  (5) international lease financing;

  (6) foreign currency deposits of non-residents;

  (7) debts repaid with spot exchange in compensation trade; and

  (8) other kinds of international commercial loans.

  Article 6 Based on repayment9 liability, foreign debts shall be classified into sovereign foreign debts and non-sovereign foreign debts.

  1. Sovereign foreign debts refer to the foreign debts borrowed by institutions authorized10 by the State Council on behalf of the State, where repayment is guaranteed by State credit.

  2. Non-sovereign foreign debts refer to foreign debts other than sovereign foreign debts.

  Article 7 For the purposes of these Procedures, the term “provision of security to foreign entities11” shall refer to security provided by domestic institutions to non-residents in the form of guarantee, mortgage or pledge in accordance with the PRC, Security Law.

  Potential repayment obligations to foreign entities arising from provision of security to foreign entities shall be contingent12 foreign debts.

  Article 8 The State shall implement13 unified14 administration on various types of foreign debts and contingent foreign debts. Borrowing of foreign debts, provision of security to foreign entities, and the utilization and repayment of foreign debt funds shall comply with the provisions of the relevant laws and regulations of the State and these Procedures.

  Article 9 The State Development Planning Commission, the Ministry of Finance and the State Administration of Foreign Exchange shall be the administrative15 departments of foreign debt.

  PART TWO BORROWING OF FOREIGN DEBTS AND PROVISION OF SECURITY TO FOREIGN ENTITIES

  Article 10 The State Development Planning Commission shall, in conjunction with relevant departments, formulate4 the State planning on borrowing of foreign debts and reasonably determine the total amount of all foreign debts and target of structural16 regulation, according to the needs of the national economy and social development, the balance of international payment position and capability17 of bearing for foreign debts.

  Article 11 The State shall implement categorized administration on borrowing of foreign debts based on the type of foreign debt, repayment liability and the nature of the debtor18.

  Article 12 Loans from international financial organizations and foreign governments shall be taken out by the State from outside uniformly.

  The State Development Planning Commission shall, in conjunction with the Ministry of Finance and other relevant departments, formulate the plan on proposed projects for loans from the World Bank, Asian Development Bank, Agricultural Development Foundation of the United Nations and foreign governments. The Ministry of Finance shall, in accordance with the plan, organize external negotiations19 and discussions, sign loan agreements and on-lend the loans to domestic debtors20 directly or through relevant financial institutions. Among them, the plan on proposed projects for loans from the World Bank, Asian Development Bank, Agricultural Development Foundation of the United Nations and foreign government of key countries shall be approved by the State Council.

  Article 13 The issuance of bonds abroad by the Ministry of Finance on behalf of the State shall be reported to the State Council by the Ministry of Finance for examination and approval, and shall be incorporated in the State planning on borrowing of foreign debts. The issuance of medium- and long-term bonds abroad by other domestic institutions shall be reported to the State Council for examination and approval upon examination and verification by the State Development Planning Commission in conjunction with the State Administration of Foreign Exchange. The issuance of short-term bonds abroad shall be examined and approved by the State Administration of Foreign Exchange, of which issuance on a rolling basis shall be examined and approved by the State Administration of Foreign Exchange in conjunction with the State Development Planning Commission.

  Article 14 The State shall implement administration of balance of the taking out of medium- and long-term international commercial loans by State-owned commercial banks. The balance shall be reported to the State Council for examination and approval upon examination and verification by the State Development Planning Commission in conjunction with the relevant departments.

  Article 15 The taking out of medium- and long-term international commercial loans by institutions such as domestic Chinese-invested enterprises shall be approved by the State Development Planning Commission.

  Article 16 The State shall implement administration of balance on the taking out of short-term international commercial loans by domestic Chinese-invested institutions. The balance shall be verified by the State Administration of Foreign Exchange.

  Article 17 The State shall implement control over the total amount of foreign debts borrowed by domestic foreign-invested financial institutions. Specific procedures in this regard shall be formulated separately.

  Article 18 The sum of the cumulative21 amount of medium- and long-term foreign debts and the balance of short-term foreign debts borrowed by foreign-invested enterprises shall be controlled within the difference between the total amount of investment for the project as approved by the examination and approval authority and the registered capital.

  Foreign-invested enterprises may borrow foreign debts on their own within the scope of the said difference. If it exceeds the difference, the total amount of investment for the project shall be verified by the original examination and approval authority anew.

  Article 19 Domestic institutions that provide security to foreign entities shall comply with the laws and regulations of the State and the relevant provisions of the foreign exchange control authorities.

  Article 20 Domestic institutions may not provide security for foreign institutions of a non-business nature.

  Article 21 No government authorities, social organizations or institutions may borrow foreign debts or provide security to foreign entities without the approval of the State Council.

  Article 22 After signing loan contracts or security contracts with foreign entities, domestic institutions shall handle registration22 procedures with the foreign exchange control authorities according to the relevant provisions. Contracts of international commercial loan or security contracts shall become effective only upon registration.

  PART THREE UTILIZATION OF FOREIGN DEBT FUNDS

  Article 23 Foreign debt funds shall mainly be used for economic development and structural adjustment of the balance of foreign debts.

  Article 24 Utilization of medium- and long-term foreign preferential loans such as loans from international financial organizations and loans from foreign governments shall be focused on infrastructure23 and public welfare construction projects, with priority for central and western regions.

  Article 25 Utilization of medium- and long-term international commercial loans shall be focused on imports of advanced technology and equipment, and the adjustment of industrial structure and foreign debt structure.

  Article 26 Medium- and long-term foreign debt funds borrowed by domestic enterprises shall be used reasonably strictly24 in compliance25 with the approved purposes, and shall not be appropriated for other purposes. If it is indeed necessary to change the purposes, approval shall be obtained according to the original procedures.

  Article 27 Short-term foreign debt funds borrowed by domestic enterprises shall mainly be used as working capital and may not be used for medium- and long-term purposes such as fixed26 assets investment.

  Article 28 The responsibility system for project legal person shall be implemented27 for fixed assets investment projects that utilize28 foreign debt funds. Project legal persons shall be responsible for the beneficial utilization of foreign debt funds.

  Where procurement29 by invitation of bids is required according to the PRC, Invitation and Submission30 of Bids Law and other relevant provisions concerning foreign loan institutions, it shall be carried out strictly in compliance with the provisions.

  Article 29 The administrative department of foreign debt shall be responsible for the administration and supervision31 of utilization of foreign debt funds.

  Article 30 The State Development Planning Commission shall, in accordance with the provisions of the Auditing33 Major State Construction Projects Procedures, designate special inspectors34 for major State construction projects that utilize foreign debt funds to conduct audit32 on the implementation35 of the projects and utilization of funds.

  PART FOUR REPAYMENT OF FOREIGN DEBTS AND RISK MANAGEMENT

  Article 31 The State shall repay sovereign foreign debts uniformly. If the funds of the sovereign foreign debts have been on-lent to domestic debtors by the Ministry of Finance directly or through financial institutions, the domestic debtors shall undertake the liability for repayment to the Ministry of Finance or the financial institutions that on-lent the loan.

  Article 32 Debtors of non-sovereign foreign debts shall undertake the risk and repay the debts on their own.

  Article 33 Debtors may repay foreign debts with their own foreign exchange funds, or by purchasing foreign exchange with Renminbi to repay foreign debts upon approval of the foreign exchange control authorities.

  Article 34 If a debtor, who has a guarantor, is unable to repay foreign debts, the guarantor shall be responsible for the repayment.

  Article 35 When a guarantor is required to fulfil the obligations of security provided to foreign entities based on the provisions of the security contract, he shall handle the procedures for verification and approval of fulfilling the provision of security to foreign entities at the foreign exchange control authority.

  Article 36 Debtors shall strengthen risk management on foreign debts, and appropriately adjust and optimize36 the debt structure.

  Under the pre-requisite of not expanding the scale of the original foreign debt, a debtor may reduce the cost of the foreign debt and optimize the debt structure by way of borrowing low-cost foreign debts to repay high-cost foreign debts upon approval of the State Development Planning Commission. Where it involves a sovereign foreign debt, the approval of the Ministry of Finance shall be required.

  Article 37 For the purposes of maintaining value and avoiding risks, debtors may entrust37 financial institutions with relevant qualifications to utilize the financial vehicles to avoid the exchange rate and interest rate risks of foreign debts.

  PART FIVE REGULATION OF FOREIGN DEBTS

  Article 38 The administrative department of foreign debt shall implement regulation of foreign debts and provision of security to foreign entities according to the laws and regulations of the State, and the relevant provisions herein.

  Article 39 When the administrative department of foreign debt performs its duties of regulation, it shall have the right to request the debtor and the relevant work unit to provide relevant information and check the relevant accounts and assets.

  Article 40 Where a domestic institution fails to handle the required examination and approval procedures or register according to provisions when it borrows foreign debts or provides security to foreign entities, the loan contract or security contract it signed with foreign entities shall not have any legally binding38 force.

  Article 41 An external loan or security that does not appear in the form of loan contract or security contract but in fact constitutes repayment obligation or potential repayment obligation to foreign entities shall be included in the regulation of foreign debts according to these Procedures.

  Article 42 Violation39 of the principles of profit and risk sharing in order to borrow foreign debts in such disguised form as guaranteeing fixed return for direct investment of foreign investors40 shall be prohibited.

  Article 43 Chinese-invested enterprises outside China may not transfer the debt risk and repayment liability undertaken by themselves into China without the approval of the administrative departments of foreign debt.

  Article 44 When a financial institution engaged in foreign exchange business discovers an act that violates the provisions hereof in the course of opening foreign exchange and foreign debt accounts for domestic institutions and handling foreign exchange fund transactions, it shall report to the relevant administrative department of foreign debt in a timely manner and assist the department in investigation41.

  Article 45 The administrative departments of foreign debt shall keep abreast42 of the development of the foreign debts, establish and perfect the overall foreign debt monitoring and alarming mechanism43.

  Article 46 The State Administration of Foreign Exchange shall be responsible for the statistical44 monitoring of foreign debts, and shall periodically announce the foreign debt statistics.

  Article 47 If a domestic institution, in violation of these Procedures, borrows foreign debts or provides security to foreign entities, the department in charge shall impose the relevant administrative penalty on the personnel directly in charge and other directly responsible personnel according to law. If a criminal offence is constituted, its criminal liability shall be pursued according to law.

  Article 48 If personnel of the administrative departments of foreign debt practises graft45, abuses his power or is derelict in his duties, he shall be subjected to administrative penalty by the department in which he works according to law. If a criminal offence is constituted, his criminal liability shall be pursued according to law.

  PART SIX SUPPLEMENTARY46 PROVISIONS

  Article 49 The borrowing of debts from or provision of security for institutions in Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, and Taiwan region by domestic institutions shall, mutatis mutandis, be handled in accordance with these Procedures.

  Article 50 The administrative departments of foreign debt shall formulate and perfect the relevant implementing47 rules according to these Procedures.

  Article 51 The State Development Planning Commission, the Ministry of Finance and the State Administration of Foreign Exchange are in charge of interpreting these Procedures.

  Article 52 These Procedures shall be implemented as of 1 March 2003.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
7 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
8 deferred 43fff3df3fc0b3417c86dc3040fb2d86     
adj.延期的,缓召的v.拖延,延缓,推迟( defer的过去式和过去分词 );服从某人的意愿,遵从
参考例句:
  • The department deferred the decision for six months. 这个部门推迟了六个月才作决定。
  • a tax-deferred savings plan 延税储蓄计划
9 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
10 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
11 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
12 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
13 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
14 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
15 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
16 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
17 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
18 debtor bxfxy     
n.借方,债务人
参考例句:
  • He crowded the debtor for payment.他催逼负债人还债。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
19 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
20 debtors 0fb9580949754038d35867f9c80e3c15     
n.债务人,借方( debtor的名词复数 )
参考例句:
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
  • Never in a debtors' prison? 从没有因债务坐过牢么? 来自英汉文学 - 双城记
21 cumulative LyYxo     
adj.累积的,渐增的
参考例句:
  • This drug has a cumulative effect.这种药有渐增的效力。
  • The benefits from eating fish are cumulative.吃鱼的好处要长期才能显现。
22 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
23 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
24 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
25 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
26 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
27 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
28 utilize OiPwz     
vt.使用,利用
参考例句:
  • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
  • You must utilize all available resources.你必须利用一切可以得到的资源。
29 procurement 6kzzu9     
n.采购;获得
参考例句:
  • He is in charge of the procurement of materials.他负责物资的采购。
  • More and more,human food procurement came to have a dominant effect on their evolution.人类获取食物愈来愈显著地影响到人类的进化。
30 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
31 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
32 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
33 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
34 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
35 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
36 optimize WIoxY     
v.使优化 [=optimise]
参考例句:
  • We should optimize the composition of the Standing Committees.优化人大常委会组成人员的结构。
  • We should optimize our import mix and focus on bringing in advanced technology and key equipment.优化进口结构,着重引进先进技术和关键设备。
37 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
38 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
39 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
40 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
41 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
42 abreast Zf3yi     
adv.并排地;跟上(时代)的步伐,与…并进地
参考例句:
  • She kept abreast with the flood of communications that had poured in.她及时回复如雪片般飞来的大批信件。
  • We can't keep abreast of the developing situation unless we study harder.我们如果不加强学习,就会跟不上形势。
43 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
44 statistical bu3wa     
adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table.他用统计表显示价格的波动。
  • They're making detailed statistical analysis.他们正在做具体的统计分析。
45 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
46 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
47 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片