国家税务总局关于外国企业常驻代表机构有关税收管理问题的通知
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-11 01:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国税发[2003]28号

颁布日期:20030312  实施日期:20030701  颁布单位:国家税务总局

  GuoShuiFa [2003] No.28

  March 12, 2003

  National and district taxation1 offices at levels of province, autonomous2 region, municipality directly under the Central Government and municipality separately listed on the State plan:

  For the purpose of further standardizing3 the taxation administration on permanent representative offices of foreign enterprises, according to the actual situations of the taxation administration on these representative offices, the issues on the implementation4 of the Circular of the State Administration of Taxation Concerning Tax Administration on Permanent Representative Offices of Foreign Enterprises (GuoShuiFa [1996] No.165) are hereby circularized in the following:

  I. About taxation registration5 and tax declaration of the representative offices

  If foreign enterprises establish various permanent representative offices (hereinafter referred to as ROs) in China which deal with various activities in China, these ROs shall make tax registration and declare their operations to the competent administrations of taxation according to relative provisions in the Law of Taxation of People's Republic of China. The ROs exempt6 from taxation in the light of Item 2 of Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165 and other provisions may declare their annual operations within one month after the end of the year.

  II. About tax levied7 on the ROs.

  The ROs engaged in transactions with payable8 taxes in accordance of Item 1, Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165 shall calculate and pay business taxes and enterprise income taxes according to the following regulations:

  (1) The ROs engaged in the transactions listed in Subitem 2, Item 1, Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165, including commercial operation, law, taxation, accounting9 and auditing11, shall establish and complete account books, correctly calculate incomes and taxable amounts, and honestly declare the taxes.

  (2) For the ROs providing services that listed in Subitem 1,2 5 under Item 1 of Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165, including agenting and trading (including trading own products and agenting others' products), which businesses are mainly carried out by requests from their headquarters without directly signing contracts or agreements with the service-receivers, the incomes from the services by the ROs are usually collected by their headquarters. Such incomes of the ROs shall be determined12 via calculation of their expenditures13 that will be the basis of levied taxes.

  (3) The ROs engaged in businesses listed in Item 1, Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165, except for the above-mentioned two kinds, shall on schedule declare to the local competent taxation administrations based on their actual business incomes from their business activities, including those collected by the headquarters. If there is no business income in current year, the RO may report its annual business within one month after the end of current year.

  III. About tax exemption14 for ROs of foreign governments, international organizations, non-profitable institutions and nongovernmental organizations

  For the ROs established by foreign governments, international organizations, non-profit institutions and nongovernmental organizations in China, they (or their headquarters, or their higher levels) may apply to local competent taxation administrations (including local district taxation administrations) for tax exemption, and provide the certificate documents issued by governments that testify their natures. Such applications shall be validated15 by local taxation administration (including local district taxation administrations) to report to the State Administration of Taxation for approval.

  IV. About administration and audit10 on ROs

  (1) Local taxation administrations shall strengthen the routine administrations on ROs and establish necessary communication systems to include all ROs into their normal taxation administration.

  (2) The competent taxation administration shall carefully check the declaration documents submitted by the ROs, and carry out on-spot audit when necessary. If any operation is found incompliance with that declared in the examination, ROs shall be disposed according to the provisions of the Law of the People's Republic of China on Administration of Levy16 and Collection of Taxes.

  V. This Circular shall enter into force as of July 1, 2003. If previous provisions are inconsistent with this Circular, this Circular shall prevail



点击收听单词发音收听单词发音  

1 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 standardizing cea4f4df247b821dfddd5450ebb07063     
使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 ); 规格化
参考例句:
  • These composite indices are derived by standardizing each of its component series. 这些综合指数是使通过把它们的组成部分中的各个数列标准化而获得的。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
6 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
7 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
8 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
9 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
10 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
11 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
12 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
13 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
14 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
15 validated c9e825f4641cd3bec0ba01a0c2d67755     
v.证实( validate的过去式和过去分词 );确证;使生效;使有法律效力
参考例句:
  • Time validated our suspicion. 时间证实了我们的怀疑。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The decade of history since 1927 had richly validated their thesis. 1927年以来的十年的历史,充分证明了他们的论点。 来自辞典例句
16 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片